summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-07-23 22:58:27 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-07-23 22:58:27 +0000
commitc60ecbcb02a2578eca05dda0364758e3cf5adaf9 (patch)
treeede0c9baeddd23a6eea0c0accd433dd0402206a3
parent8f58a795d5a11850b7a1597d681e04bb37e0410e (diff)
downloadgnome-user-docs-c60ecbcb02a2578eca05dda0364758e3cf5adaf9.tar.gz
gnome-user-docs-c60ecbcb02a2578eca05dda0364758e3cf5adaf9.tar.xz
gnome-user-docs-c60ecbcb02a2578eca05dda0364758e3cf5adaf9.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=721
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/es/es.po171
2 files changed, 151 insertions, 24 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index e1b3b9e..06df182 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-system-admin-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
+
2007-07-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
index 2cb6008..e554fec 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1773,6 +1773,10 @@ msgid ""
"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main "
"Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:"
msgstr ""
+"Las claves que especifican los objetos del panel, las propiedades de los objetos del panel y los "
+"paneles en los que residen los objetos. Por ejemplo, el siguiente ejemplo de "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> especifica un objeto del <guimenu>Menú "
+"principal</guimenu> a la izquierda del panel inferior:"
#: C/system-admin-guide.xml:1084(para)
msgid ""
@@ -1781,6 +1785,10 @@ msgid ""
"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the "
"<application>Window List</application> applet, in the bottom panel:"
msgstr ""
+"Claves que especifican las miniaplicaciones, las preferencias de las miniaplicaciones y los paneles en "
+"los que residen las miniaplicaciones. Por ejemplo, el siguiente ejemplo de "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> especifica la "
+"miniaplicación <application>Lista de ventanas</application> en el panel inferior:"
#: C/system-admin-guide.xml:1118(para)
msgid ""
@@ -1790,20 +1798,25 @@ msgid ""
"the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> "
"shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:"
msgstr ""
+"OAFIID es un identificador único para cada miniaplicación. Para buscar el OAFIID de una "
+"miniaplicación en particular, vea el archivo <filename>.server</filename> para la miniaplicación "
+"en el directorio <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename>. Por ejemplo, el siguiente "
+"trozo de <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> muestra el OAFIID de "
+"la miniaplicación <application>Lista de ventanas</application>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1129(title)
msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer preferencias para paneles individuales y objetos del panel"
#: C/system-admin-guide.xml:1130(para)
msgid ""
"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the "
"following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Para establecer las preferencias de un panel y de los objetos de un panel realice los siguientes pasos:"
#: C/system-admin-guide.xml:1134(para)
msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie sesión en GNOME y configure los paneles tal y como se requiera."
#: C/system-admin-guide.xml:1137(para)
msgid ""
@@ -1813,6 +1826,11 @@ msgid ""
"generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
"application> repository directory that you specify."
msgstr ""
+"Use la opción <option>--dump</option> del comando <command>gconftool-2"
+"</command> para generar un archivo que contenga la "
+"descripción XML de la configuración de su panel. La opción <option>--dump</option> "
+"genera una lista que contiene todas las claves de preferencias del "
+"repositorio <application>GConf</application> que elija."
#: C/system-admin-guide.xml:1140(para)
msgid ""
@@ -1820,17 +1838,20 @@ msgid ""
"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</"
"filename>:"
msgstr ""
+"Por ejemplo, el siguiente comando crea una descripción XML de la configuración "
+"predeterminada del panel en un archivo llamado <filename>mi-configuracion-del-panel"
+".entries</filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
-msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
+msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; mi-configuracion-del-panel.entries"
#: C/system-admin-guide.xml:1145(para)
msgid ""
"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, "
"and modify the file as required."
-msgstr ""
+msgstr "Abra el archivo <filename>mi-configuracion-del-panel.entries</filename> en un editor de textos y modifíquelo como se requiera."
#: C/system-admin-guide.xml:1147(para)
msgid ""
@@ -1838,6 +1859,9 @@ msgid ""
"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--"
"dump</option> option:"
msgstr ""
+"Por ejemplo, quizá quiera cambiar la ubicación de los archivos de entrada del "
+"escritorio. Lo siguiente es un trozo de un archivo generado con la opción "
+"<option>--dump</option>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1156(para)
msgid ""
@@ -1845,6 +1869,8 @@ msgid ""
"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry "
"file that is available globally."
msgstr ""
+"En el ejemplo anterior quizá quiera cambiar la referencia <filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> "
+"a otro archivo de entrada de escritorio que esté disponible globalmente."
