summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2008-03-06 09:14:59 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2008-03-06 09:14:59 +0000
commitad23d9b27a1a3fda1c5d8677de6809acc1962aaf (patch)
tree6f2d02c4778b28098c0e62d77d5ae2006e415d4c
parentbf7c56ad4089a7a36d498657852a6942d61c4f7e (diff)
downloadgnome-user-docs-ad23d9b27a1a3fda1c5d8677de6809acc1962aaf.tar.gz
gnome-user-docs-ad23d9b27a1a3fda1c5d8677de6809acc1962aaf.tar.xz
gnome-user-docs-ad23d9b27a1a3fda1c5d8677de6809acc1962aaf.zip
Updated Italian translation.
2008-03-06 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation. svn path=/trunk/; revision=814
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/it/it.po143
2 files changed, 29 insertions, 118 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index c956fd0..0976de5 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-06 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
+
2008-03-04 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
* gnome2-system-admin-guide/fi/fi.po: Start Finnish translation
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
index e719061..bb8d48c 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-06 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,10 +312,7 @@ msgid ""
"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, "
"system administrators can control whether users can update particular "
"preferences."
-msgstr ""
-"Impostare valori impositivi di particolari prefererenze per tutti gli "
-"utenti. In questo modo gli amministratori di sistema possono controllare "
-"quali utenti possano aggiornare particolari preferenze."
+msgstr "Impostare valori vincolanti di particolari prefererenze per tutti gli utenti. In questo modo gli amministratori di sistema possono controllare quali utenti possano aggiornare particolari preferenze."
#: ../C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
@@ -569,17 +566,14 @@ msgstr "Descrizione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "Mandatory"
-msgstr "Impositiva (mandatory)"
+msgstr "Vincolante"
#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para)
msgid ""
"The permissions on this configuration source are set to read only. Users "
"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source "
"are mandatory."
-msgstr ""
-"I permessi su questa sorgente di configurazione sono impostati a sola "
-"lettura. Gli utenti non possono sovrascrivere i valori in questa sorgente, "
-"quindi le preferenze in questa sorgente sono impositive."
+msgstr "I permessi su questa sorgente di configurazione sono impostati a sola lettura. Gli utenti non possono sovrascrivere i valori in questa sorgente, quindi le preferenze in questa sorgente sono vincolanti."
#: ../C/system-admin-guide.xml:156(para)
msgid "User"
@@ -621,16 +615,11 @@ msgid ""
"sequence also ensures that user preference settings override default "
"preference settings. That is, <application>GConf</application> applies "
"preferences in the following order of priority:"
-msgstr ""
-"La sequenza delle sorgenti di configurazione nel file di percorso assicura "
-"che le impostazioni di preferenza impositive scavalchino le impostazioni di "
-"preferenza dell'utente. La sequenza inoltre assicura che quelle dell'utente "
-"scavalchino quelle predefinite. In pratica <application>GConf</application> "
-"applica le preferenze seguendo questo ordine di priorità:"
+msgstr "La sequenza delle sorgenti di configurazione nel file di percorso assicura che le impostazioni di preferenza vincolanti scavalchino le impostazioni di preferenza dell'utente. La sequenza inoltre assicura che quelle dell'utente scavalchino quelle predefinite. In pratica <application>GConf</application> applica le preferenze seguendo questo ordine di priorità:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:185(para)
msgid "Mandatory preferences"
-msgstr "Preferenze impositive"
+msgstr "Preferenze vincolanti"
#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "User-specified preferences"
@@ -662,9 +651,7 @@ msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
msgid ""
"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
"particular system."
-msgstr ""
-"Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori delle "
-"preferenze impositive per un particolare sistema."
+msgstr "Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori delle preferenze vincolanti per un particolare sistema."
#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
@@ -1499,20 +1486,13 @@ msgid ""
"for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon "
"is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you "
"change preference values for users."
-msgstr ""
-"È possibile impostare un valore impositivo o un valore predefinito per una "
-"chiave. Per cambiare i valori impositivi di preferenza o i valori "
-"predefiniti di preferenza, è necessario che nessun utente stia eseguendo un "
-"demone <application>GConf</application>. Assicurarsi quindi che tutti gli "
-"utenti abbiano effettuato il logout prima di modificare le loro preferenze."
