diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-02-20 04:52:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-02-20 04:52:34 +0000 |
commit | 0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a (patch) | |
tree | 37b0faf7f3b5e2963c7b46c7b14f93e953db7e57 | |
parent | 10f3307261a4d3a40f0cf0f8d73d0f2244a83d39 (diff) | |
download | gnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.tar.gz gnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.tar.xz gnome-user-docs-0f45c76e629c538cfe84d97987a63782bfb1ae2a.zip |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=805
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/fi/fi.po | 2257 |
2 files changed, 1258 insertions, 1003 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-20 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * gnome2-user-guide/fi/fi.po: Updated Finnish translation (Timo Jyrinki). + 2008-02-13 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * gnome2-system-admin-guide/ko/ko.po: Updated Korean translation diff --git a/gnome2-user-guide/fi/fi.po b/gnome2-user-guide/fi/fi.po index 31173fc..876d9d4 100644 --- a/gnome2-user-guide/fi/fi.po +++ b/gnome2-user-guide/fi/fi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Finnish translation for GNOME User Guide -# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007 +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-28 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 03:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 19:19+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai näppäimistöllä." #: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:38(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1001(primary) C/goscustdesk.xml:1171(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:910(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary) msgid "desktop" msgstr "työpöytä" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "" "files, folders, and applications that you use frequently." msgstr "" "Työpöydällä oleva kuvake jota voidaan käyttää tiedostojen, kansioiden ja " -"sovellusten avaamiseen. Työpöytäkohteilla mahdollistetaan helppo pääsy " -"usein käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja sovelluksiin." +"sovellusten avaamiseen. Työpöytäkohteilla mahdollistetaan helppo pääsy usein " +"käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja sovelluksiin." #: C/glossary.xml:34(glossterm) msgid "DNS name" @@ -97,6 +97,9 @@ msgid "" "For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" "filename> is <filename>jpeg</filename>." msgstr "" +"Viimeinen osa tiedoston nimeä, viimeisen pisteen (.) jälkeen. Esimerkiksi " +"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on <filename>jpeg" +"</filename>." #: C/glossary.xml:50(para) msgid "" @@ -105,6 +108,10 @@ msgid "" "when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-" "file\"/>." msgstr "" +"Tiedostopääte voi kertoa tiedoston tyypin. <application>Nautilus</" +"application>-tiedostonhallinta käyttää tätä tietoa määrittämään mitä tehdä " +"tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref linkend=\"nautilus-open-" +"file\"/>." #: C/glossary.xml:54(glossterm) msgid "format" @@ -116,6 +123,8 @@ msgid "" "system. When you format media, you overwrite any existing information on the " "media." msgstr "" +"Median alustus tarkoittaa median valmistamista tietyn tiedostojärjestelmän " +"käyttöön. Kun media alustetaan, kaikki medialla oleva tieto ylikirjoitetaan." #: C/glossary.xml:62(glossterm) msgid "GNOME-compliant application" @@ -128,6 +137,10 @@ msgid "" "application> file manager and <application>gedit</application> text editor " "are GNOME-compliant applications." msgstr "" +"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan " +"Gnome-yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</" +"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-teksti" +"editori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia." #: C/glossary.xml:70(glossterm) msgid "IP address" @@ -170,8 +183,7 @@ msgid "" "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " "menus for the application." msgstr "" -"Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen " -"valikot." +"Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen valikot." #: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel) #: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel) @@ -185,6 +197,11 @@ msgid "" "email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " "detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." msgstr "" +"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) -tyyppi kertoo tiedoston " +"muodon. Sovellukset voivat lukea tiedoston MIME-tyypin avulla. Esimerkiksi " +"sähköpostiohjelma voi käyttää <literal>image/png</literal>-MIME-tyyppiä " +"havaitakseen että Portable Networks Graphic (PNG) -tiedosto on liitettynä " +"sähköpostiin." #: C/glossary.xml:107(glossterm) msgid "mount" @@ -197,19 +214,22 @@ msgid "" "system." msgstr "" "Liittäminen tarkoittaa tiedostojärjestelmän saataville asettamista. Kun " -"tiedostojärjestelmä liitetään, sen sijainniksi määritellään jokin " -"nykyisen tiedostojärjestelmän alahakemisto josta uuteen " -"tiedostojärjestelmään on jatkossa pääsy." +"tiedostojärjestelmä liitetään, sen sijainniksi määritellään jokin nykyisen " +"tiedostojärjestelmän alahakemisto josta uuteen tiedostojärjestelmään on " +"jatkossa pääsy." #: C/glossary.xml:115(glossterm) msgid "pane" -msgstr "" +msgstr "paneeli" #: C/glossary.xml:117(para) msgid "" "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</" "application> window contains a side pane and a view pane." msgstr "" +"Paneeleiksi, tai ruuduiksi, kutsutaan muun muassa ikkunan osia. Esimerkiksi " +"<application>Nautilus</application>-ikkunassa on sekä sivupaneeli että " +"varsinainen tiedostonäkymä." #: C/glossary.xml:121(glossterm) msgid "preference tool" @@ -270,8 +290,8 @@ msgid "" "perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " "folder to which the symbolic link points." msgstr "" -"Erityinen tiedostotyyppi joka osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. " -"Kun symboliselle linkille tehdään jokin toiminto, toiminto tehdään sille " +"Erityinen tiedostotyyppi joka osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. Kun " +"symboliselle linkille tehdään jokin toiminto, toiminto tehdään sille " "tiedostolle tai kansiolle johon symbolinen linkki osoittaa." #: C/glossary.xml:157(glossterm) @@ -314,7 +334,7 @@ msgstr "" #: C/glossary.xml:179(glossterm) msgid "view" -msgstr "" +msgstr "näkymä" #: C/glossary.xml:181(para) msgid "" @@ -324,6 +344,11 @@ msgid "" "of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a " "list view which enables you to display the contents of a folder as a list." msgstr "" +"<application>Nautilus</application>-komponentti joka mahdollistaa kansion " +"näyttämisen tietyllä tavalla. Esimerkiksi <application>Nautilus</" +"application> sisältää kuvakenäkymän jolloin kansion sisältö näytetään " +"kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää myös luettelo" +"näkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona." #: C/glossary.xml:188(glossterm) msgid "workspace" @@ -365,8 +390,8 @@ msgstr "" "Jos löydät virheen Gnome-sovelluksessa, ilmoita siitä! Kehittäjät lukevat " "kaikki virheraportit ja yrittävät korjata niitä. Ole niin tarkka " "kuvauksessasi kuin mahdollista, kertoen tilanteesta jossa virhe tapahtuu " -"(mitä komentoja syötettiin, mitä painikkeita napsautettiin?). Sisällytä " -"myös mahdolliset näytetyt virheilmoitukset." +"(mitä komentoja syötettiin, mitä painikkeita napsautettiin?). Sisällytä myös " +"mahdolliset näytetyt virheilmoitukset." #: C/gosfeedback.xml:17(para) msgid "" @@ -376,8 +401,8 @@ msgid "" "developers need are automatically collected, but you can further help by " "giving information about what you were doing when the crash took place." msgstr "" -"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug Buddyä" -"</application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se " +"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug Buddyä</" +"application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se " "käynnistyy automaattisesti sovelluksen kaatuessa, ja Gnome-kehittäjien " "tarvitsemia yksityiskohtia kerätään. Voit kuitenkin auttaa kertomalla " "lisätietoja siitä mitä olit tekemässä sovelluksen kaatuessa." @@ -393,10 +418,10 @@ msgid "" msgstr "" "Virheitä voidaan myös lähettää ja selata tiedettyjen virheiden luetteloa " "menemällä <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">Gnomen " -"virhejäljitystietokantaan</ulink>. Järjestelmään täytyy rekisteröityä " -"ennen virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">" -"virheraporttien kirjoittamisen ohjeet</ulink>." +"virhejäljitystietokantaan</ulink>. Järjestelmään täytyy rekisteröityä ennen " +"virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös <ulink type=" +"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html" +"\">virheraporttien kirjoittamisen ohjeet</ulink>." #: C/gosfeedback.xml:31(para) msgid "" @@ -411,12 +436,12 @@ msgid "" msgstr "" "On huomattavaa, että joitain Gnome-sovelluksista kehitetään Gnome-projektin " "ulkopuolella tai kaupallisten yritysten toimesta (nämä tuotteet ovat silti " -"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi <application>Inkscape" -"</application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. " +"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi <application>Inkscape</" +"application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. " "Virheraportit ja kommentit näistä tuotteista tulee kohdistaa kyseiselle " -"organisaatiolle tai yritykselle. Jos käytössä on <application>" -"Virheraporttityökalu</application>, virheraportit lähetetään " +"organisaatiolle tai yritykselle. Jos käytössä on " +"<application>Virheraporttityökalu</application>, virheraportit lähetetään " "automaattisesti oikeaan tietokantaan." #: C/gosfeedback.xml:46(title) @@ -434,8 +459,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jos sinulla on ehdotus tai haluat uuden ominaisuuden johonkin ohjelmista, " "myös se voidaan tehdä virheraporttien seurantatietokannassa. Lähetä " -"ehdotuksesi virheraporttina seuraavan osion ohjeiden mukaisesti: " -"<xref linkend=\"feedback-bugs\"/>, ja valitse oikeassa kohdassa " +"ehdotuksesi virheraporttina seuraavan osion ohjeiden mukaisesti: <xref " +"linkend=\"feedback-bugs\"/>, ja valitse oikeassa kohdassa " "<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>." #: C/gosfeedback.xml:58(title) @@ -454,6 +479,14 @@ msgid "" "<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application " "manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." msgstr "" +"Jos löydät epätarkkuuden tai virheen Gnomen ohjeista, tai jos sinulla on " +"mitään kommentteja tai suosituksia ohjeista, kerro siitä! Helpoin tapa " +"tehdä se on lähettää virheraportti, kuten aiemmin kerrottu, ja valita " +"<guilabel>Component: docs</guilabel> sopivassa vaiheessa raportin " +"laatimista (tai <guilabel>general</guilabel> jos <guilabel>docs</guilabel>" +"-komponenttia ei ole). Jos kommenttisi on yleisestä Gnome-ohjeistuksesta, " +"kuten <citetitle>Gnomen työpöytäoppaasta</citetitle>, tietyn sovelluksen " +"ohjekirjan sijaan, valitse <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." #: C/gosfeedback.xml:72(para) msgid "" @@ -465,6 +498,13 @@ msgid "" "DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME " "documentation." msgstr "" +"Vaihtoehtoisesti voit lähettää kommenttisi sähköpostitse (englanniksi) " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">" +"Gnomen dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on " +"<email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. Jos et ole kehittäjä mutta haluat " +"auttaa Gnomea, <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" +"DocumentationProject/Join\">liity GDP:hen</ulink> ja auta Gnomen ohjeiden " +"parantamisessa." #: C/gosfeedback.xml:88(title) msgid "Joining the GNOME Project" @@ -514,6 +554,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -521,6 +562,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -529,6 +571,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " "md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " +"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -537,6 +581,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " "md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " +"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" #: C/gostools.xml:3(title) msgid "Tools and Utilities" @@ -582,6 +628,11 @@ msgid "" "Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" "guilabel> dialog." msgstr "" +"Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin " +"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-add" +"object\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -paneeli" +"painiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -valinta" +"ikkunan." #: C/gostools.xml:32(term) msgid "Using shortcut keys" @@ -594,22 +645,30 @@ msgid "" "guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" "\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." msgstr "" +"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Voit " +"muuttaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkunan näyttäviä " +"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>" +"Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>." #: C/gostools.xml:25(para) msgid "" "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " "ways: <placeholder-1/>" msgstr "" +"Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna jollain " +"seuraavista tavoista: <placeholder-1/>" #: C/gostools.xml:43(para) msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin." #: C/gostools.xml:46(para) msgid "" "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " "the list of known applications." msgstr "" +"Syötä suoritettava komento tyhjään kenttään, tai valitse tunnettujen " +"sovellusten luettelosta." #: C/gostools.xml:47(para) msgid "" @@ -618,12 +677,18 @@ msgid "" "will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://" "www.gnome.org." msgstr "" +"Jos syötät vain tiedoston sijainnin, sopiva sovellus käynnistyy sen " +"avaamiseksi. Jos syötät WWW-osoitteen, oletus-WWW-selain käynnistyy " +"näyttämään sivun. Laita WWW-sivun osoitteen eteen http://, esimerkiksi " +"http://www.gnome.org/." #: C/gostools.xml:50(para) msgid "" "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " "beside the command field, then choose the command to run." msgstr "" +"Valitaksesi aiemmin suoritetun komennon, napsauta alaspäin osoittavaa " +"nuolta komentokentän vieressä, ja valitse suoritettava komento." #: C/gostools.xml:54(para) msgid "" @@ -631,6 +696,10 @@ msgid "" "file to append to the command line. For example, you can enter " "<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." msgstr "" +"Voit käyttää myös <guibutton>Käynnistä tiedoston kanssa</guibutton> " +"-painiketta valitsemaan tiedoston joka lisätään komentoriville. On " +"esimerkiksi mahdollista syöttää <application>emacs</application> komennoksi " +"ja sen jälkeen valita muokattava tiedosto." #: C/gostools.xml:59(para) msgid "" @@ -638,12 +707,17 @@ msgid "" "application or command in a terminal window. Choose this option for an " "application or command that does not create a window in which to run." msgstr "" +"Valitse <guilabel>Suorita päätteessä</guilabel> -valinta suorittaaksesi " +"sovelluksen tai komennon pääteikkunassa. Valitse tämä valinta sovellukselle " +"tai komennolle joka ei itse luo ikkunaa jossa se suoritetaan." #: C/gostools.xml:64(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog." msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita " +"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa." #: C/gostools.xml:70(title) msgid "Taking Screenshots" @@ -721,8 +795,8 @@ msgid "" "\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " "modify the default shortcut keys." msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Pikanäppäimet" -"</application> -asetustyökalua</link> voidaan käyttää oletuspikanäppäinten " +"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Pikanäppäimet</" +"application> -asetustyökalua</link> voidaan käyttää oletuspikanäppäinten " "muuttamiseen." #: C/gostools.xml:126(para) @@ -749,12 +823,19 @@ msgid "" "guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " "save the screenshot." msgstr "" +"Voit käyttää <command>gnome-screenshot</command>-komentoa kuvakaappauksen " +"ottamiseksi. <command>gnome-screenshot</command>-komento ottaa kaappauksen " +"koko näytöstä, ja näyttää <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> " +"-valintaikkunan. Käytä <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> " +"-valintaikkunaan kuvakaappauksen tallentamiseen." #: C/gostools.xml:138(para) msgid "" "You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command " "as follows:" msgstr "" +"Voit käyttää myös <command>gnome-screenshot</command>-komennon valitsimia " +"seuraavasti:" #: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) #: C/gosnautilus.xml:3992(para) @@ -783,6 +864,10 @@ msgid "" "<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " "Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." msgstr "" +"Ottaa kuvakaappauksen määritellyn sekuntimäärän kuluttua, ja näyttää " +"<guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -valintaikkunan. Käytä " +"<guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -valintaikkunaa kuvakaappauksen " +"tallentamiseksi." #: C/gostools.xml:185(command) msgid "--include-border" @@ -824,6 +909,10 @@ msgid "" "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " "screenshot and choose a location from the drop-down list." msgstr "" +"Kun otat kuvakaappauksen, <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -" +"valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, " +"syötä kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon " +"luettelosta." #: C/gostools.xml:238(title) msgid "Yelp Help Browser" @@ -847,6 +936,12 @@ msgid "" "in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " "a unified look and feel regardless of the original document format." msgstr "" +"<application>Yelp-ohjeselain</application> on sovellus Gnomen ja muiden " +"komponenttien eri muodoissa olevien ohjeiden selaamiseen. Näitä muotoja ovat " +"docbook-tiedostot, HTML-ohjesivut, man-sivut ja info-sivut (tuki man- ja " +"info-sivuille voidaan kääntää valinnaisena ominaisuuksena mukaan). " +"Huolimatta eri muodoista jota tuetaan, Yelp yrittää näyttää ohjeet saman " +"näköisinä riippumatta alkuperäisestä ohjeen muodosta." #: C/gostools.xml:254(para) msgid "" @@ -855,10 +950,14 @@ msgid "" "must be localised or translated for each language and installed properly for " "Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" +"<application>Yelp-ohjeselain</application> on kansainvälistetty, tarkoittaen " +"sitä että sillä on mahdollista katsella ohjeita eri kielillä. Ohjeet tulee " +"olla käännetty jokaiselle kielelle erikseen ja asennettuna oikein jotta " +"Yelp-ohjeselain voi näyttää ne." #: C/gostools.xml:263(title) msgid "Starting Yelp" -msgstr "Yelpin käynnistäminenn" +msgstr "Yelpin käynnistäminen" #: C/gostools.xml:266(title) msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" @@ -897,16 +996,20 @@ msgid "" "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " "the following window appear." msgstr "" +"Kun käynnistät <application>Yelp-ohjeselaimen</application>, " +"seuraavanlainen ikkuna ilmestyy." #: C/gostools.xml:297(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" -msgstr "" +msgstr "<application>Yelp-ohjeselain</application>-ikkuna" #: C/gostools.xml:296(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " "following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" msgstr "" +"<placeholder-1/><application>Yelp-ohjeselain</application> sisältää " +"seuraavat elementit kuvassa <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" #: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) #: C/gosnautilus.xml:394(para) @@ -922,6 +1025,8 @@ msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " "the current document, or Close the window." msgstr "" +"Käytä tätä avaamaan uusi ikkuna, katsomaan tietoja ohjeesta -sivua, " +"ohjeen tulostamiseen tai ikkunan sulkemiseen." #: C/gostools.xml:324(guimenu) msgid "Edit" @@ -943,6 +1048,9 @@ msgid "" "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " "Previous Section or to the Contents." msgstr "" +"Käytä tätä valikkoa siirtyäksesi takaisin, eteenpäin tai ohjeen aiheiden " +"sivulle. Katsottaessa DocBook-ohjetta tämän valikon kautta on mahdollista " +"siirtyä seuraavaan