#: C/system-admin-guide.xml:1158(para)
msgid ""
@@ -1858,6 +1884,15 @@ msgid ""
"right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</"
"systemitem> key to <literal>true</literal>."
msgstr ""
+"Cuando genera una configuración de panel con la opción <option>--dump</option>, "
+"las posiciones de los objetos del panel son absolutas. Quizá quiera "
+"cambiar las posiciones de los objetos del panel de absolutas a "
+"relativas. El objeto en el extremo izquierdo de un panel tiene un valor "
+"<systemitem>position</systemitem> de <literal>0</literal>. El siguiente "
+"objeto tiene un valor de <systemitem>position</systemitem> de <literal>1</"
+"literal>, y así sucesivamente. Si quiere que las posiciones de los objetos sean relativas "
+"a la parte derecha del panel, establezca el valor de la clave <systemitem>right_stick</"
+"systemitem> a <literal>true</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:1167(para)
msgid ""
@@ -1868,6 +1903,13 @@ msgid ""
"default configuration source to the values of the corresponding keys in "
"<filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
msgstr ""
+"Use la opción <option>--load</option> de <command>gconftool-2</command> "
+"para establecer los valores de la configuración fuente predeterminada "
+"a los valres en el archivo<filename>mi-configuracion-del-panel.entries"
+"</filename>. Por ejemplo, el siguiente comando establece los valores "
+"de las claves de la configuración fuente predeterminada a los valres "
+"de las correspondientes claves en <filename>mi-configuracion-del-panel."
+"entries</filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
#, no-wrap
@@ -1878,21 +1920,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
-" --load my-panel-setup.entries"
+" --load mi-configuracion-del-panel.entries"
#: C/system-admin-guide.xml:1180(title)
msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer preferencias del aspecto"
#: C/system-admin-guide.xml:1181(para)
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"look-and-feel preferences."
msgstr ""
+"Las siguientes secciones describen cómo asignar valores obligatorios o predeterminados "
+"para las preferencias del aspecto."
#: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer preferencias de la tipografía"
#: C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
msgid "fonts, setting"
@@ -1911,20 +1955,23 @@ msgid ""
"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface "
"to which the keys correspond:"
msgstr ""
+"Para establecer las preferencias de la tipografía debe modificar los valores de dos claves de preferencias. La "
+"siguiente tabla la muestra las claves a modificar y la parte del interfaz de usuario "
+"con la que corresponden las claves:"
#: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
msgid "GConf Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación en GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
msgid "User Interface Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente del interfaz de usuario"
#: C/system-admin-guide.xml:1217(para)
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</"
"guilabel> option"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de preferencias <application>Tipografía</application>, opción <guilabel>Tipografía para la aplicación</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:1222(para)
msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
@@ -1934,13 +1981,13 @@ msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</"
"guilabel> option"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de preferencias <application>Tipografía</application>, opción <guilabel>Tipografía para el escritorio</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:1231(para)
msgid ""
"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
"font, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, para establecer <literal>Sans 12</literal> como la tipografía obligatoria para las aplicaciones, ejecute el siguiente comando:"
#: C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
@@ -1960,7 +2007,7 @@ msgid ""
"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting "
"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as "
"the default desktop object font, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>escritorio</primary><secondary> preferencias tipografía, ajustar con GConf</secondary></indexterm> Para establecer <literal>palatino 12</literal> como la tipografía predeterminada para el escritorio, ejecute el siguiente comando:"
#: C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
#, no-wrap
@@ -1999,11 +2046,15 @@ msgid ""
"location. For example, to set a mandatory image for the background, run the "
"following command:"
msgstr ""
+"Para establecer las preferencias para el fondo del escritorio debe modificar los valores "
+"de las claves de preferencias en la ubicación <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem>. "
+"Por ejemplo, para establecer una imagen obligatoria para el fondo de escritorio, ejecute el siguiente "
+"comando:"
#: C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
msgid "filename.png"
-msgstr "filename.png"
+msgstr "nombre-de-archivo.png"
#: C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
#, no-wrap
@@ -2037,14 +2088,16 @@ msgid ""
"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"También puede establecer otras preferencias del fondo del escritorio. Para obtener más información "
+"sobre las otras preferencias del fondo del escritorio, consulte el archivo de definición de esquemas <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1272(title)
msgid "To Set Splash Image Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer las preferencias de la pantalla de bienvenida"
#: C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
msgid "splash image, setting"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla de bienvenida, ajustes"
#: C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:544(primary)
@@ -2053,7 +2106,7 @@ msgstr "pantalla de bienvenida"
#: C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
msgid "image, setting with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "imagen, establecer con GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1282(para)
msgid ""
@@ -2062,6 +2115,10 @@ msgid ""
"example, if you do not want users ever to see a splash image, set a "
"mandatory value as follows:"
msgstr ""
+"Para ajustar las preferencias de la pantalla de bienvenida debe modificar el valor de las claves "
+"de preferencias en la ubicación <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. "
+"Por ejemplo, si no quiere que los usuarios vean la imagen de la pantalla de bienvenida, establezca "
+"el siguiente valor obligatorio:"
#: C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
@@ -2095,28 +2152,31 @@ msgid ""
"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</"
"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"También puede establecer otras preferencias para la imagen de la pantalla de bienvenida. "
+"Para obtener más información acerca de las otras preferencias de la imagen de la pantalla de bienvenida "
+"consulte el archivo de definición de esquema <filename>gnome-session.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1299(title)
msgid "To Restore Default Preference Values"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer valores de preferencias predeterminados"
#: C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
msgid "restoring default preference values"
-msgstr ""
+msgstr "restablecer valores preferencias predeterminados"
#: C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
msgid "restoring to default with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "restablecer predeterminados con GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1309(para)
msgid ""
"To restore the default preference values for a user, run the following "
"command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para restablecer los valores de preferencias predeterminados para un usuario, ejecute el siguiente comando:"
#: C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
msgid "user-configuration-source"
-msgstr ""
+msgstr "fuente-de-configuración-del-usuario"
#: C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
#, no-wrap
@@ -2135,6 +2195,9 @@ msgid ""
"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the "
"home directory of the user."
