summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-11-11 22:56:47 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-11-11 22:56:47 +0000
commite9bb07cde8ce09ecedc9243540d3f68958951730 (patch)
tree65ed368d49f50366b5f338315fdf3a4ae342f2fa
parent2007ff8eaf607da1706f67968e851e322cb7fa59 (diff)
downloadgnome-user-docs-e9bb07cde8ce09ecedc9243540d3f68958951730.tar.gz
gnome-user-docs-e9bb07cde8ce09ecedc9243540d3f68958951730.tar.xz
gnome-user-docs-e9bb07cde8ce09ecedc9243540d3f68958951730.zip
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=780
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po18
2 files changed, 13 insertions, 9 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index f0443e1..256468b 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po: Updated Swedish translation.
+
2007-11-11 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
index 3284682..c9e9d7d 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-accessibility-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Sektion 508"
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "Det här kapitlet introducerar dig till tillgänglighet i GNOME-skrivbordet."
+msgstr "Det här kapitlet introducerar dig till tillgänglighetsfunktionerna i GNOME-skrivbordet."
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Logga in till skrivbordet även om användaren inte helt enkelt kan anvÃ
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
-msgstr "Starta hjälpmedelstekniker vid tid för inloggningen genom att associera en användaråtgärd med ett hjälpmedelsprogram. Användaren kan genomföra användaråtgärden från standardtangentbordet, eller från ett tangentbord, pekdon eller växlingsenhet som är ansluten till en USB eller PS/2-musport. Dessa användaråtgärder kallas för gester."
+msgstr "Starta hjälpmedelstekniker vid tid för inloggningen genom att associera en användaråtgärd med ett hjälpmedelsprogram. Användaren kan genomföra användaråtgärden från standardtangentbordet, eller från ett tangentbord, pekdon eller brytare som är ansluten till en USB eller PS/2-musport. Dessa användaråtgärder kallas för gester."
#: C/gnome-access-guide.xml:29(para)
msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Om du behöver använda <application>Skärmläsare och -förstorare</app
#: C/gnome-access-guide.xml:80(para)
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "Om du behöver använda ett pekdon utan knappar eller växlar, inkludera <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> och <literal>dwellmouselistener</literal>."
+msgstr "Om du behöver använda ett pekdon utan knappar eller brytare, inkludera <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> och <literal>dwellmouselistener</literal>."
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-msgstr "Om du använder pekdon med växlar, alternativa fysiska tangentbord eller enheter med växel och knapp, inkludera <literal>keymouselistener</literal>."
+msgstr "Om du använder pekdon med brytare, alternativa fysiska tangentbord eller enheter med brytare och knappar, inkludera <literal>keymouselistener</literal>."
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Starta skärmläsare med en tangentbordsgenväg"
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera filen <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> för att associera tangentbordsgenvägar med hjälpmedelsteknik. Till exempel låter följande rad dig att trycka och hålla ned <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> i en sekund för att starta <application>Skärmläsare och förstorare</application> i uppläsnings- och blindskriftsläge:"
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Starta skärmförstorare med en tangentbordsgenväg"
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera filen <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> för att associera tangentbordsgenvägar med hjälpmedelsteknik. Till exempel låter följande rad dig att trycka och hålla ned <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> i en sekund för att starta <application>Skärmläsare och förstorare</application> i förstorningsläge:"
#: C/gnome-access-guide.xml:170(literal)
msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
@@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disabl
#: C/gnome-access-guide.xml:175(title)
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-msgstr "Starta skärmtangentbord med en växling- eller knappgest"
+msgstr "Starta skärmtangentbord med en brytar- eller knappgest"
#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-msgstr ""
+msgstr "Redigera filen <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> för att associera en brytare, tangent eller knappgest med hjälpmedelsteknik. Eftersom den primära inmatningsenheten för många användare med <application>Skärmtangentbord</application> är en brytare eller knapp, så är det ett bra sätt att låta användare starta <application>Skärmtangentbord</application> vid tid för inloggning."
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"