+msgstr "È possibile impostare un valore vincolante o un valore predefinito per una chiave. Per cambiare i valori vincolanti di preferenza o i valori predefiniti di preferenza, è necessario che nessun utente stia eseguendo un demone <application>GConf</application>. Assicurarsi quindi che tutti gli utenti abbiano effettuato il logout prima di modificare le loro preferenze."
#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid ""
"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the "
"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
-msgstr ""
-"Per impostare un valore impositivo o un valore predefinito per una chiave di "
-"preferenza usare il comando <command>gconftool-2</command> come segue:"
+msgstr "Per impostare un valore vincolante o un valore predefinito per una chiave di preferenza usare il comando <command>gconftool-2</command> come segue:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
msgid "preference-key"
@@ -1543,9 +1523,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory "
"HTTP proxy host, run the following command:"
-msgstr ""
-"Ad esempio per impostare <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> come l'host "
-"impositivo per il proxy HTTP, eseguire il seguente comando:"
+msgstr "Ad esempio per impostare <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> come l'host vincolante per il proxy HTTP, eseguire il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
#, no-wrap
@@ -1598,9 +1576,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Before you change mandatory preference values or default preference values "
"for users, you must ensure that all users are logged out."
-msgstr ""
-"Prima di cambiare il valori impositivi di preferenza o quelli predefiniti è "
-"necessario assicurarsi che tutti gli utenti abbiano effettuato il logout."
+msgstr "Prima di cambiare il valori vincolanti di preferenza o quelli predefiniti è necessario assicurarsi che tutti gli utenti abbiano effettuato il logout."
#: ../C/system-admin-guide.xml:824(title)
msgid "Setting General Preferences"
@@ -1610,9 +1586,7 @@ msgstr "Impostazione di preferenze generali"
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"general preferences."
-msgstr ""
-"La seguente sezione descrive come assegnare valori impositivi o predefiniti "
-"alle preferenze generali."
+msgstr "La seguente sezione descrive come assegnare valori vincolanti o predefiniti alle preferenze generali."
#: ../C/system-admin-guide.xml:828(title)
msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
@@ -1631,11 +1605,7 @@ msgid ""
"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys "
"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, "
"to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze del proxy HTTP è necessario modificare i valori "
-"delle chiavi di preferenza nella directory <systemitem>/system/http_proxy/</"
-"systemitem>. Ad esempio, per impostare un valore impositivo per l'host di "
-"proxy HTTP, eseguire il comando seguente:"
+msgstr "Per impostare le preferenze del proxy HTTP è necessario modificare i valori delle chiavi di preferenza nella directory <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem>. Ad esempio, per impostare un valore vincolante per l'host di proxy HTTP, eseguire il comando seguente:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
@@ -1695,12 +1665,7 @@ msgid ""
"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For "
"example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set "
"a mandatory value as follows:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze di gestione delle stampe, è necessario "
-"modificare il valore delle chiavi di preferenza nella posizione <systemitem>/"
-"apps/gnome-print-manager</systemitem>. Ad esempio per fare in modo che ogni "
-"utente non veda i lavori di stampa degli altri utenti, impostare un valore "
-"impositivo come il seguente:"
+msgstr "Per impostare le preferenze di gestione delle stampe, è necessario modificare il valore delle chiavi di preferenza nella posizione <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem>. Ad esempio per fare in modo che ogni utente non veda i lavori di stampa degli altri utenti, impostare un valore vincolante come il seguente:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
msgid "print manager, setting"
@@ -1772,9 +1737,7 @@ msgstr "impostazione numero con GConf"
#: ../C/system-admin-guide.xml:892(para)
msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
-msgstr ""
-"Per impostare un numero impositivo di aree di lavoro usare il seguente "
-"comando:"
+msgstr "Per impostare un numero vincolante di aree di lavoro usare il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
@@ -1846,12 +1809,7 @@ msgid ""
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</"
"systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so "
"that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze di accessibilità della tastiera modificare i "
-"valori delle chiavi di preferenza nella directory <systemitem>/desktop/gnome/"
