summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-03-06 13:09:28 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-03-06 13:09:28 +0000
commitace1ca4f594988a5a351c230e97c3a221b20adb3 (patch)
treeb87b124c80f01a3a9b893501964b6a1e23ebae15
parentad23d9b27a1a3fda1c5d8677de6809acc1962aaf (diff)
downloadgnome-user-docs-ace1ca4f594988a5a351c230e97c3a221b20adb3.tar.gz
gnome-user-docs-ace1ca4f594988a5a351c230e97c3a221b20adb3.tar.xz
gnome-user-docs-ace1ca4f594988a5a351c230e97c3a221b20adb3.zip
Syntax fix in French translation.
2008-03-06 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr/fr.po: Syntax fix in French translation. svn path=/trunk/; revision=815
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fr/fr.po110
2 files changed, 10 insertions, 104 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index 1bfbfe6..be8a66a 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-06 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+
+ * fr/fr.po: Syntax fix in French translation.
+
2008-02-26 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it/it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
diff --git a/gnome2-user-guide/fr/fr.po b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
index 1aa0461..cd12ceb 100644
--- a/gnome2-user-guide/fr/fr.po
+++ b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Notez que certaines applications GNOME sont développées par des entreprises "
"(ces produits sont quand même des logiciels libres). Par exemple, "
"<application>Inkscape</application>, une application de dessin vectoriel, "
-"est développée sur <ulink type\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
+"est développée sur <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Pour ces produits, les rapports d'anomalies "
"et les commentaires doivent être envoyés aux entreprises ou aux "
"organisations en question. Si vous utilisez l'<application>Outil de rapport "
@@ -20766,10 +20766,10 @@ msgstr ""
#: ../C/user-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007.\n"
-"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006, 2007.\n"
-"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006."
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007\n"
+"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006, 2007\n"
+"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Éditeur de texte"
@@ -20782,104 +20782,6 @@ msgstr ""
#~ "<guilabel>Internet</guilabel> pour configurer le lecteur de courrier "
#~ "préféré."
-#~ msgid "Text Editor Preferences"
-#~ msgstr "Préférences de l'éditeur de texte"
-
-#~ msgid "text editor"
-#~ msgstr "éditeur de texte"
-
-#~ msgid "text editor, preferred application"
-#~ msgstr "éditeur de texte, application préférée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to "
-#~ "configure your preferred text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez l'onglet <application>Éditeur de texte</application> pour "
-#~ "configurer votre éditeur de texte préféré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
-#~ "preferences that you can modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> affiche la liste des préférences "
-#~ "modifiables de l'éditeur de texte préféré."
-
-#~ msgid "Preferred Text Editor Preferences"
-#~ msgstr "Préférences de l'éditeur de texte préféré"
-
-#~ msgid "Select an Editor"
-#~ msgstr "Sélectionner un éditeur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the "
-#~ "drop-down combination box to specify your preferred text editor."
-#~ msgstr "Sélectionnez l'éditeur de texte préféré dans la liste déroulante."
-
-#~ msgid "Custom Editor"
-#~ msgstr "Personnalisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want to use a custom text editor. A "
-#~ "<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser un éditeur de texte "
-#~ "personnalisé. Une boîte de dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur "
-#~ "personnalisé</guilabel> apparaît."
-
-#~ msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Nom</guilabel> : saisissez le nom de l'éditeur de texte "
-#~ "personnalisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
-#~ "editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Commande</guilabel> : saisissez la commande pour lancer "
-#~ "l'éditeur de texte personnalisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select "
-#~ "this option if the default text editor can open multiple files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cette application peut ouvrir plusieurs fichiers</guilabel> : "
-#~ "cochez cette option si l'éditeur de texte que vous avez défini peut "
-#~ "ouvrir plusieurs fichiers en même temps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
-#~ "this option to run the command in a terminal window. Select this option "
-#~ "for an editor that does not create a window in which to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cette application doit être exécutée dans un shell</guilabel> : "
-#~ "cochez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
-#~ "terminal. Cette option est utile pour un éditeur qui ne crée pas de "
-#~ "fenêtre lorsqu'il est lancé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you specify a custom text editor, you can click on the "
-#~ "<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
-#~ "Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the "
-#~ "properties of the custom text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après avoir défini un éditeur de texte personnalisé, vous pouvez cliquez "
-#~ "sur le bouton <guibutton>Propriétés</guibutton> pour afficher la boîte de "
-#~ "dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur personnalisé</guilabel>. Cela "
-#~ "vous permet de modifier les propriétés de l'éditeur de texte personnalisé."
-
-#~ msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser cet éditeur pour ouvrir les fichiers texte dans le gestionnaire "
-#~ "de fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want the file manager to start the custom text "
-#~ "editor to display text files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option si vous souhaitez que le gestionnaire de fichiers "
-#~ "lance l'éditeur de texte personnalisé pour afficher les fichiers texte."
-
#~ msgid ""
#~ "The <application>Control Center</application> allows you to change the "
#~ "settings for your computer. The settings are organized into small "