tai edelliseen osioon, tai sisällysluetteloon." #: C/gostools.xml:344(guimenu) msgid "Bookmarks" @@ -963,6 +1071,10 @@ msgid "" "with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " "<keycap>F1</keycap>." msgstr "" +"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy <guimenuitem>Tietoja" +"</guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje <guimenuitem>Ohjeen " +"aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla <keycap>F1" +"</keycap>." #: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para) msgid "Toolbar" @@ -993,6 +1105,8 @@ msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." msgstr "" +"Käytä tätä painiketta siirtyäksesi sisällysluetteloon (näkyy kuvassa <xref " +"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." #: C/gostools.xml:403(interface) msgid "Browser Pane" @@ -1004,6 +1118,8 @@ msgid "" "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " "documentation you need." msgstr "" +"Selainruudussa näytetään sisällysluettelo tai ohje. Käytä sisällysluetteloa " +"ohjeessa siirtymiseen." #: C/gostools.xml:418(title) msgid "Using Yelp" @@ -1018,6 +1134,8 @@ msgid "" "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the " "Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "" +"Avataksesi ohjeen <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>, käytä " +"Ohjeen aiheet -valintaa siirtyäksesi haluttuun ohjeeseen." #: C/gostools.xml:426(para) msgid "" @@ -1025,6 +1143,9 @@ msgid "" "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" "\"yelp-open-specific\"/> for more on this." msgstr "" +"Vaihtoehtoisesti on mahdollista lukea tiettyä ohjetta käynnistämällä Yelp-" +"ohjeselain komentoriviltä tai raahaamalla tiedostoja Yelpiin. Katso " +"lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>." #: C/gostools.xml:432(title) msgid "Open a New Window" @@ -1047,8 +1168,8 @@ msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap>" -"</keycombo>" +"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" +"keycombo>" #: C/gostools.xml:453(title) msgid "About This Document" @@ -1071,6 +1192,8 @@ msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." msgstr "" +"Tämä valinta on saatavilla ainoastaan DocBook-ohjeille. Oikeudelliset " +"huomautukset ja ohjeen tekijät on yleensä lueteltu tässä osiossa." #: C/gostools.xml:473(title) msgid "Print a Page" @@ -1110,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:502(para) msgid "This option is only available for DocBook documentation." -msgstr "" +msgstr "Tämä valinta on saatavilla vain DocBook-ohjeille." #: C/gostools.xml:508(title) msgid "Close a Window" @@ -1129,57 +1252,65 @@ msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna " -"</guimenuitem></menuchoice>" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gostools.xml:522(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" "keycombo>" msgstr "" -"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap>" -"</keycombo>" +"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>" #: C/gostools.xml:529(title) msgid "Set Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tee asetukset" #: C/gostools.xml:531(para) msgid "" "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" msgstr "" +"Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:" #: C/gostools.xml:535(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</" +"guimenuitem></menuchoice>" #: C/gostools.xml:533(para) msgid "" "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" "preferences\"/>:" msgstr "" +"<placeholder-1/>Avautuu ikkuna, joka on kuvassa <xref linkend=\"yelp-" +"preferences\"/>:" #: C/gostools.xml:545(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" -msgstr "" +msgstr "<application>Yelp-ohjeselaimen</application> asetusikkuna" #: C/gostools.xml:544(para) msgid "" "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" +"<placeholder-1/>Valintaikkunassa olevilla valinnoilla on seuraavat " +"merkitykset:" #: C/gostools.xml:557(guilabel) msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" #: C/gostools.xml:560(para) msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the GNOME Desktop." msgstr "" +"Valitse tämä näyttääksesi ohjeet käyttäen Gnome-työpöydän oletuskirjasimia." #: C/gostools.xml:563(para) msgid "" @@ -1187,20 +1318,25 @@ msgid "" "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " "<guilabel>Fixed Width</guilabel>." msgstr "" +"Valitaksesi omat kirjasimet ohjeiden näyttämiseen, poista tämä valinta " +"ja napsauta painikkeita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>- tai " +"<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-tekstien vieressä." #: C/gostools.xml:570(guilabel) msgid "Variable Width" -msgstr "" +msgstr "Vaihteleva leveys" #: C/gostools.xml:573(para) msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." msgstr "" +"Tämä on kirjasin jota käytetään kun vakioleveyden kirjasinta ei tarvita. " +"Suurin osa tekstistä on tätä tyyppiä." #: C/gostools.xml:580(guilabel) msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Vakioleveys" #: C/gostools.xml:583(para) msgid "" @@ -1208,10 +1344,13 @@ msgid "" "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " "other text that falls under these categories." msgstr "" +"Tätä kirjasinta käytetään, kun kaikkien tekstin kirjainten tulee olla saman " +"kokoisia. Tätä kirjasinta käytetään yleensä näyttämään komennot, ohjelma" +"lohkot tai muut tekstit jotka kuuluvat tällaisiin teksteihin." #: C/gostools.xml:594(guilabel) msgid "Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "Selaa kohdistimella" #: C/gostools.xml:597(para) msgid "" @@ -1219,40 +1358,49 @@ msgid "" "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " "easily by showing where the cursor is located in the document." msgstr "" +"Valitse tämä valinta jos haluat nähdä kohdistimen ikkunan osassa <xref " +"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Tämä mahdollistaa ohjeen selaamisen " +"helpommin näyttämällä missä kohdistin sijaitsee ohjeessa." #: C/gostools.xml:607(title) msgid "Go Back in Document History" -msgstr "" +msgstr "Mene taaksepäin ohjehistoriassa" #: C/gostools.xml:609(para) msgid "To go back in the document history:" -msgstr "" +msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:" #: C/gostools.xml:613(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" +"Napsauta <menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen" +"</guimenuitem></menuchoice>" #: C/gostools.xml:621(para) msgid "" "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" "keycombo>" msgstr "" +"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap>" +"</keycombo>" #: C/gostools.xml:626(para) msgid "" "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" "interface>" msgstr "" +"Käytä <guibutton>Edellinen</guibutton>-painiketta <interface>" +"työkalupalkissa</interface>" #: C/gostools.xml:633(title) msgid "Go Forward in Document History" -msgstr "" +msgstr "Mene eteenpäin ohjehistoriassa" #: C/gostools.xml:635(para) msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "" +msgstr "Mennäksesi eteenpäin ohjehistoriassa:" #: C/gostools.xml:639(para) msgid "" @@ -1274,11 +1422,11 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:659(title) msgid "Go to Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Mene ohjeen aiheisiin" #: C/gostools.xml:661(para) msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "" +msgstr "Mennäksesi ohjeen aiheisiin:" #: C/gostools.xml:665(para) msgid "" @@ -1445,8 +1593,8 @@ msgstr "" msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "" -#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:3223(guibutton) +#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton) msgid "Remove" msgstr "" @@ -1696,6 +1844,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" msgstr "" +"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" #: C/gosstartsession.xml:2(title) msgid "Desktop Sessions" @@ -1703,11 +1852,11 @@ msgstr "Työpöytäistunnot" #: C/gosstartsession.xml:7(remark) msgid "Needs better intro" -msgstr "" +msgstr "Tarvitsee paremman johdatuksen" #: C/gosstartsession.xml:8(remark) msgid "This chapter needs work" -msgstr "" +msgstr "Tämä kappalee vaatii muokkaamista" #: C/gosstartsession.xml:11(para) msgid "" @@ -1727,8 +1876,8 @@ msgstr "Istunnon aloittaminen" #: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary) #: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary) #: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2995(primary) C/goscustdesk.xml:3030(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3138(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary) +#: C/goscustdesk.xml:3047(primary) msgid "sessions" msgstr "istunnot" @@ -1742,9 +1891,9 @@ msgid "" "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, " "and so on." msgstr "" -"<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään " -"Gnomea käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, " -"selata verkkoa ja niin edelleen." +"<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään Gnomea " +"käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, selata " +"verkkoa ja niin edelleen." #: C/gosstartsession.xml:21(para) msgid "" @@ -1785,25 +1934,31 @@ msgstr "istunnon käynnistäminen" #: C/gosstartsession.xml:57(para) msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:" #: C/gosstartsession.xml:60(para) msgid "" "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " "the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." msgstr "" +"Napsauta <guilabel>Istunto</guilabel>-kuvaketta kirjautumisruudussa. Valitse " +"Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta." #: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para) msgid "" "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Syötä käyttäjänimesi <guilabel>Käyttäjätunnus</guilabel>-kenttään " +"kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>." #: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para) msgid "" "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " "screen, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Syötä salasanasi <guilabel>Salasana</guilabel>-kenttään " +"kirjautumisruudussa, ja paina <keycap>Enter</keycap>." #: C/gosstartsession.xml:72(para) msgid "" @@ -1811,6 +1966,9 @@ msgid "" "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the " "Desktop and you can begin using your computer." msgstr "" +"Kun kirjautuminen onnistuu, näet pienen ruudun joka kertoo Gnomen " +"käynnistymisen suoriutumisesta. Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja " +"voit aloittaa tietokoneesi käytön." #: C/gosstartsession.xml:73(para) msgid "" @@ -1819,6 +1977,10 @@ msgid "" "session, if you saved the settings for the previous session when you logged " "out." msgstr "" +"Ensimmäisellä kirjautumiskerralla istuntojen hallinta käynnistää uuden " +"istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin, istuntojen hallinta " +"palauttaa aiemman istunnon, jos edellisestä istunnosta kirjauduttaessa " +"ulos tallennettiin asetukset." #: C/gosstartsession.xml:77(para) msgid "" @@ -1827,6 +1989,10 @@ msgid "" "displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" "guibutton>." msgstr "" +"Jos haluat sammuttaa tai käynnistää uudelleen järjestelmän ennen sisään" +"kirjautumista, valitse <guilabel>Järjestelmä</guilabel>-kuvake " +"kirjautumisruudussa. Valitse haluttu vaihtoehto ja napsauta <guibutton>OK</" +"guibutton>." #: C/gosstartsession.xml:83(title) msgid "Using a Different Language" @@ -1889,9 +2055,9 @@ msgid "" "access to your applications and information. While your screen is locked, " "the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." msgstr "" -"Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että " -"käyttäjän sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu " -"näytetään <link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>." +"Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että käyttäjän " +"sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu näytetään " +"<link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>." #: C/gosstartsession.xml:145(para) msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" @@ -1936,18 +2102,18 @@ msgstr "Istunnon hallinta" #: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see) #: C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary) #: C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary) -#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:1006(see) -#: C/goscustdesk.xml:1009(primary) C/goscustdesk.xml:1166(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1357(primary) C/goscustdesk.xml:1449(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1649(primary) C/goscustdesk.xml:1745(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1931(primary) C/goscustdesk.xml:2105(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2440(primary) C/goscustdesk.xml:2646(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2709(primary) C/goscustdesk.xml:2991(primary) +#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:915(see) +#: C/goscustdesk.xml:918(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary) msgid "preference tools" msgstr "asetustyökalut" -#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2992(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) +#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "Istunnot" @@ -1964,14 +2130,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see) -#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2999(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3083(primary) C/goscustdesk.xml:3134(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3251(primary) +#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary) +#: C/goscustdesk.xml:3160(primary) msgid "startup applications" msgstr "käynnistyvät ohjelmat" -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:3084(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3135(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary) msgid "session-managed" msgstr "" @@ -2026,7 +2192,7 @@ msgstr "käynnistyvät ohjelmat" msgid "using startup applications" msgstr "käynnistyvien ohjelmien käyttäminen" -#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3252(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "" @@ -2279,7 +2445,7 @@ msgid "" "GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " "add new panels to the desktop." msgstr "" -"Tämä kappale kertoo Gnome-työpöydän ylä- ja alareunoissa olevian paneeleiden " +"Tämä kappale kertoo Gnome-työpöydän ylä- ja alareunoissa olevien paneeleiden " "käytöstä, tavoista mukauttaa niillä näkyviä kohteita sekä siitä kuinka " "työpöydälle lisätään uusia paneeleita." @@ -2310,11 +2476,11 @@ msgid "" "applications, see the date and time, control the system sound volume, and " "more." msgstr "" -"Paneeli on Gnome-työpöydän alue jossa voidaan tehdä tiettyjä toimintoja " -"ja jossa näytetään erilaisia tietoja, riippumatta sovellusikkunoiden " -"tiloista. Esimerkiksi Gnomen oletuspaneeleiden avulla voidaan käynnistää " -"sovelluksia, katsoa päiväys ja aika, säätää järjestelmän äänenvoimakkuutta " -"ja niin edelleen." +"Paneeli on Gnome-työpöydän alue jossa voidaan tehdä tiettyjä toimintoja ja " +"jossa näytetään erilaisia tietoja, riippumatta sovellusikkunoiden tiloista. " +"Esimerkiksi Gnomen oletuspaneeleiden avulla voidaan käynnistää sovelluksia, " +"katsoa päiväys ja aika, säätää järjestelmän äänenvoimakkuutta ja niin " +"edelleen." #: C/gospanel.xml:55(para) msgid "" @@ -2489,11 +2655,11 @@ msgid "" "vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the " "properties of the panel so that the hide buttons are visible." msgstr "" -"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, " -"eikä mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa " -"yhtä paneelin piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla " -"painikkeella paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. " -"Jos piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin " +"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, eikä " +"mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin " +"piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla painikkeella " +"paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. Jos " +"piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin " "ominaisuuksia niin että ne ovat näkyvissä." #: C/gospanel.xml:167(title) @@ -2557,16 +2723,16 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para) #: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para) #: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para) -#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:686(para) -#: C/goscustdesk.xml:765(para) C/goscustdesk.xml:844(para) -#: C/goscustdesk.xml:934(para) C/goscustdesk.xml:1044(para) -#: C/goscustdesk.xml:1664(para) C/goscustdesk.xml:2012(para) -#: C/goscustdesk.xml:2159(para) C/goscustdesk.xml:2370(para) -#: C/goscustdesk.xml:2476(para) C/goscustdesk.xml:2531(para) -#: C/goscustdesk.xml:2581(para) C/goscustdesk.xml:2660(para) -#: C/goscustdesk.xml:2764(para) C/goscustdesk.xml:2820(para) -#: C/goscustdesk.xml:2903(para) C/goscustdesk.xml:3045(para) -#: C/goscustdesk.xml:3155(para) C/goscustdesk.xml:3273(para) +#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para) +#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para) +#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1573(para) +#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para) +#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para) +#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para) +#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para) +#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para) +#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para) +#: C/goscustdesk.xml:3182(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Valintaikkunan osa" @@ -2581,16 +2747,16 @@ msgstr "Valintaikkunan osa" #: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para) #: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para) #: C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para) -#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:689(para) -#: C/goscustdesk.xml:768(para) C/goscustdesk.xml:847(para) -#: C/goscustdesk.xml:937(para) C/goscustdesk.xml:1047(para) -#: C/goscustdesk.xml:1667(para) C/goscustdesk.xml:2015(para) -#: C/goscustdesk.xml:2162(para) C/goscustdesk.xml:2373(para) -#: C/goscustdesk.xml:2479(para) C/goscustdesk.xml:2534(para) -#: C/goscustdesk.xml:2584(para) C/goscustdesk.xml:2663(para) -#: C/goscustdesk.xml:2767(para) C/goscustdesk.xml:2823(para) -#: C/goscustdesk.xml:2906(para) C/goscustdesk.xml:3048(para) -#: C/goscustdesk.xml:3158(para) C/goscustdesk.xml:3276(para) +#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:686(para) +#: C/goscustdesk.xml:767(para) C/goscustdesk.xml:846(para) +#: C/goscustdesk.xml:956(para) C/goscustdesk.xml:1576(para) +#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para) +#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para) +#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para) +#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para) +#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para) +#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para) +#: C/goscustdesk.xml:3185(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -3208,16 +3374,16 @@ msgid "" "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " "Displays the windows currently open on your system." msgstr "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></application>" -": Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat." +"<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></" +"application>: Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat." #: C/gospanel.xml:715(para) msgid "" "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " "disc player on your system." msgstr "" -"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen " -"ja hallinnan." +"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja " +"hallinnan." #: C/gospanel.xml:719(para) msgid "" @@ -3448,8 +3614,8 @@ msgid "" "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:720(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:799(guilabel) C/goscustdesk.xml:967(guilabel) +#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:717(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:798(guilabel) C/goscustdesk.xml:876(guilabel) msgid "Command" msgstr "" @@ -3746,7 +3912,7 @@ msgid "terminating applications" msgstr "" #: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1175(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary) msgid "applications" msgstr "" @@ -4028,13 +4194,13 @@ msgstr "Valikot" #: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary) #: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) #: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1361(primary) +#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary) msgid "menus" msgstr "valikot" #: C/gospanel.xml:1447(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" -msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravantyyppisiä valikoita:" +msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:" #: C/gospanel.xml:1450(para) msgid "" @@ -4049,8 +4215,8 @@ msgstr "" "komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <guimenu>päävalikosta</guimenu>. " "Lisätäksesi <guimenu>päävalikon</guimenu> paneeliin, napsauta hiiren " "oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse " -"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko" -"</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko</" +"guimenuitem></menuchoice>." #: C/gospanel.xml:1458(para) msgid "" @@ -4065,16 +4231,15 @@ msgid "" "application> objects to your panels as you want." msgstr "" "<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin " -"sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <application>" -"valikkopalkin</application> valikoista. <application>Valikkopalkki" -"</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikon ja " -"<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi <application>" -"valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren " -"oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse " -"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki" -"</guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu " -"määrä <application>Valikkopalkki</application>-kohteita." - +"sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy " +"<application>valikkopalkin</application> valikoista. " +"<application>Valikkopalkki</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</" +"guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi " +"<application>valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren oikealla " +"painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse " +"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</" +"guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu määrä " +"<application>Valikkopalkki</application>-kohteita." #: C/gospanel.xml:1466(para) msgid "" @@ -4085,13 +4250,13 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to " "panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän " -"tavalliset sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko " -"ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. " -"lisätäksesi järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa " -"käynnistintä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse sitten " -"<menuchoice><guimenu>Koko valikko</guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona " -"paneeliin</guimenuitem></menuchoice>." +"Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän tavalliset " +"sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko ja " +"<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. lisätäksesi " +"järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa käynnistintä hiiren " +"oikealla painikkeella, ja valitse sitten <menuchoice><guimenu>Koko valikko</" +"guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona paneeliin</guimenuitem></" +"menuchoice>." #: C/gospanel.xml:1474(title) msgid "Drawers" @@ -4239,7 +4404,7 @@ msgstr "" msgid "Select the size of the panel." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1482(term) +#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term) msgid "Icon" msgstr "" @@ -4476,7 +4641,7 @@ msgstr "" msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "" -#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1826(title) +#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title) msgid "Usage" msgstr "" @@ -4769,7 +4934,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"panels\"/>." #: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) -#: C/goscustdesk.xml:1650(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary) msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" @@ -4818,7 +4983,7 @@ msgid "" "<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information." msgstr "" "<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnalla voidaan käsitellä " -"tietostoja, kansioita ja sovelluksia. Tiedostonhallinnassa voidaan hallita " +"tiedostoja, kansioita ja sovelluksia. Tiedostonhallinnassa voidaan hallita " "kansioiden sisältöjä sekä avata tiedostoja sopivissa sovelluksissa. " "Lisätietoja kappaleessa <xref linkend=\"nautilus\"/>." @@ -4973,7 +5138,7 @@ msgstr "" "kansioita) suoraan, ja ne näkyvät tällöin myös työpöydällä." #: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1445(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1354(primary) msgid "windows" msgstr "ikkunat" @@ -4991,6 +5156,13 @@ msgid "" "than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " "your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." msgstr "" +"<firstterm>Ikkuna</firstterm> on suorakulmion muotoinen alue näytöllä, " +"jonka ympärillä on yleensä reuna ja jonka yläosassa on otsikkopalkki. " +"Ikkunan voidaan ajatella olevan näyttö näytön sisällä. Jokaisessa " +"ikkunassa näytetään sovellus, joten on mahdollista pitää useampaa " +"sovellusta näkyvillä ja tehdä useampaa asiaa samaan aikaan. Ikkunoita " +"voidaan myös ajatella paperilappuina työpöydällä: ne voivat olla " +"esimerkiksi limittäin tai vierekkäin." #: C/gosoverview.xml:149(para) msgid "" @@ -4999,6 +5171,11 @@ msgid "" "with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " "<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." msgstr "" +"Ikkunan sijaintia ja kokoa voidaan muuttaa. On mahdollista myös vaikuttaa " +"siihen, mitkä ikkunat ovat toistensa päällä, niin että haluttu työskentely" +"ikkuna on kokonaan näkyvillä. Lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä ja " +"niiden koon muuttamisesta kappaleessa " +"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." #: C/gosoverview.xml:151(para) msgid "" @@ -5006,12 +5183,17 @@ msgid "" "usually has one main window, and may open additional windows at the request " "of the user." msgstr "" +"Jokainen ikkuna ei välttämättä ole eri sovellus. Sovelluksella on " +"tavallisesti yksi pääikkuna, ja se vo avata ylimääräisiä ikkunoita " +"käyttäjän pyynnöstä." #: C/gosoverview.xml:153(para) msgid "" "The rest of this section describe the different types of windows and how you " "can interact with them." msgstr "" +"Tämän osion muissa osissa kerrotaan eri ikkunatyypeistä ja siitä, miten " +"ikkunoiden kanssa voidaan toimia." #: C/gosoverview.xml:157(title) msgid "Types of Windows" @@ -5019,7 +5201,7 @@ msgstr "Ikkunatyypit" #: C/gosoverview.xml:162(para) msgid "There are two main types of window:" -msgstr "Ikkunatyypejä on kahta päätyyppiä:" +msgstr "Ikkunatyyppejä on kahta päätyyppiä:" #: C/gosoverview.xml:166(term) msgid "Application windows" @@ -5031,6 +5213,9 @@ msgid "" "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " "usually see a window of this type appear." msgstr "" +"Sovellusikkunat voidaan pienentää, suurentaa ja sulkea otsikkopalkissa " +"olevien painikkeiden avulla. Sovellusta avattaessa nähdään yleensä " +"tämänlainen ikkunan näytöllä." #: C/gosoverview.xml:175(term) msgid "Dialog windows" @@ -5042,6 +5227,9 @@ msgid "" "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " "request input from you." msgstr "" +"Valintaikkunat ilmestyvät sovellusikkunan pyytäminä. Valintaikkuna voi " +"kertoa ongelmasta, kysyä vahvistusta toiminnolle tai pyytää syötettä " +"käyttäjältä." #: C/gosoverview.xml:179(para) msgid "" @@ -5050,6 +5238,10 @@ msgid "" "quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " "abandon work in progress." msgstr "" +"Jos esimerkiksi sovellusta pyydetään tallentamaan asiakirja, valintaikkuna " +"kysyy mihin uusi tiedosto tallennetaan. Jos sovellusta käsketään " +"sulkeutumaan kun se on toiminnassa, sovellus saattaa kysyä halutaanko " +"esimerkiksi työn alla oleva asiakirja hylätä." #: C/gosoverview.xml:181(para) msgid "" @@ -5058,6 +5250,11 @@ msgid "" "dialogs. Others can be left open while you work with the main application " "window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." msgstr "" +"Jotkin valintaikkunat eivät anna tehdä muutoksia sovellusikkunassa niin " +"kauan, kun valintaikkuna on avattuna: näitä kutsutaan <firstterm>" +"modaalisiksi</firstterm> valintaikkunoiksi. Muut voidaan jättää auki " +"vaikka pääsovellusikkunassa työskenneltäisiin: näitä kutsutaan " +"<firstterm>transsienteiksi</firstterm> valintaikkunoiksi." #: C/gosoverview.xml:183(para) msgid "" @@ -5066,6 +5263,10 @@ msgid "" "You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support " "on the Internet." msgstr "" +"Tekstiä voidaan valita valintaikkunassa hiirellä. Tämä mahdollistaa tekstin " +"kopioimisen leikepöydälle (CTRL-C kopioi) ja sen liittämisen toiseen " +"sovellukseen. Tällä tavalla on mahdollista lainata valintaikkunassa nähtyä " +"tekstiä pyydettäessä apua Internetissä." #: C/gosoverview.xml:191(title) msgid "Manipulating Windows" @@ -5356,6 +5557,13 @@ msgid "" "different windows in each workspace. The applications in each workspace will " "remain there when you switch to other workspaces." msgstr "" +"Työtiloilla on mahdollista määritellä, mitkä ikkunat näkyvät näytöllä. " +"Työtiloja voidaan ajatella kuvitteellisina näyttöinä, joiden välillä " +"voidaan vaihtaa milloin vain. Jokaisessa työtilassa on sama työpöytä, " +"samat paneelit ja samat valikot. Eri työtiloissa on kuitenkin mahdollista " +"suorittaa eri sovelluksia, ja avata jokaiseen työtilaan eri ikkunoita. " +"Kussakin työtilassa olevat sovellukset pysyvät siellä vaihdettaessa " +"toisiin työtiloihin." #: C/gosoverview.xml:342(para) msgid "" @@ -5369,20 +5577,32 @@ msgid "" "workspace does not contain currently open windows. The currently active " "workspace is highlighted." msgstr "" +"Neljä työtilaa on oletuksena saatavilla. Näiden välillä voidaan vaihtaa " +"käyttämällä <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa " +"<link linkend=\"bottom-panel\">alapaneelin</link> oikeassa reunassa. " +"Se näyttää työtilat pienoiskoossa, neljän suorakulmion rivinä. Toiseen " +"työtilaan voidaan vaihtaa napsauttamalla sitä. Kuvassa " +"<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> <application>Työtilan vaihtimessa" +"</application> on neljä työtilaa. Ensimmäisessä kolmessa työtilassa on " +"aukinaisia ikkunoita. Viimeisessä työtilassa ei ole auki olevia " +"ikkunoita. Aktiivinen työtila on korostettuna." #: C/gosoverview.xml:345(title) msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" -msgstr "" +msgstr "Työtilat näytettynä Työtilanvaihdin-sovelmassa" #: C/gosoverview.xml:352(phrase) msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." -msgstr "" +msgstr "Työtilanvaihdin. Kuvaus yllä." #: C/gosoverview.xml:358(para) msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " "workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." msgstr "" +"Jokaisessa työtilassa voi olla mikä tahansa määrä sovelluksia auki. " +"Työtilojen lukumäärää voidaan muokata, katso lisätietoja kappaleesta " +"<xref linkend=\"workspace-add\"/>." #: C/gosoverview.xml:360(para) msgid "" @@ -5392,6 +5612,11 @@ msgid "" "one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " "you are in no way restricted to only using workspaces like this." msgstr "" +"Työtilat mahdollistavat Gnome-työpöydän järjestämisen käytettäessä useita " +"sovelluksia samanaikaisesti. Yksi tapa käyttää työtiloja on käyttää " +"jokaista työtilaa omaan tarkoitukseensa: yhtä sähköpostiin, yhtä WWW-" +"selaamiseen, yhtä graafiseen suunnitteluun jne. Jokaisella on kuitenkin " +"omat mieltymyksensä työtilojen käyttöön." #: C/gosoverview.xml:364(title) msgid "Switching Between Workspaces" @@ -5403,19 +5628,23 @@ msgstr "välillä vaihtaminen" #: C/gosoverview.xml:369(para) msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Työtilojen välillä voidaan siirtyä seuraavilla tavoilla:" #: C/gosoverview.xml:372(para) msgid "" "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." msgstr "" +"Napsauta haluttua työtilaa <application>Työtilanvaihdin</application>" +"-sovelmassa alapaneelissa." #: C/gosoverview.xml:375(para) msgid "" "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" "application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." msgstr "" +"Siirrä hiiren osoitin <application>Työtilanvaihdin</application>" +"-sovelman kohdalle alapaneelissa, ja pyöräytä hiiren rullaa." #: C/gosoverview.xml:378(para) msgid "" @@ -5423,6 +5652,9 @@ msgid "" "arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " "current workspace." msgstr "" +"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>oikea " +"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan oikealla nykyisestä " +"työtilasta." #: C/gosoverview.xml:382(para) msgid "" @@ -5430,6 +5662,9 @@ msgid "" "keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " "workspace." msgstr "" +"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen " +"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä " +"työtilasta." #: C/gosoverview.xml:386(para) msgid "" @@ -5440,6 +5675,13 @@ msgid "" "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" "keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." msgstr "" +"Nuolipikanäppäimet toimivat sen mukaan miten työtilat on asetettu " +"<application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmassa. Jos paneelia " +"muutetaan niin että työtilat näytetään pystysuuntaisesti vaakasuunnan " +"sijaan, käytä <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>" +"<keycap>nuoli ylös</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>" +"<keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli alas</keycap></keycombo> vaihtaaksesi " +"työtilojen välillä." #: C/gosoverview.xml:389(title) msgid "Adding Workspaces" @@ -5458,12 +5700,20 @@ msgid "" "workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " "require." msgstr "" +"Työtiloja voidaan lisätä Gnome-työpöydällä napsauttamalla hiiren oikealla " +"painikkeella <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmaa ja " +"valitsemalla <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Työtilan" +"vaihtimen asetukset</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä " +"<guilabel>Työtilat</guilabel>-valintoja määritelläksesi halutun työtilojen " +"määrän." #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" "\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." msgstr "" +"Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +"\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>." #: C/gosoverview.xml:404(title) msgid "Applications" @@ -5478,6 +5728,12 @@ msgid "" "edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " "different application." msgstr "" +"<firstterm>Sovellus</firstterm> on tietokoneohjelmatyyppi jolla on " +"mahdollista toteuttaa eri toimintoja. Sovelluksia voidaan käyttää " +"esimerkiksi tekstiasiakirjojen kuten kirjeiden ja raporttien laatimiseen, " +"laskentataulukoiden kanssa työskentelyyn, musiikin kuunteluun, Internetin " +"selaamiseen tai kuvien ja videoiden luomiseen, muokkaamiseen ja " +"katselemiseen. Eri sovellusta käytetään näihin eri tehtäviin." #: C/gosoverview.xml:414(para) msgid "" @@ -5485,10 +5741,13 @@ msgid "" "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " "<xref linkend=\"applications-menu\"/>." msgstr "" +"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> " +"-valikko ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja " +"aiheesta kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>." #: C/gosoverview.xml:416(para) msgid "The applications that are part of GNOME include the following:" -msgstr "" +msgstr "Gnomeen kuuluvia sovelluksia ovat muun muassa:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" @@ -5496,12 +5755,17 @@ msgid "" "application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit-tekstieditori</" +"application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien tekstien " +"lukemiseen, luomiseen tai muokkaamiseen." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</" "application></ulink> allows you to look up definitions of a word." msgstr "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Sanakirja</" +"application></ulink> sanamääritelmien etsimiseen." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" @@ -5509,12 +5773,17 @@ msgid "" "application></ulink> can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Kuvakatselin</" +"application></ulink> kuvien tai kuvakokoelmien katseluun." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</" "application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Laskin</" +"application></ulink> yksinkertaisten, talousaiheisten tai tieteellisten " +"laskujen suorittamiseen." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" @@ -5524,6 +5793,11 @@ msgid "" "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Merkkikartta</" +"application></ulink> kirjaimien ja symboleiden valitsemiseen " +"<firstterm>Unicode</firstterm>-merkistöstä ja niiden liittämiseen mihin " +"tahansa sovellukseen. Jos kirjoitetaan useilla eri kielillä, kaikki " +"kirjainmerkit eivät aina ole suoraan näppäimistön painikkeissa." #: C/gosoverview.xml:424(para) msgid "" @@ -5534,6 +5808,13 @@ msgid "" "\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File " "Manager</application> window opens you show you that location." msgstr "" +"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-tiedostonhallinta" +"</application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen näyttämiseen. " +"Nautilusta käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja luokitteluun " +"sekä CD-levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa irrotettavan median " +"selaamiseen. Valittaessa kohde <link linkend=\"places-menu" +"\"><guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta</link>, <application>Nautilus-" +"tiedostonhallinta</application> avautuu näyttäen sijainnin." #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" @@ -5549,6 +5830,12 @@ msgid "" "such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor " "may also provide you with a way to install further applications." msgstr "" +"Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja video" +"soittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-" +"apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös " +"muita Gnome-sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkaus" +"ohjelman. Samoin jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja " +"asentaa lisäsovelluksia." #: C/gosoverview.xml:430(para) msgid "" @@ -5556,6 +5843,9 @@ msgid "" "to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section " "describes some of these features." msgstr "" +"Kaikilla Gnome-sovelluksilla on monia yhteisiä ominaisuuksia, jotka tekevät " +"uuden Gnome-sovelluksen opettelun helpommaksi. Muut osat tässä osiossa " +"kertovat joistain näistä ominaisuuksista." #: C/gosoverview.xml:433(title) msgid "Common Features" @@ -5598,7 +5888,7 @@ msgid "" "feel of your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1358(secondary) +#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary) msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Valikot ja työkalupalkit" @@ -5606,7 +5896,7 @@ msgstr "Valikot ja työkalupalkit" msgid "<placeholder-1/> preference tool" msgstr "<placeholder-1/> asetustyökalu" -#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1450(secondary) +#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary) msgid "Theme" msgstr "Teema" @@ -5689,6 +5979,12 @@ msgid "" "store your work. When you are done working with a file, you " "<firstterm>close</firstterm> it." msgstr "" +"Sovelluksella tehtävä työ tallennetaan <firstterm>tiedostoihin</firstterm>. " +"Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella " +"kuten USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> " +"tarkasteltavaksi tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> " +"tehdyn työn säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on " +"päätöksessään, se <firstterm>suljetaan</firstterm>." #: C/gosoverview.xml:492(para) msgid "" @@ -5696,6 +5992,9 @@ msgid "" "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " "open and the save dialog in detail." msgstr "" +"Kaikki Gnome-sovellukset käyttävät samoja valintaikkunoita tiedostojen " +"avaamiseen ja tallentamiseen, samanlaisella käyttöliittymällä. Seuraavat " +"osiot kertovat avaus- ja tallennusvalintaikkunoista tarkemmin." #: C/gosoverview.xml:495(title) msgid "Choosing a File to Open" @@ -6321,7 +6620,7 @@ msgid "" "to use browser