-"accessibility/keyboard</systemitem>. Ad esempio per impostare un valore "
-"impositivo che attivi le caratteristiche di accessibilità della tastiera, "
-"eseguire il seguente comando:"
+msgstr "Per impostare le preferenze di accessibilità della tastiera modificare i valori delle chiavi di preferenza nella directory <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem>. Ad esempio per impostare un valore vincolante che attivi le caratteristiche di accessibilità della tastiera, eseguire il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
#, no-wrap
@@ -1910,13 +1868,7 @@ msgid ""
"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the "
"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, "
"run the following command:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze per le scorciatoie da tastiera, modificare i "
-"valori nella posizione <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</"
-"systemitem>. Esempio: fare in modo che tutti gli utenti usino solo la "
-"scorciatoia <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per "
-"aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Per impostare "
-"questo valore impositivo, eseguire il seguente comando:"
+msgstr "Per impostare le preferenze per le scorciatoie da tastiera, modificare i valori nella posizione <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem>. Esempio: fare in modo che tutti gli utenti usino solo la scorciatoia <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Per impostare questo valore vincolante, eseguire il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
#, no-wrap
@@ -2285,9 +2237,7 @@ msgstr "Impostazione di preferenze dell'aspetto"
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"look-and-feel preferences."
-msgstr ""
-"Le sezioni seguenti descrivono come assegnare valori impositivi o valori "
-"predefiniti per le preferenze dell'aspetto."
+msgstr "Le sezioni seguenti descrivono come assegnare valori vincolanti o valori predefiniti per le preferenze dell'aspetto."
#: ../C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
@@ -2348,9 +2298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
"font, run the following command:"
-msgstr ""
-"Ad esempio per impostare il tipo di carattere impositivo per le applicazioni "
-"a <literal>Sans 12</literal>, eseguire il seguente comando:"
+msgstr "Ad esempio per impostare il tipo di carattere vincolante per le applicazioni a <literal>Sans 12</literal>, eseguire il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
@@ -2412,11 +2360,7 @@ msgid ""
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> "
"location. For example, to set a mandatory image for the background, run the "
"following command:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze per lo sfondo della scrivania, è necessario "
-"modificare i valori delle chiavi di preferenza nella posizione <systemitem>/"
-"desktop/gnome/background</systemitem>. Ad esempio, per impostare una "
-"immagine impositiva per lo sfondo, eseguire il seguente comando:"
+msgstr "Per impostare le preferenze per lo sfondo della scrivania, è necessario modificare i valori delle chiavi di preferenza nella posizione <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem>. Ad esempio, per impostare una immagine vincolante per lo sfondo, eseguire il seguente comando:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
@@ -2483,12 +2427,7 @@ msgid ""
"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For "
"example, if you do not want users ever to see a splash image, set a "
"mandatory value as follows:"
-msgstr ""
-"Per impostare le preferenze per l'immagine d'avvio (splash screen), è "
-"necessario modificare i valori delle chiavi di preferenza nella posizione "
-"<systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. Ad esempio per fare "
-"in modo che gli utenti non abbiano una immagine d'avvio, impostare un valore "
-"impositivo come segue:"
+msgstr "Per impostare le preferenze per l'immagine d'avvio (splash screen), è necessario modificare i valori delle chiavi di preferenza nella posizione <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. Ad esempio per fare in modo che gli utenti non abbiano una immagine d'avvio, impostare un valore vincolante come segue:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
@@ -5668,11 +5607,7 @@ msgid ""
"This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename "
"matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> "
"element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory."
-msgstr ""
-"Questo elemento specifica un modello di glob nei confronti dei nomi di file. "
-"Se il nome di file corrisponde, allora ad esso viene assegnato il tipo MIME "
-"del genitore dell'elemento <placeholder-1/>, L'attributo <placeholder-2/> è "
-"obbligatorio."
+msgstr "Questo elemento specifica un modello di glob nei confronti dei nomi di file. Se il nome di file corrisponde, allora ad esso viene assegnato il tipo MIME del genitore dell'elemento <placeholder-1/>, L'attributo <placeholder-2/> è vincolante."
#: ../C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
msgid "50"
@@ -6549,10 +6484,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the "
"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
-msgstr ""
-"Per impostare le impostazioni obbligatorie e la politica per tutti gli "
-"utenti, modificare le impostazioni del salvaschermo nella sorgente di "
-"configurazione impositiva di GConf."
+msgstr "Per impostare le impostazioni vincolanti e la politica per tutti gli utenti, modificare le impostazioni del salvaschermo nella sorgente di configurazione vincolante di GConf."
#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Modifying Screensaver Themes"
@@ -7058,14 +6990,7 @@ msgid ""
"a script to set the values of many preferences. For more information on the "
"<command>gconftool-2</command> command and the options that are available "
"with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
-msgstr ""
-"È anche possibile usare le opzioni <literal>--direct</literal> e <literal>--"
-"config-source</literal> per impostare valori impositivi o valori predefiniti "
-"per le preferenze. Oppure ancora è possibile usare il comando "
-"<command>gconftool-2</command> in uno script per impostare i valori di "
-"diverse preferenze. Per maggiori informazioni sul comando <command>gconftool-"
-"2</command> e sulle opzioni disponibili per esso, consultare <xref linkend="
-"\"gconf-0\"/>."
+msgstr "È anche possibile usare le opzioni <literal>--direct</literal> e <literal>--config-source</literal> per impostare valori vincolanti o valori predefiniti per le preferenze. Oppure ancora è possibile usare il comando <command>gconftool-2</command> in uno script per impostare i valori di diverse preferenze. Per maggiori informazioni sul comando <command>gconftool-2</command> e sulle opzioni disponibili per esso, consultare <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:24(title)
msgid "Reducing CPU Usage"
@@ -8503,25 +8428,7 @@ msgid ""
"tools such as <application>gconf-editor</application> or "
"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and "
"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
-msgstr ""
-"All'avvio di <application>Pessulus</application>, l'applicazion tenta di "
-"ottenere una connessione alla sorgente di configurazione impositive di "
-"GConf. L'indirizzo per questa sorgente di configurazione è <literal>xml:"
-"merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</"
-"literal>. Se l'utente che sta eseguendo <application>Pessulus</application> "
-"ha accesso a questa sorgente di configurazione, allora una icona a forma di "
-"lucchetto viene mostrata accanto alla casella di spunta di ciascuna "
-"impostazione. Facendo clic sul lucchetto, si commuta il carattere impositivo "
-"o predefinito dell'impostazione. Se l'impostazione è impositiva, allora i "
-"normali utenti non sono in grado di scavalcarla. Se l'utente che sta "
-"eseguendo Pessulus non ha accesso alla sorgente di configurazione "
-"impositiva, allora l'icona a forma di lucchetto non compare. In tal caso, "
-"tutte le impostazioni disabilitate sono semplicemente memorizzate nella "
-"sorgente di configurazione predefinta per l'utente e possono essere "
-"modificate in seguito usando altri strumenti come <application>gconf-"
-"editor</application> o <application>gconftool-2</application>. Per maggiori "
-"informazioni su GConf e sulle sorgenti di confirazione impositive, "
-"consultare <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+msgstr "All'avvio di <application>Pessulus</application>, l'applicazion tenta di ottenere una connessione alla sorgente di configurazione vincolante di GConf. L'indirizzo per questa sorgente di configurazione è <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. Se l'utente che sta eseguendo <application>Pessulus</application> ha accesso a questa sorgente di configurazione, allora una icona a forma di lucchetto viene mostrata accanto alla casella di spunta di ciascuna impostazione. Facendo clic sul lucchetto, si commuta il carattere vincolante o predefinito dell'impostazione. Se l'impostazione è vincolante, allora i normali utenti non sono in grado di scavalcarla. Se l'utente che sta eseguendo Pessulus non ha accesso alla sorgente di configurazione vincolante, allora l'icona a forma di lucchetto non compare. In tal caso, tutte le impostazioni disabilitate sono semplicemente memorizzate nella sorgente di configurazione predefinta per l'utente e possono essere modificate in seguito usando altri strumenti come <application>gconf-editor</application> o <application>gconftool-2</application>. Per maggiori informazioni su GConf e sulle sorgenti di confirazione vincolanti, consultare <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""