mode by default." msgstr "" "Spatiaalinen tila on Gnomen oletus, mutta järjestelmän toimittaja, " -"valmistaja tai ylläpitäjä on vaoinut muuttaa <application>Nautiluksen</" +"valmistaja tai ylläpitäjä on voinut muuttaa <application>Nautiluksen</" "application> käyttämään selaintilaa oletuksena." #: C/gosnautilus.xml:75(para) @@ -8646,7 +8945,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3205(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) msgid "Trash" msgstr "" @@ -9817,7 +10116,7 @@ msgid "changing backgrounds" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:1013(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:922(primary) msgid "backgrounds" msgstr "" @@ -10589,13 +10888,13 @@ msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautiluksen asetukset" #: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1646(secondary) C/goscustdesk.xml:3000(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary) msgid "customizing" msgstr "mukauttaminen" #: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary) #: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2996(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary) msgid "preferences" msgstr "asetukset" @@ -11612,8 +11911,7 @@ msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the " "GNOME Desktop." msgstr "" -"Tämä kappale kertoo asetustyökalujen käytöstä Gnome-työpöydän " -"mukauttamiseen." +"Tämä kappale kertoo asetustyökalujen käytöstä Gnome-työpöydän mukauttamiseen." #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? #: C/goscustdesk.xml:25(para) @@ -11653,8 +11951,8 @@ msgid "" "further changes if you wish." msgstr "" "Muutamaa poikkeusta lukuunottamatta asetustyökalussa tehdyt muutokset " -"tulevat voimaan heti, tarvitsematta sulkea asetustyökalua. Asetustyökalu" -"ikkuna voidaan pitää auki muutoksia kokeiltaessa, tarvittavien " +"tulevat voimaan heti, tarvitsematta sulkea asetustyökalua. " +"Asetustyökaluikkuna voidaan pitää auki muutoksia kokeiltaessa, tarvittavien " "lisämuutosten varalta." #: C/goscustdesk.xml:28(para) @@ -11677,29 +11975,29 @@ msgstr "" "Jotkin asetustyökalut mahdollistavat järjestelmän keskeisten osien " "muuttamiseen, ja vaativat tämän takia ylläpito-oikeuksia. Avattaessa " "asetustyökalua valintaikkuna kysyy tällöin salasanaa. Nämä sijaitsevat " -"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</" -"guisubmenu></menuchoice> -alavalikossa. Tämä valikko sisältää myös " -"monimutkaisempia apuohjelmia järjestelmän hallintaan ja päivittämiseen." +"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</guisubmenu></" +"menuchoice> -alavalikossa. Tämä valikko sisältää myös monimutkaisempia " +"apuohjelmia järjestelmän hallintaan ja päivittämiseen." #: C/goscustdesk.xml:33(title) msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Henkilökohtaiset" #: C/goscustdesk.xml:36(title) msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" #: C/goscustdesk.xml:39(secondary) msgid "login photo" -msgstr "" +msgstr "kirjautumiskuva" -#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:1005(primary) +#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:914(primary) msgid "GNOME Desktop preference tools" -msgstr "" +msgstr "Gnome-työpöydän asetustyökalut" #: C/goscustdesk.xml:48(secondary) msgid "Login Photo" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumiskuva" #: C/goscustdesk.xml:50(para) msgid "" @@ -11718,22 +12016,22 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title) msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset" #: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary) #: C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary) #: C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary) #: C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary) msgid "accessibility" -msgstr "" +msgstr "esteettömyys" #: C/goscustdesk.xml:65(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" -msgstr "" +msgstr "esteettömyystekniikoiden asetusten tekeminen" #: C/goscustdesk.xml:70(secondary) msgid "Assistive Technology" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyystekniikat" #: C/goscustdesk.xml:72(para) msgid "" @@ -11751,7 +12049,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:96(guilabel) msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden käyttöönotto" #: C/goscustdesk.xml:100(para) msgid "" @@ -11760,7 +12058,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:107(guilabel) msgid "Screenreader" -msgstr "" +msgstr "Näytönlukija" #: C/goscustdesk.xml:111(para) msgid "" @@ -11770,7 +12068,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:117(guilabel) msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Suurennuslasi" #: C/goscustdesk.xml:121(para) msgid "" @@ -11780,7 +12078,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:127(guilabel) msgid "On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistö näytöllä" #: C/goscustdesk.xml:131(para) msgid "" @@ -11790,32 +12088,32 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title) msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset" #: C/goscustdesk.xml:147(primary) msgid "AccessX" -msgstr "" +msgstr "AccessX" #: C/goscustdesk.xml:148(see) msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "asetustyökalut, näppäimistön esteettömyys" -#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2109(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2876(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) +#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) msgid "keyboard" -msgstr "" +msgstr "näppäimistö" #: C/goscustdesk.xml:152(secondary) msgid "configuring accessibility options" -msgstr "" +msgstr "esteettömyysvalintojen tekeminen" #: C/goscustdesk.xml:157(secondary) msgid "configuring keyboard" -msgstr "" +msgstr "näppäimistön asettaminen" #: C/goscustdesk.xml:161(secondary) msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön esteettömyys" #: C/goscustdesk.xml:163(para) msgid "" @@ -11862,19 +12160,19 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:181(guilabel) msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Yleiset" #: C/goscustdesk.xml:186(guilabel) msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Suodattimet" -#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2441(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary) msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Hiiri" #: C/goscustdesk.xml:197(title) msgid "Basic Preferences" -msgstr "" +msgstr "Yleisasetukset" #: C/goscustdesk.xml:198(para) msgid "" @@ -11885,7 +12183,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel) #: C/goscustdesk.xml:510(guilabel) msgid "Enable keyboard accessibility features" -msgstr "" +msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön" #: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para) #: C/goscustdesk.xml:515(para) @@ -11911,23 +12209,23 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:244(para) msgid "Bounce keys" -msgstr "" +msgstr "Kimmonäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:247(para) msgid "Mouse keys" -msgstr "" +msgstr "Hiirinäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:250(para) msgid "Slow keys" -msgstr "" +msgstr "Hitaat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:253(para) msgid "Sticky keys" -msgstr "" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:256(para) msgid "Toggle keys" -msgstr "" +msgstr "Piippaavat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:264(guilabel) msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" @@ -11951,11 +12249,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:288(guilabel) msgid "Enable Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön pohjaan jäävät näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:293(secondary) msgid "sticky keys" -msgstr "" +msgstr "pohjaan jäävät näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:297(para) msgid "" @@ -11983,11 +12281,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:319(guilabel) msgid "Enable Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön toistonäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:324(secondary) msgid "repeat keys" -msgstr "" +msgstr "toistonäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:328(para) msgid "" @@ -12009,12 +12307,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2227(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel) msgid "Type to test settings" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita kokeillaksesi asetuksia" #: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para) -#: C/goscustdesk.xml:2232(para) +#: C/goscustdesk.xml:2141(para) msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " @@ -12031,7 +12329,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title) msgid "Filter Preferences" -msgstr "" +msgstr "Suodatinasetukset" #: C/goscustdesk.xml:364(para) msgid "" @@ -12041,11 +12339,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:398(guilabel) msgid "Enable Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön hitaat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:402(secondary) msgid "slow keys" -msgstr "" +msgstr "hitaat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:406(para) msgid "" @@ -12074,11 +12372,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:427(guilabel) msgid "Enable Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön kimmonäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:432(secondary) msgid "bounce keys" -msgstr "" +msgstr "kimmonäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:436(para) msgid "" @@ -12102,11 +12400,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:454(guilabel) msgid "Enable Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön piippaavat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:459(secondary) msgid "toggle keys" -msgstr "" +msgstr "piippaavat näppäimet" #: C/goscustdesk.xml:463(para) msgid "" @@ -12116,9 +12414,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title) -#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2434(title) +#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title) msgid "Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiiren asetukset" #: C/goscustdesk.xml:489(para) msgid "" @@ -12128,11 +12426,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:523(guilabel) msgid "Enable Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön hiirinäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:527(secondary) msgid "mouse keys" -msgstr "" +msgstr "hiirinäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:531(para) msgid "" @@ -12145,7 +12443,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:532(para) msgid "You can set the following mouse key preferences:" -msgstr "" +msgstr "Seuraavia hiirinäppäinten asetuksia voidaan muuttaa:" #: C/goscustdesk.xml:536(para) msgid "" @@ -12174,20 +12472,20 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:572(title) msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäinasetukset" #: C/goscustdesk.xml:578(secondary) msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2445(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary) msgid "configuring" -msgstr "" +msgstr "asetusten tekeminen" #: C/goscustdesk.xml:586(primary) msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "pikanäppäimet" #: C/goscustdesk.xml:589(para) msgid "" @@ -12240,9 +12538,9 @@ msgid "" "linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2710(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary) msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ääni" #: C/goscustdesk.xml:613(para) msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." @@ -12250,7 +12548,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:615(term) msgid "Window Management" -msgstr "" +msgstr "Ikkunoiden hallinta" #: C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" @@ -12262,17 +12560,16 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:622(title) C/goscustdesk.xml:627(secondary) msgid "Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "Oletussovellukset" #: C/goscustdesk.xml:630(primary) msgid "default applications" -msgstr "" +msgstr "oletussovellukset" -#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:665(primary) -#: C/goscustdesk.xml:747(primary) C/goscustdesk.xml:826(primary) -#: C/goscustdesk.xml:916(primary) +#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:662(primary) +#: C/goscustdesk.xml:744(primary) C/goscustdesk.xml:825(primary) msgid "preferred applications" -msgstr "" +msgstr "halutut sovellukset" #: C/goscustdesk.xml:633(para) msgid "" @@ -12287,315 +12584,232 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:639(para) msgid "" +"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:641(para) +msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " "Applications</application> preference tool in the following functional areas." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:643(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:645(guilabel) msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "WWW-selain" -#: C/goscustdesk.xml:648(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:650(guilabel) msgid "Mail Reader" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:653(guilabel) -msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:658(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:655(guilabel) msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Pääte" -#: C/goscustdesk.xml:663(title) +#: C/goscustdesk.xml:660(title) msgid "Web Browser Preferences" -msgstr "" +msgstr "WWW-selaimen asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:666(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:663(secondary) msgid "web browser" -msgstr "" +msgstr "www-selain" -#: C/goscustdesk.xml:669(primary) +#: C/goscustdesk.xml:666(primary) msgid "web browser, preferred application" -msgstr "" +msgstr "www-selain, oletussovellus" -#: C/goscustdesk.xml:671(para) +#: C/goscustdesk.xml:668(para) msgid "" -"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure " -"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click " -"on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL " -"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop." +"Use the <application>Web Browser</application> section under the " +"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The " +"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the " +"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when " +"you select a URL launcher on the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:676(para) +#: C/goscustdesk.xml:673(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " "browser preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:679(title) +#: C/goscustdesk.xml:676(title) msgid "Preferred Web Browser Preferences" -msgstr "" +msgstr "Oletusselaimen asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:697(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel) msgid "Select a Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Valitse WWW-selain" -#: C/goscustdesk.xml:701(para) +#: C/goscustdesk.xml:698(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" "down combination box to select your preferred web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:709(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:706(guilabel) msgid "Custom Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Oma WWW-selain" -#: C/goscustdesk.xml:713(para) +#: C/goscustdesk.xml:710(para) msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:724(para) +#: C/goscustdesk.xml:721(para) msgid "" "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " "browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" "command> after the command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:731(guilabel) C/goscustdesk.xml:810(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:728(guilabel) C/goscustdesk.xml:809(guilabel) msgid "Start in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä päätteessä" -#: C/goscustdesk.xml:735(para) +#: C/goscustdesk.xml:732(para) msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for a browser that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:745(title) +#: C/goscustdesk.xml:742(title) msgid "Email Client Preferences" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiohjelman asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:748(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:745(secondary) msgid "email client" -msgstr "" +msgstr "sähköpostiohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:751(primary) +#: C/goscustdesk.xml:748(primary) msgid "email client, preferred application" -msgstr "" +msgstr "sähköpostiohjelma, oletussovellus" -#: C/goscustdesk.xml:753(para) +#: C/goscustdesk.xml:750(para) msgid "" -"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure " -"your preferred email client." +"Use the <application>Mail Reader</application> section under the " +"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. " +"The email client selected here will be opened when you click on an email " +"address link in a document or web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:755(para) +#: C/goscustdesk.xml:754(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " "client preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:758(title) +#: C/goscustdesk.xml:757(title) msgid "Preferred Email Client Preferences" -msgstr "" +msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:776(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:775(guilabel) msgid "Select a Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Valitse sähköpostiohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:780(para) +#: C/goscustdesk.xml:779(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" "down combination box to select your preferred email client." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:788(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:787(guilabel) msgid "Custom Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Oma sähköpostiohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:792(para) +#: C/goscustdesk.xml:791(para) msgid "Select this option if you want to use a custom email client." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:803(para) +#: C/goscustdesk.xml:802(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:814(para) +#: C/goscustdesk.xml:813(para) msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an email client that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:824(title) -msgid "Text Editor Preferences" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:827(secondary) -msgid "text editor" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:830(primary) -msgid "text editor, preferred application" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:832(para) -msgid "" -"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure " -"your preferred text editor." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:834(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor " -"preferences that you can modify." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:837(title) -msgid "Preferred Text Editor Preferences" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:855(guilabel) -msgid "Select an Editor" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:859(para) -msgid "" -"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-" -"down combination box to specify your preferred text editor." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:867(guilabel) -msgid "Custom Editor" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:871(para) -msgid "" -"Select this option if you want to use a custom text editor. A " -"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:875(para) -msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:879(para) -msgid "" -"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text " -"editor." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:883(para) -msgid "" -"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this " -"option if the default text editor can open multiple files." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:887(para) -msgid "" -"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select " -"this option to run the command in a terminal window. Select this option for " -"an editor that does not create a window in which to run." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:892(para) -msgid "" -"After you specify a custom text editor, you can click on the " -"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom " -"Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the " -"properties of the custom text editor." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:900(guilabel) -msgid "Use this editor to open text files in the file manager" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:904(para) -msgid "" -"Select this option if you want the file manager to start the custom text " -"editor to display text files." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:914(title) +#: C/goscustdesk.xml:823(title) msgid "Terminal Preferences" -msgstr "" +msgstr "Pääteasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:917(secondary) C/goscustdesk.xml:1183(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:826(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary) msgid "terminal" -msgstr "" +msgstr "pääte" -#: C/goscustdesk.xml:920(primary) +#: C/goscustdesk.xml:829(primary) msgid "terminal, preferred application" -msgstr "" +msgstr "pääte, oletussovellus" -#: C/goscustdesk.xml:922(para) +#: C/goscustdesk.xml:831(para) msgid "" -"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your " -"preferred terminal." +"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the " +"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:924(para) +#: C/goscustdesk.xml:833(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " "preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:927(title) +#: C/goscustdesk.xml:836(title) msgid "Preferred Terminal Preferences" -msgstr "" +msgstr "Oletuspääteohjelman asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:945(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:854(guilabel) msgid "Select a Terminal" -msgstr "" +msgstr "Valitse pääteohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:949(para) +#: C/goscustdesk.xml:858(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " "combination box to specify your preferred terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:956(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:865(guilabel) msgid "Custom Terminal" -msgstr "" +msgstr "Oma pääteohjelma" -#: C/goscustdesk.xml:960(para) +#: C/goscustdesk.xml:869(para) msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:971(para) +#: C/goscustdesk.xml:880(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:977(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:886(guilabel) msgid "Exec Flag" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:981(para) +#: C/goscustdesk.xml:890(para) msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:994(title) +#: C/goscustdesk.xml:903(title) msgid "Look and Feel" -msgstr "" +msgstr "Ulkoasu" -#: C/goscustdesk.xml:997(title) C/goscustdesk.xml:1037(title) +#: C/goscustdesk.xml:906(title) C/goscustdesk.xml:946(title) msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän taustakuvan asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1002(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:911(secondary) msgid "customizing background" -msgstr "" +msgstr "taustakuvan mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:1010(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:919(secondary) msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Taustakuva" -#: C/goscustdesk.xml:1014(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:923(secondary) msgid "customizing desktop background" -msgstr "" +msgstr "työpöydän taustakuvan mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:1016(para) +#: C/goscustdesk.xml:925(para) msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -12605,11 +12819,11 @@ msgid "" "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1018(para) +#: C/goscustdesk.xml:927(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1021(para) +#: C/goscustdesk.xml:930(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -12617,14 +12831,14 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1027(para) +#: C/goscustdesk.xml:936(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1032(para) +#: C/goscustdesk.xml:941(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" @@ -12632,68 +12846,68 @@ msgid "" "manager." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1034(para) +#: C/goscustdesk.xml:943(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1055(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:964(guibutton) msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän tausta" -#: C/goscustdesk.xml:1059(para) +#: C/goscustdesk.xml:968(para) msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) C/goscustdesk.xml:3181(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel) msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Tyyli" -#: C/goscustdesk.xml:1070(para) +#: C/goscustdesk.xml:979(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1074(para) +#: C/goscustdesk.xml:983(para) msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1078(para) +#: C/goscustdesk.xml:987(para) msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop " "and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1082(para) +#: C/goscustdesk.xml:991(para) msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1087(para) +#: C/goscustdesk.xml:996(para) msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1096(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel) msgid "Add Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Lisää tausta" -#: C/goscustdesk.xml:1101(para) +#: C/goscustdesk.xml:1010(para) msgid "" "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1113(para) +#: C/goscustdesk.xml:1022(para) msgid "" "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " "then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " @@ -12701,114 +12915,114 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1121(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel) msgid "Desktop Colors" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän värit" -#: C/goscustdesk.xml:1125(para) +#: C/goscustdesk.xml:1034(para) msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1128(para) +#: C/goscustdesk.xml:1037(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1132(para) +#: C/goscustdesk.xml:1041(para) msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" "guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " "background." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1134(para) +#: C/goscustdesk.xml:1043(para) msgid "" "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" "guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " "displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1138(para) +#: C/goscustdesk.xml:1047(para) msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1140(para) +#: C/goscustdesk.xml:1049(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " "appear at the left edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1142(para) +#: C/goscustdesk.xml:1051(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1146(para) +#: C/goscustdesk.xml:1055(para) msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " "screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1148(para) +#: C/goscustdesk.xml:1057(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " "appear at the top edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1150(para) +#: C/goscustdesk.xml:1059(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1162(title) +#: C/goscustdesk.xml:1071(title) msgid "Font Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1167(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary) msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1170(primary) C/goscustdesk.xml:1174(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1178(primary) C/goscustdesk.xml:1182(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1186(primary) C/goscustdesk.xml:1311(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary) msgid "fonts" -msgstr "" +msgstr "kirjasimet" -#: C/goscustdesk.xml:1179(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary) msgid "window title" -msgstr "" +msgstr "ikkunan otsikko" -#: C/goscustdesk.xml:1187(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary) msgid "rendering" -msgstr "" +msgstr "piirtotapa" -#: C/goscustdesk.xml:1189(para) +#: C/goscustdesk.xml:1098(para) msgid "" "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " "fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " "are displayed on the screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1193(title) +#: C/goscustdesk.xml:1102(title) msgid "Choosing Fonts" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinten valinta" -#: C/goscustdesk.xml:1195(para) +#: C/goscustdesk.xml:1104(para) msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1196(para) +#: C/goscustdesk.xml:1105(para) msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -12816,76 +13030,76 @@ msgid "" "accept the change and update the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1197(para) +#: C/goscustdesk.xml:1106(para) msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1201(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) msgid "Application font" -msgstr "" +msgstr "Sovelluksien kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1203(para) +#: C/goscustdesk.xml:1112(para) msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1207(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel) msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "Asiakirjojen kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1209(para) +#: C/goscustdesk.xml:1118(para) msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1210(para) +#: C/goscustdesk.xml:1119(para) msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1214(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel) msgid "Desktop font" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1216(para) +#: C/goscustdesk.xml:1125(para) msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1220(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel) msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1222(para) +#: C/goscustdesk.xml:1131(para) msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1226(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel) msgid "Fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Tasalevyinen kirjasin" -#: C/goscustdesk.xml:1228(para) +#: C/goscustdesk.xml:1137(para) msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and " "applications to do with programming." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1235(title) C/goscustdesk.xml:1240(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel) msgid "Font Rendering" -msgstr "" +msgstr "Piirtotapa" -#: C/goscustdesk.xml:1236(para) +#: C/goscustdesk.xml:1145(para) msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " "screen:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1242(para) +#: C/goscustdesk.xml:1151(para) msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1246(para) +#: C/goscustdesk.xml:1155(para) msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " @@ -12893,13 +13107,13 @@ msgid "" "is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1253(para) +#: C/goscustdesk.xml:1162(para) msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " "option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1257(para) +#: C/goscustdesk.xml:1166(para) msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -12907,36 +13121,36 @@ msgid "" "Desktop to users with visual impairments." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1263(para) +#: C/goscustdesk.xml:1172(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " "the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " "smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1271(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton) msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Lisätiedot" -#: C/goscustdesk.xml:1273(para) +#: C/goscustdesk.xml:1182(para) msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1277(para) +#: C/goscustdesk.xml:1186(para) msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " "the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1281(para) +#: C/goscustdesk.xml:1190(para) msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1285(para) +#: C/goscustdesk.xml:1194(para) msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " @@ -12944,91 +13158,91 @@ msgid "" "hinting your fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1291(para) +#: C/goscustdesk.xml:1200(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" "screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1299(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton) msgid "Go to font folder" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1301(para) +#: C/goscustdesk.xml:1210(para) msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1309(title) +#: C/goscustdesk.xml:1218(title) msgid "Previewing a Font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1312(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary) msgid "previewing" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1314(para) +#: C/goscustdesk.xml:1223(para) msgid "" "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " "well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " "following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1317(para) +#: C/goscustdesk.xml:1226(para) msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1319(para) C/goscustdesk.xml:1333(para) +#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para) msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1320(para) C/goscustdesk.xml:1334(para) +#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para) msgid "" "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" "guilabel> folder opens." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1322(para) +#: C/goscustdesk.xml:1231(para) msgid "Open a font to display a preview." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1327(title) +#: C/goscustdesk.xml:1236(title) msgid "Adding a TrueType Font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1328(para) +#: C/goscustdesk.xml:1237(para) msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1331(para) +#: C/goscustdesk.xml:1240(para) msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1336(para) +#: C/goscustdesk.xml:1245(para) msgid "" "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1340(para) +#: C/goscustdesk.xml:1249(para) msgid "" "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" "guilabel> folder." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1343(para) +#: C/goscustdesk.xml:1252(para) msgid "" "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until " "you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " "access to the new font. These are known bugs in Gnome." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1345(para) +#: C/goscustdesk.xml:1254(para) msgid "" "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " "following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link " @@ -13036,53 +13250,53 @@ msgid "" "<command>fonts:///</command>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1350(title) +#: C/goscustdesk.xml:1259(title) msgid "Menus & Toolbars Preferences" -msgstr "" +msgstr "Valikkojen ja työkalupalkkien asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1354(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1263(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "" +msgstr "työkalupalkit, ulkoasun mukauttaminen" -#: C/goscustdesk.xml:1362(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "" +msgstr "ulkoasun mukauttaminen sovelluksissa" -#: C/goscustdesk.xml:1365(para) +#: C/goscustdesk.xml:1274(para) msgid "" "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " "tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " "applications that are part of GNOME." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1367(para) +#: C/goscustdesk.xml:1276(para) msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " "currently open." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1370(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel) msgid "Show icons in menus" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1372(para) +#: C/goscustdesk.xml:1281(para) msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1377(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel) msgid "Editable menu accelerators" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1378(para) +#: C/goscustdesk.xml:1287(para) msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1379(para) +#: C/goscustdesk.xml:1288(para) msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -13090,19 +13304,19 @@ msgid "" "<keycap>Delete</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1381(para) +#: C/goscustdesk.xml:1290(para) msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1382(para) +#: C/goscustdesk.xml:1291(para) msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "comamnd." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1383(para) +#: C/goscustdesk.xml:1292(para) msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" @@ -13110,11 +13324,11 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1388(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel) msgid "Detachable toolbars" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1390(para) +#: C/goscustdesk.xml:1299(para) msgid "" "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " "to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " @@ -13122,67 +13336,67 @@ msgid "" "handle, then drag the toolbar to the new location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1397(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1399(para) +#: C/goscustdesk.xml:1308(para) msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1403(para) +#: C/goscustdesk.xml:1312(para) msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1407(para) +#: C/goscustdesk.xml:1316(para) msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " "important buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1412(para) +#: C/goscustdesk.xml:1321(para) msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "an icon only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1416(para) +#: C/goscustdesk.xml:1325(para) msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1426(title) +#: C/goscustdesk.xml:1335(title) msgid "Theme Preferences" -msgstr "" +msgstr "Teema-asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1432(primary) C/goscustdesk.xml:1436(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1441(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1350(primary) msgid "themes" -msgstr "" +msgstr "teemat" -#: C/goscustdesk.xml:1433(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary) msgid "setting controls options" -msgstr "" +msgstr "kontrolliasetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1437(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary) msgid "setting window frame options" -msgstr "" +msgstr "ikkunareunojen asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1442(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary) msgid "setting icons options" -msgstr "" +msgstr "kuvakevalintojen tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1446(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary) msgid "setting frame theme options" -msgstr "" +msgstr "reunateemojen valintojen tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1452(para) +#: C/goscustdesk.xml:1361(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " @@ -13192,17 +13406,17 @@ msgid "" "for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1457(para) +#: C/goscustdesk.xml:1366(para) msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " "as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1461(term) +#: C/goscustdesk.xml:1370(term) msgid "Controls" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1463(para) +#: C/goscustdesk.xml:1372(para) msgid "" "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " @@ -13216,11 +13430,11 @@ msgid "" "tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1474(term) +#: C/goscustdesk.xml:1383(term) msgid "Window frame" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1476(para) +#: C/goscustdesk.xml:1385(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -13231,7 +13445,7 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1484(para) +#: C/goscustdesk.xml:1393(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -13242,11 +13456,11 @@ msgid "" "section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1491(title) +#: C/goscustdesk.xml:1400(title) msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1492(para) +#: C/goscustdesk.xml:1401(para) msgid "" "The themes that are listed in the <application>Theme</application> " "preferences tool are different combinations of controls options, window " @@ -13255,26 +13469,26 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1496(para) +#: C/goscustdesk.xml:1405(para) msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1499(para) C/goscustdesk.xml:1548(para) -#: C/goscustdesk.xml:1572(para) C/goscustdesk.xml:1604(para) +#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para) +#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para) msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1502(para) +#: C/goscustdesk.xml:1411(para) msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1505(para) C/goscustdesk.xml:1607(para) +#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " "Details</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1508(para) +#: C/goscustdesk.xml:1417(para) msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " "list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -13282,7 +13496,7 @@ msgid "" "accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1514(para) +#: C/goscustdesk.xml:1423(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -13291,7 +13505,7 @@ msgid "" "for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1521(para) +#: C/goscustdesk.xml:1430(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" "guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " @@ -13300,48 +13514,48 @@ msgid "" "requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1526(para) +#: C/goscustdesk.xml:1435(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" "guilabel> dialog." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1529(para) +#: C/goscustdesk.xml:1438(para) msgid "" "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " "<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" "guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1534(para) +#: C/goscustdesk.xml:1443(para) msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " "click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " "of available themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1541(title) +#: C/goscustdesk.xml:1450(title) msgid "To Install a New Theme" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1542(para) +#: C/goscustdesk.xml:1451(para) msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " "<filename>.tar.gz</filename> file." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1545(para) +#: C/goscustdesk.xml:1454(para) msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1551(para) C/goscustdesk.xml:1584(para) +#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " "Installation</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1555(para) +#: C/goscustdesk.xml:1464(para) msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " "box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" @@ -13349,41 +13563,41 @@ msgid "" "guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1559(para) +#: C/goscustdesk.xml:1468(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1565(title) +#: C/goscustdesk.xml:1474(title) msgid "To Install a New Theme Option" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1566(para) +#: C/goscustdesk.xml:1475(para) msgid "" "You can install new controls options, window frame options, or icons " "options. You can find many controls options on the Internet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1568(para) +#: C/goscustdesk.xml:1477(para) msgid "" "To install a new controls option, window frame option, or icons option, " "perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1575(para) +#: C/goscustdesk.xml:1484(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " "Details</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1579(para) +#: C/goscustdesk.xml:1488(para) msgid "" "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " "example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " "tab." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1588(para) +#: C/goscustdesk.xml:1497(para) msgid "" "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " "box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" @@ -13391,145 +13605,145 @@ msgid "" "guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1592(para) +#: C/goscustdesk.xml:1501(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1598(title) +#: C/goscustdesk.xml:1507(title) msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1599(para) +#: C/goscustdesk.xml:1508(para) msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1600(para) +#: C/goscustdesk.xml:1509(para) msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1611(para) +#: C/goscustdesk.xml:1520(para) msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1614(para) +#: C/goscustdesk.xml:1523(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " "manager window opens on the default option folder." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1618(para) +#: C/goscustdesk.xml:1527(para) msgid "Use the file manager window to delete the option." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1623(title) +#: C/goscustdesk.xml:1532(title) msgid "Previewing Themes" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1624(para) +#: C/goscustdesk.xml:1533(para) msgid "" "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " "change themes. To change themes, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1628(para) +#: C/goscustdesk.xml:1537(para) msgid "" "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " "themes are displayed as icons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1632(para) +#: C/goscustdesk.xml:1541(para) msgid "Double-click on a theme to change the theme." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1639(title) C/goscustdesk.xml:1657(title) +#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title) msgid "Windows Preferences" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna-asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1645(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1554(primary) msgid "window manager" -msgstr "" +msgstr "ikkunanhallinta" -#: C/goscustdesk.xml:1652(para) +#: C/goscustdesk.xml:1561(para) msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1654(para) +#: C/goscustdesk.xml:1563(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1675(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1679(para) +#: C/goscustdesk.xml:1588(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1691(para) +#: C/goscustdesk.xml:1600(para) msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1698(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1702(para) +#: C/goscustdesk.xml:1611(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1709(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1713(para) +#: C/goscustdesk.xml:1622(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1718(para) +#: C/goscustdesk.xml:1627(para) msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1721(para) +#: C/goscustdesk.xml:1630(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1729(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1733(para) +#: C/goscustdesk.xml:1642(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1743(title) +#: C/goscustdesk.xml:1652(title) msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "" +msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1746(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary) msgid "screensaver" -msgstr "" +msgstr "näytönsäästäjä" -#: C/goscustdesk.xml:1748(para) +#: C/goscustdesk.xml:1657(para) msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -13538,22 +13752,22 @@ msgid "" "press a key on the keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1749(para) +#: C/goscustdesk.xml:1658(para) msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1750(para) +#: C/goscustdesk.xml:1659(para) msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Voit muokata seuraavia asetuksia" -#: C/goscustdesk.xml:1753(term) +#: C/goscustdesk.xml:1662(term) msgid "Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Näytönsäästäjä" -#: C/goscustdesk.xml:1754(para) +#: C/goscustdesk.xml:1663(para) msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -13562,29 +13776,29 @@ msgid "" "through the list of screensaver themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1756(para) +#: C/goscustdesk.xml:1665(para) msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " "a black screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1757(para) +#: C/goscustdesk.xml:1666(para) msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1759(para) +#: C/goscustdesk.xml:1668(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1762(term) +#: C/goscustdesk.xml:1671(term) msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "" +msgstr "Näytönsäästäjän käynnistysviive" -#: C/goscustdesk.xml:1763(para) +#: C/goscustdesk.xml:1672(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -13593,80 +13807,80 @@ msgid "" "the length of time in minutes or hours." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1766(term) +#: C/goscustdesk.xml:1675(term) msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas" -#: C/goscustdesk.xml:1767(para) +#: C/goscustdesk.xml:1676(para) msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1770(term) +#: C/goscustdesk.xml:1679(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "" +msgstr "Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen" -#: C/goscustdesk.xml:1771(para) +#: C/goscustdesk.xml:1680(para) msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1779(title) +#: C/goscustdesk.xml:1688(title) msgid "Internet and Network" -msgstr "" +msgstr "Internet ja verkko" -#: C/goscustdesk.xml:1782(title) +#: C/goscustdesk.xml:1691(title) msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1784(para) +#: C/goscustdesk.xml:1693(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1785(para) +#: C/goscustdesk.xml:1694(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1788(title) +#: C/goscustdesk.xml:1697(title) msgid "Getting started" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1792(para) +#: C/goscustdesk.xml:1701(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1796(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel) msgid "Connections" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1798(para) +#: C/goscustdesk.xml:1707(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) C/goscustdesk.xml:2736(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel) msgid "General" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1805(para) +#: C/goscustdesk.xml:1714(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1810(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel) msgid "DNS" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1812(para) +#: C/goscustdesk.xml:1721(para) msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -13674,41 +13888,41 @@ msgid "" "system will search any host when no domain is specified." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1817(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel) msgid "Hosts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1819(para) +#: C/goscustdesk.xml:1728(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1829(title) +#: C/goscustdesk.xml:1738(title) msgid "To modify a connection settings" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1830(para) +#: C/goscustdesk.xml:1739(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " "depending on the interface type you will be able to modify different data." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1834(term) +#: C/goscustdesk.xml:1743(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1836(para) +#: C/goscustdesk.xml:1745(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " "address, netmask and gateway." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1841(term) +#: C/goscustdesk.xml:1750(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1843(para) +#: C/goscustdesk.xml:1752(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -13716,185 +13930,185 @@ msgid "" "for this interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1848(term) +#: C/goscustdesk.xml:1757(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1850(para) +#: C/goscustdesk.xml:1759(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1855(term) +#: C/goscustdesk.xml:1764(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1857(para) +#: C/goscustdesk.xml:1766(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " "your ISP provided and other advanced settings for PPP." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1864(title) +#: C/goscustdesk.xml:1773(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1865(para) +#: C/goscustdesk.xml:1774(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1869(title) +#: C/goscustdesk.xml:1778(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1870(para) +#: C/goscustdesk.xml:1779(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1874(title) +#: C/goscustdesk.xml:1783(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1875(para) +#: C/goscustdesk.xml:1784(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " "server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1879(title) +#: C/goscustdesk.xml:1788(title) msgid "To delete a domain name server" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +#: C/goscustdesk.xml:1789(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1884(title) +#: C/goscustdesk.xml:1793(title) msgid "To add a new search domain" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1885(para) +#: C/goscustdesk.xml:1794(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1889(title) +#: C/goscustdesk.xml:1798(title) msgid "To delete a search domain" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1890(para) +#: C/goscustdesk.xml:1799(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1894(title) +#: C/goscustdesk.xml:1803(title) msgid "To add a new host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1895(para) +#: C/goscustdesk.xml:1804(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " "in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1899(title) +#: C/goscustdesk.xml:1808(title) msgid "To modify a host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1900(para) +#: C/goscustdesk.xml:1809(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " "settings in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1904(title) +#: C/goscustdesk.xml:1813(title) msgid "To delete a host alias" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1905(para) +#: C/goscustdesk.xml:1814(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " "press the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1909(title) +#: C/goscustdesk.xml:1818(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1910(para) +#: C/goscustdesk.xml:1819(para) msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" "guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1914(title) +#: C/goscustdesk.xml:1823(title) msgid "To delete a location" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1915(para) +#: C/goscustdesk.xml:1824(para) msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1919(title) +#: C/goscustdesk.xml:1828(title) msgid "To switch to a location" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1920(para) +#: C/goscustdesk.xml:1829(para) msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1927(title) +#: C/goscustdesk.xml:1836(title) msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "" +msgstr "Verkon välipalvelinten asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1933(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary) msgid "Network Proxy" -msgstr "" +msgstr "Verkon välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1936(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1845(primary) msgid "network proxy" -msgstr "" +msgstr "verkon välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1937(secondary) C/goscustdesk.xml:1945(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2714(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary) msgid "setting preferences" -msgstr "" +msgstr "asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1940(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1849(primary) msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" -#: C/goscustdesk.xml:1941(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary) msgid "configuring connection" -msgstr "" +msgstr "yhteyden määrittäminen" -#: C/goscustdesk.xml:1944(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1853(primary) msgid "proxy" -msgstr "" +msgstr "välipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:1947(para) +#: C/goscustdesk.xml:1856(para) msgid "" "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1949(para) +#: C/goscustdesk.xml:1858(para) msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " @@ -13906,91 +14120,91 @@ msgid "" "computer on a network." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel) msgid "Direct internet connection" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1958(para) +#: C/goscustdesk.xml:1867(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " "server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1960(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1960(para) +#: C/goscustdesk.xml:1869(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server manually." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1964(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1964(para) +#: C/goscustdesk.xml:1873(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1967(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1967(para) +#: C/goscustdesk.xml:1876(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " "service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1971(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1971(para) +#: C/goscustdesk.xml:1880(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " "server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1975(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1975(para) +#: C/goscustdesk.xml:1884(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " "port number for the Socks protocol on the proxy server in the " "<guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1980(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1981(para) +#: C/goscustdesk.xml:1890(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1983(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1984(para) +#: C/goscustdesk.xml:1893(para) msgid "" "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " "server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1988(para) +#: C/goscustdesk.xml:1897(para) msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" "guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " @@ -13998,57 +14212,57 @@ msgid "" "without a proxy." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1993(title) +#: C/goscustdesk.xml:1902(title) msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "" +msgstr "Etätyöpöydän asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:1997(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1906(primary) msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "" +msgstr "istunnon jakamisen asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:1999(para) +#: C/goscustdesk.xml:1908(para) msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" "sharing preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2001(para) +#: C/goscustdesk.xml:1910(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " "that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " "your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2005(title) +#: C/goscustdesk.xml:1914(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2023(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2028(para) +#: C/goscustdesk.xml:1937(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2036(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2041(para) +#: C/goscustdesk.xml:1950(para) msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " "remote location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2063(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2069(para) +#: C/goscustdesk.xml:1978(para) msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -14057,47 +14271,47 @@ msgid "" "to connect to your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2073(para) +#: C/goscustdesk.xml:1982(para) msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " "option provides an extra level of security." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2068(para) +#: C/goscustdesk.xml:1977(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<placeholder-1/>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel) msgid "Password" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2085(para) +#: C/goscustdesk.xml:1994(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2098(title) +#: C/goscustdesk.xml:2007(title) msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Laitteisto" -#: C/goscustdesk.xml:2101(title) C/goscustdesk.xml:2145(title) -#: C/goscustdesk.xml:2152(title) +#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title) +#: C/goscustdesk.xml:2061(title) msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2106(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary) msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistö" -#: C/goscustdesk.xml:2110(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary) msgid "configuring general preferences" -msgstr "" +msgstr "yleisten asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:2113(para) +#: C/goscustdesk.xml:2022(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -14130,14 +14344,14 @@ msgstr "" #. </para> #. </listitem> #. </itemizedlist> -#: C/goscustdesk.xml:2143(para) +#: C/goscustdesk.xml:2052(para) msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " "click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2146(para) +#: C/goscustdesk.xml:2055(para) msgid "" "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences. To start the <application>Keyboard</" @@ -14146,17 +14360,17 @@ msgid "" "guibutton> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2149(para) +#: C/goscustdesk.xml:2058(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2170(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2175(para) +#: C/goscustdesk.xml:2084(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -14164,70 +14378,70 @@ msgid "" "the character is typed repeatedly." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2184(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel) msgid "Delay" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2188(para) +#: C/goscustdesk.xml:2097(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) C/goscustdesk.xml:2216(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel) msgid "Speed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2199(para) +#: C/goscustdesk.xml:2108(para) msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2205(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2209(para) +#: C/goscustdesk.xml:2118(para) msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2220(para) +#: C/goscustdesk.xml:2129(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2242(title) +#: C/goscustdesk.xml:2151(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2245(para) +#: C/goscustdesk.xml:2154(para) msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2246(para) +#: C/goscustdesk.xml:2155(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel) msgid "Keyboard model" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2251(para) +#: C/goscustdesk.xml:2160(para) msgid "" "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" "guibutton>) to choose another keyboard make and model." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2254(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2255(para) +#: C/goscustdesk.xml:2164(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" @@ -14235,95 +14449,95 @@ msgid "" "and press <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2256(para) +#: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" "ulink>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2260(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) msgid "Separate group for each window" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2261(para) +#: C/goscustdesk.xml:2170(para) msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2263(para) +#: C/goscustdesk.xml:2172(para) msgid "" "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " "processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " "layout, for example." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2267(para) +#: C/goscustdesk.xml:2176(para) msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2272(title) +#: C/goscustdesk.xml:2181(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2275(para) +#: C/goscustdesk.xml:2184(para) msgid "" "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2276(para) +#: C/goscustdesk.xml:2185(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " "setting." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2277(para) +#: C/goscustdesk.xml:2186(para) msgid "" "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " "you are using. Not all the following options might be listed on your system, " "and not all the options shown might work on your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2285(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2287(para) +#: C/goscustdesk.xml:2196(para) msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " "character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " "chooser</guilabel>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2291(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel) msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2292(para) +#: C/goscustdesk.xml:2201(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" "keycap> keys on your keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2297(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) msgid "CapsLock key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2298(para) +#: C/goscustdesk.xml:2207(para) msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2303(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel) msgid "Compose key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2305(para) +#: C/goscustdesk.xml:2214(para) msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on " @@ -14331,41 +14545,41 @@ msgid "" "keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2309(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel) msgid "Control key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2310(para) +#: C/goscustdesk.xml:2219(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2315(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel) msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2316(para) +#: C/goscustdesk.xml:2225(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2322(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel) msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2326(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel) msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2328(para) +#: C/goscustdesk.xml:2237(para) msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " "selection." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2329(para) +#: C/goscustdesk.xml:2238(para) msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " @@ -14374,176 +14588,176 @@ msgid "" "keycap></keycombo> to type an '8'." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2331(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel) msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2332(para) +#: C/goscustdesk.xml:2241(para) msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by GNOME." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2338(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel) msgid "Third level choosers" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2340(para) +#: C/goscustdesk.xml:2249(para) msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " "with a key produces a different character to pressing the key alone." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2341(para) +#: C/goscustdesk.xml:2250(para) msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2342(para) +#: C/goscustdesk.xml:2251(para) msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2343(para) +#: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " "Indicator</application></ulink> Layout View Window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2348(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2350(para) +#: C/goscustdesk.xml:2259(para) msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " "should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2351(para) +#: C/goscustdesk.xml:2260(para) msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " "key</keycap>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2358(title) C/goscustdesk.xml:2363(title) +#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title) msgid "Typing Break Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2359(para) +#: C/goscustdesk.xml:2268(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " "Typing Break, the screen will be locked." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2360(para) +#: C/goscustdesk.xml:2269(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2381(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2385(para) +#: C/goscustdesk.xml:2294(para) msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2392(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2396(para) +#: C/goscustdesk.xml:2305(para) msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2403(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2407(para) +#: C/goscustdesk.xml:2316(para) msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2414(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2418(para) +#: C/goscustdesk.xml:2327(para) msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2425(para) +#: C/goscustdesk.xml:2334(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2444(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) #: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) #: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) #: C/gosbasic.xml:303(primary) msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "hiiri" -#: C/goscustdesk.xml:2447(para) +#: C/goscustdesk.xml:2356(para) msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2451(para) +#: C/goscustdesk.xml:2360(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2454(para) +#: C/goscustdesk.xml:2363(para) msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2460(title) +#: C/goscustdesk.xml:2369(title) msgid "Buttons Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2461(para) +#: C/goscustdesk.xml:2370(para) msgid "" "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " "delay between clicks for a double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2464(para) +#: C/goscustdesk.xml:2373(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2469(title) +#: C/goscustdesk.xml:2378(title) msgid "Mouse Button Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiiren painikkeiden asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2487(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel) msgid "Left-handed mouse" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#: C/goscustdesk.xml:2401(para) msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " "button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2500(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2504(para) +#: C/goscustdesk.xml:2413(para) msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -14551,106 +14765,106 @@ msgid "" "double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2509(para) +#: C/goscustdesk.xml:2418(para) msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2517(title) +#: C/goscustdesk.xml:2426(title) msgid "Pointer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osoitinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2518(para) +#: C/goscustdesk.xml:2427(para) msgid "" "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " "pointer preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2521(para) +#: C/goscustdesk.xml:2430(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " "that you can modify:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2524(title) +#: C/goscustdesk.xml:2433(title) msgid "Mouse Pointer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiiren osoittimen asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2542(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel) msgid "Pointer Theme" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2546(para) +#: C/goscustdesk.xml:2455(para) msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2553(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel) msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2558(para) +#: C/goscustdesk.xml:2467(para) msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " "mouse pointer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2568(title) +#: C/goscustdesk.xml:2477(title) msgid "Motion Preferences" -msgstr "" +msgstr "Liikeasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2569(para) +#: C/goscustdesk.xml:2478(para) msgid "" "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for mouse movement." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2571(para) +#: C/goscustdesk.xml:2480(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " "that you can modify:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2574(title) +#: C/goscustdesk.xml:2483(title) msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2592(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) msgid "Acceleration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2596(para) +#: C/goscustdesk.xml:2505(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2603(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel) msgid "Sensitivity" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2607(para) +#: C/goscustdesk.xml:2516(para) msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2614(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel) msgid "Threshold" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2618(para) +#: C/goscustdesk.xml:2527(para) msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " "move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2632(title) +#: C/goscustdesk.xml:2541(title) msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tulostinasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2636(para) +#: C/goscustdesk.xml:2545(para) msgid "" "To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" @@ -14658,7 +14872,7 @@ msgid "" "guilabel> window opens." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2638(para) +#: C/goscustdesk.xml:2547(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> " @@ -14666,197 +14880,197 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2640(para) +#: C/goscustdesk.xml:2549(para) msgid "" "You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " "status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " "are already set up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2644(title) C/goscustdesk.xml:2653(title) +#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title) msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "" +msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2647(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary) msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "Näytön tarkkuus" -#: C/goscustdesk.xml:2649(para) +#: C/goscustdesk.xml:2558(para) msgid "" "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" "TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2671(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel) msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuus" -#: C/goscustdesk.xml:2675(para) +#: C/goscustdesk.xml:2584(para) msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2682(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel) msgid "Refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Virkistystaajuus" -#: C/goscustdesk.xml:2686(para) +#: C/goscustdesk.xml:2595(para) msgid "" "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2693(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) msgid "Make default for this computer only" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2698(para) +#: C/goscustdesk.xml:2607(para) msgid "" "Select this option to make these settings the defaults only for the system " "that you are logged in to." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2707(title) +#: C/goscustdesk.xml:2616(title) msgid "Sound Preferences" -msgstr "" +msgstr "Ääniasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2713(primary) C/goscustdesk.xml:2717(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2880(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2789(primary) msgid "sound" -msgstr "" +msgstr "ääni" -#: C/goscustdesk.xml:2718(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary) msgid "associating events with sounds" -msgstr "" +msgstr "äänien liittäminen tapahtumiin" -#: C/goscustdesk.xml:2722(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2631(primary) msgid "events, associating sounds with" -msgstr "" +msgstr "tapahtumat, äänien liittäminen" -#: C/goscustdesk.xml:2726(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2635(primary) msgid "sound server" -msgstr "" +msgstr "äänipalvelin" -#: C/goscustdesk.xml:2728(para) +#: C/goscustdesk.xml:2637(para) msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " "play when particular events occur." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2731(para) +#: C/goscustdesk.xml:2640(para) msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2741(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel) msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Äänet" -#: C/goscustdesk.xml:2746(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel) msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän äänimerkki" -#: C/goscustdesk.xml:2751(title) C/goscustdesk.xml:2757(title) +#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title) msgid "General Sound Preferences" -msgstr "" +msgstr "Yleiset ääniasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2752(para) +#: C/goscustdesk.xml:2661(para) msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " "the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2754(para) +#: C/goscustdesk.xml:2663(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2775(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel) msgid "Enable sound server startup" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2780(para) +#: C/goscustdesk.xml:2689(para) msgid "" "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2787(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2792(para) +#: C/goscustdesk.xml:2701(para) msgid "" "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " "Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " "server startup</guilabel> option is selected." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2802(title) C/goscustdesk.xml:2813(title) +#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title) msgid "Sound Event Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2803(para) +#: C/goscustdesk.xml:2712(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to associate particular " "sounds with particular events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2806(para) +#: C/goscustdesk.xml:2715(para) msgid "" "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " "and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " "the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2810(para) +#: C/goscustdesk.xml:2719(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2830(para) +#: C/goscustdesk.xml:2739(para) msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2833(para) +#: C/goscustdesk.xml:2742(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " "with particular events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2835(para) +#: C/goscustdesk.xml:2744(para) msgid "" "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " "beside a category of events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2838(para) +#: C/goscustdesk.xml:2747(para) msgid "" "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " "when the event occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2845(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton) msgid "Play" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2849(para) +#: C/goscustdesk.xml:2758(para) msgid "" "Click on this button to play the sound file that is associated with the " "selected event." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2855(para) +#: C/goscustdesk.xml:2764(para) msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2858(para) +#: C/goscustdesk.xml:2767(para) msgid "" "To associate a sound with an event, select the event in the " "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " @@ -14866,39 +15080,39 @@ msgid "" "sound file that you want to associate with the selected event." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2865(para) +#: C/goscustdesk.xml:2774(para) msgid "" "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " "events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2874(title) +#: C/goscustdesk.xml:2783(title) msgid "System Bell Settings" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:2877(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary) msgid "configuring sound preferences" -msgstr "" +msgstr "ääniasetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:2881(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary) msgid "configuring system bell preferences" -msgstr "" +msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:2885(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2794(primary) msgid "system bell" -msgstr "" +msgstr "järjestelmän äänimerkki" -#: C/goscustdesk.xml:2887(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary) msgid "configuring preferences" -msgstr "" +msgstr "asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:2889(para) +#: C/goscustdesk.xml:2798(para) msgid "" "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " "preferences for the system bell." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2891(para) +#: C/goscustdesk.xml:2800(para) msgid "" "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " "the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " @@ -14906,65 +15120,67 @@ msgid "" "system bell preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2896(title) +#: C/goscustdesk.xml:2805(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2914(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel) msgid "Sound an audible bell" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2919(para) +#: C/goscustdesk.xml:2828(para) msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2925(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel) msgid "Visual feedback" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2929(para) +#: C/goscustdesk.xml:2838(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2936(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2941(para) +#: C/goscustdesk.xml:2850(para) msgid "" "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " "input error." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2948(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2953(para) +#: C/goscustdesk.xml:2862(para) msgid "" "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " "input error." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2976(title) +#: C/goscustdesk.xml:2885(title) msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" -#: C/goscustdesk.xml:2980(title) +#: C/goscustdesk.xml:2889(title) msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "" +msgstr "Multimediajärjestelmien valitsin" -#: C/goscustdesk.xml:2981(para) +#: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." msgstr "" +"Katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer-" +"asetusten ohjekirja</ulink>." -#: C/goscustdesk.xml:2985(title) +#: C/goscustdesk.xml:2894(title) msgid "Sessions Preferences" -msgstr "" +msgstr "Istuntoasetukset" -#: C/goscustdesk.xml:3002(para) +#: C/goscustdesk.xml:2911(para) msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -14974,66 +15190,66 @@ msgid "" "to manage multiple GNOME sessions." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3008(para) +#: C/goscustdesk.xml:2917(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) C/goscustdesk.xml:3038(title) +#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title) msgid "Session Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3018(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3023(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3028(title) +#: C/goscustdesk.xml:2937(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3031(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary) msgid "setting options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3033(para) +#: C/goscustdesk.xml:2942(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3035(para) +#: C/goscustdesk.xml:2944(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " "can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3056(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3061(para) +#: C/goscustdesk.xml:2970(para) msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3067(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3071(para) +#: C/goscustdesk.xml:2980(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3078(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3086(para) +#: C/goscustdesk.xml:2995(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -15042,27 +15258,27 @@ msgid "" "automatically, with the saved settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3092(para) +#: C/goscustdesk.xml:3001(para) msgid "" "If you do not select this option, when you end your session the " "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " "current setup</guilabel> option." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3104(para) +#: C/goscustdesk.xml:3013(para) msgid "" "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " "Desktop, as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3108(para) +#: C/goscustdesk.xml:3017(para) msgid "" "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " "<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " "to specify a name for your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3113(para) +#: C/goscustdesk.xml:3022(para) msgid "" "To change the name of a session, select the session in the " "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" @@ -15070,48 +15286,48 @@ msgid "" "displayed. Type a new name for your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3118(para) +#: C/goscustdesk.xml:3027(para) msgid "" "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3122(para) +#: C/goscustdesk.xml:3031(para) msgid "" "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " "can select which of the multiple sessions to use." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3132(title) +#: C/goscustdesk.xml:3041(title) msgid "Setting Session Properties" -msgstr "" +msgstr "Istuntoasetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:3139(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary) msgid "setting properties" -msgstr "" +msgstr "asetusten tekeminen" -#: C/goscustdesk.xml:3141(para) +#: C/goscustdesk.xml:3050(para) msgid "" "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " "applications in your current session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3145(para) +#: C/goscustdesk.xml:3054(para) msgid "" "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " "configure." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3148(title) +#: C/goscustdesk.xml:3057(title) msgid "Session Properties" -msgstr "" +msgstr "Istunnon asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:3166(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel) msgid "Order" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3170(para) +#: C/goscustdesk.xml:3079(para) msgid "" "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " "session manager starts session-managed startup applications. The session " @@ -15119,55 +15335,55 @@ msgid "" "is 50." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3174(para) +#: C/goscustdesk.xml:3083(para) msgid "" "To specify the startup order of an application, select the application in " "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " "startup order value." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3185(para) +#: C/goscustdesk.xml:3094(para) msgid "" "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " "application. To select a restart style for an application, select the " "application in the table, then choose one of the following styles:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3191(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Tavallinen" -#: C/goscustdesk.xml:3193(para) +#: C/goscustdesk.xml:3102(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3197(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel) msgid "Restart" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3199(para) +#: C/goscustdesk.xml:3108(para) msgid "" "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " "Choose this style for an application if the application must run " "continuously during your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3207(para) +#: C/goscustdesk.xml:3116(para) msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3211(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel) msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:3213(para) +#: C/goscustdesk.xml:3122(para) msgid "" "Starts automatically when you start a session. Applications with this style " "usually have a low startup order, and store your configuration settings for " "GNOME and session-managed applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3227(para) +#: C/goscustdesk.xml:3136(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " "application from the list. The application is removed from the session " @@ -15175,21 +15391,21 @@ msgid "" "applications will not start the next time you start a session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3236(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton) msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Toteuta" -#: C/goscustdesk.xml:3240(para) +#: C/goscustdesk.xml:3149(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " "startup order and the restart style." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3249(title) +#: C/goscustdesk.xml:3158(title) msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asettaminen" -#: C/goscustdesk.xml:3254(para) +#: C/goscustdesk.xml:3163(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -15200,32 +15416,32 @@ msgid "" "automatically when you log in." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3261(para) +#: C/goscustdesk.xml:3170(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3263(para) +#: C/goscustdesk.xml:3172(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3266(title) +#: C/goscustdesk.xml:3175(title) msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "" +msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asetukset" -#: C/goscustdesk.xml:3284(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel) msgid "Additional startup programs" -msgstr "" +msgstr "Muut käynnistyvät ohjelmat" -#: C/goscustdesk.xml:3288(para) +#: C/goscustdesk.xml:3197(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3292(para) +#: C/goscustdesk.xml:3201(para) msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -15233,7 +15449,7 @@ msgid "" "guilabel> field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3295(para) +#: C/goscustdesk.xml:3204(para) msgid "" "If you specify more than one startup application, use the " "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " @@ -15241,7 +15457,7 @@ msgid "" "startup applications to start." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3300(para) +#: C/goscustdesk.xml:3209(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -15249,7 +15465,7 @@ msgid "" "startup order for the startup application." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3306(para) +#: C/goscustdesk.xml:3215(para) msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -15261,6 +15477,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" msgstr "" +"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15268,6 +15485,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" msgstr "" +"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15275,6 +15493,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" msgstr "" +"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15283,6 +15502,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " "md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" msgstr "" +"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " +"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15290,6 +15511,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" msgstr "" +"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15298,6 +15520,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " "md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" msgstr "" +"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " +"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15306,6 +15530,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " "md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" msgstr "" +"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " +"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -15314,6 +15540,8 @@ msgid "" "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" msgstr "" +"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " +"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" #: C/gosbasic.xml:3(title) msgid "Basic Skills" @@ -15397,7 +15625,7 @@ msgid "" "most documentation and in many applications." msgstr "" "Jos hiirilaite asetetaan vasenkätiseksi, myös hiiripainikemerkinnät tulee " -"kääntää vastakkaisiksi ohjekirjaa luettaessa. Tämä huomiodaan yleensä myös " +"kääntää vastakkaisiksi ohjekirjaa luettaessa. Tämä huomioidaan yleensä myös " "muissa ohjeissa ja monissa sovelluksissa." #: C/gosbasic.xml:69(para) @@ -15566,8 +15794,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hiirellä vetämistä käytetään monissa eri tilanteissa. Sillä voidaan siirtää " "kohdetta näytöllä. Kohde <emphasis>pudotetaan</emphasis> uuteen sijaintiin " -"kun hiiren painike vapautetaan. Tätä kutsutaan myös nimellä <emphasis>" -"vedä-ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen " +"kun hiiren painike vapautetaan. Tätä kutsutaan myös nimellä <emphasis>vedä-" +"ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen " "siirtämiseksi kutsutaan joskus <emphasis>raahaamiseksi</emphasis>. " #: C/gosbasic.xml:208(para) @@ -15773,7 +16001,7 @@ msgid "" "between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " "direction you can resize." msgstr "" -"Tämä osoitiin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin " +"Tämä osoitin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin " "käyttöliittymän osan koon muuttamiseksi. Tämä näkyy ikkunoiden reunojen ja " "ikkunan osien koonmuutoskahvojen kohdalla. Nuolen suunta kertoo mihin " "suuntaan kokoa voidaan muuttaa." @@ -15820,33 +16048,37 @@ msgid "" "or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " "to drop the object being moved." msgstr "" -"Seuraavat hiiriosoittimet näkyvät raahattessa kohdetta kuten tiedostoa " -"tai tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa " +"Seuraavat hiiriosoittimet näkyvät raahattaessa kohdetta kuten tiedostoa tai " +"tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa " "hiiren painike siirrettävänä olevan kohteen pudottamista varten." #: C/gosbasic.xml:412(term) msgid "<placeholder-1/> Move pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1> Siirtymisosoitin" #: C/gosbasic.xml:424(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " "from the old location to the new location." msgstr "" +"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti se siirtyy vanhasta " +"sijainnista uuteen." #: C/gosbasic.xml:429(term) msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> Kopiointiosoitin" #: C/gosbasic.xml:441(para) msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " "is created where you drop it." msgstr "" +"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti objektin kopio luodaan " +"pudotuspaikkaan." #: C/gosbasic.xml:446(term) msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1> Symbolisen linkin osoitin" #: C/gosbasic.xml:458(para) msgid "" @@ -15855,10 +16087,15 @@ msgid "" "symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." msgstr "" +"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia pudotettaessa luodaan <firstterm>" +"symbolinen linkki</firstterm> tähän objektiin sijaintiin jossa pudotus " +"tehtiin. Symbolinen linkki on erityinen tiedostotyyppi, joka osoittaa " +"toiseen tiedostoon tai kansioon. Lisätietoja kappaleessa " +"<xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." #: C/gosbasic.xml:465(term) msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> Kysymysmerkkiosoitin" #: C/gosbasic.xml:477(para) msgid "" @@ -15867,14 +16104,18 @@ msgid "" "operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " "copy, or create a symbolic link." msgstr "" +"Tämä osoitin kertoo, että objektin pudottaminen tarjoaa vaihtoehtoisia " +"valintoja. Avautuva valikko mahdollistaa suoritettavan toiminnon " +"valinnan. Valintoja voivat olla esimerkiksi siirtäminen, kopioiminen tai " +"symbolisen linkin tekeminen." #: C/gosbasic.xml:490(phrase) msgid "Not available pointer." -msgstr "" +msgstr "Ei saatavilla -osoitin." #: C/gosbasic.xml:483(term) msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> Ei saatavilla -osoitin" #: C/gosbasic.xml:495(para) msgid "" @@ -15882,34 +16123,43 @@ msgid "" "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " "object will be returned to its starting location." msgstr "" +"Tämä osoitin tarkoittaa, että objektia ei voida pudottaa nykyisessä " +"sijainnissa. Hiiren painikkeen vapauttaminen ei tee mitään: raahattu " +"objekti palaa alkuperäiseen sijaintiinsa." #: C/gosbasic.xml:506(phrase) msgid "Move panel object pointer." -msgstr "" +msgstr "Paneeliobjektin siirto-osoitin." #: C/gosbasic.xml:499(term) msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> Paneeliobjektin siirto-osoitin" #: C/gosbasic.xml:511(para) msgid "" "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " "mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." msgstr "" +"Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa paneelia tai paneeliobjektia " +"keskimmäisellä hiiren painikkeella. Katso lisätietoja paneeleista " +"kappaleesta <xref linkend=\"panels\"/>." #: C/gosbasic.xml:523(phrase) msgid "Move window pointer." -msgstr "" +msgstr "Ikkunan siirto-osoitin" #: C/gosbasic.xml:516(term) msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" -msgstr "" +msgstr "<placeholder-1/> Ikkunan siirto-osoitin" #: C/gosbasic.xml:528(para) msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" "\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." msgstr "" +"Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa ikkunaa siirtämistarkoituksessa. " +"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta " +"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." #: C/gosbasic.xml:537(title) msgid "Keyboard Skills" @@ -15952,7 +16202,7 @@ msgid "" "menus." msgstr "" "Monissa PC-näppäimistöissä on kaksi erityisnäppäintä Windows-" -"käyttöjärjestlemille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla " +"käyttöjärjestelmille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla " "päästään ponnahdusvalikoihin." #: C/gosbasic.xml:563(para) @@ -15964,7 +16214,7 @@ msgid "" "shortcut can." msgstr "" "Gnomessa Windows-näppäin on usein määritelty toimimaan ylimääräisenä " -"lisänäppäimenä, niinsanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. " +"lisänäppäimenä, niin sanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. " "Ponnahdusvalikkonäppäintä voidaan käyttää valitun kohteen ponnahdusvalikon " "avaamiseen, eli samaan minkä <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</" "keycap></keycombo> -pikanäppäinyhdistelmä tekee." @@ -16131,7 +16381,7 @@ msgstr "F5" #: C/gosbasic.xml:765(para) msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennetty täyttämään näyttö." +msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennettu täyttämään näyttö." #: C/gosbasic.xml:771(keycap) msgid "F7" @@ -16190,7 +16440,7 @@ msgid "" "between workspaces, and closing." msgstr "" "Avaa valitun ikkunan ikkunavalikko. Ikkunavalikko mahdollistaa toimintojen " -"tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pinentäminen, " +"tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pienentäminen, " "työtilojen välillä siirtäminen ja sulkeminen." #: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap) @@ -16378,7 +16628,7 @@ msgid "" "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " "dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." msgstr "" -"Valintanäppäimiä voidan käyttää myös valintaikkunan kohtien valitsemiseksi. " +"Valintanäppäimiä voidaan käyttää myös valintaikkunan kohtien valitsemiseksi. " "Valintaikkunassa yksi kirjain useimmissa valintaikkunan kohteissa on " "alleviivattu. Siirtyäksesi kyseiseen kohtaan, pidä <keycap>Alt</keycap>-" "näppäintä pohjassa ja paina kyseistä valintanäppäintä." @@ -16731,4 +16981,5 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/user-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007." +msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008." + |