msgstr ""
+"Reemplace <replaceable>fuente-de-configuración-del-usuario</replaceable> con la "
+"fuente de configuración en el directorio <filename>.gconf</filename> del directorio "
+"«home» del usuario."
#: C/system-admin-guide.xml:1317(para)
msgid ""
@@ -2142,6 +2205,9 @@ msgid ""
"subdirectories, from the user setting to the setting in the default "
"configuration source."
msgstr ""
+"Este comando restablece los valores de todas las claves de preferencias en todos "
+"los subdirectorios, de los ajustes del usuario a los ajustes en la fuente de configuración "
+"predeterminada."
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Customizing Menus"
@@ -2233,6 +2299,10 @@ msgid ""
"a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</"
"filename> file that you modify."
msgstr ""
+"Los archivos de menú definen la jerarquía de los menús que se usan en la barra de menú "
+"de GNOME. Modificando esos archivos puede personalizar los menús para todos los usuarios o "
+"para un solo usuario, dependiendo de la ubicación del archivo <filename>applications.menu</"
+"filename> que modifique."
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
@@ -2240,6 +2310,9 @@ msgid ""
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
"specification</ulink>."
msgstr ""
+"$XDG_CONFIG_DIRS es la variable de entorno definida en la <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">especificación de "
+"base de directorio XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:83(para)
msgid ""
@@ -2254,6 +2327,15 @@ msgid ""
"<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used "
"and subsequent files are ignored."
msgstr ""
+"Los archivos de menú deben estar ubicados en <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
+"menu</filename>. Si <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> no está activado, "
+"entonces se usa la ruta predeterminada <filename>/etc/xdg</filename>. Esto también implica "
+"que una versión específica del usuario debe estar ubicada en <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
+"menus/applications.menu</filename> en el que se busca primeramente. Si <envar>$XDG_CONFIG_"
+"HOME</envar> no está activado, entonces se usa la ruta predeterminada <filename>~/.config</filename>. "
+"Los directorios que aparezcan primero en <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> tienen preferencia "
+"cuando existen varios archivos <filename>applications.menu</filename>. El primer archivo encontrado "
+"se usa mientras que los subsiguientes se ignoran."
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
@@ -2261,6 +2343,9 @@ msgid ""
"simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</"
"filename>:"
msgstr ""
+"Si está confundido acerca del orden en el que se buscan las rutas, aquí hay una "
+"pequeña lista para resolver la ubicación de <filename>applications.menu</"
+"filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:105(para)
msgid ""
@@ -2269,6 +2354,9 @@ msgid ""
"envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> "
"directory."
msgstr ""
+"Buescar en cada directorio de <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> para encontrar "
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. Si <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
+"envar> no está establecido, se cambia el predeterminado al directorio <filename>~/.config/</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid ""
@@ -2277,6 +2365,9 @@ msgid ""
"filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> "
"directory."
msgstr ""
+"Buescar en cada directorio de <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> para encontrar "
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. Si <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
+"envar> no está establecido, se cambia el predeterminado al directorio <filename>/etc/xdg/</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
@@ -2293,6 +2384,13 @@ msgid ""
"the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element is to perform a filter on the "
"set of available desktop entries using matching rules."
msgstr ""
+"Puede ver un ejemplo de un archivo <filename>.menu</filename> en el <xref linkend="
+"\"example-menu\"/>. En este ejemplo, el menú de nivel superior se llama "
+"<literal>Applications</literal>, que está especificado usando el elemento <literal>&lt;"
+"Name&gt;</literal>. El menú <literal>Applications</literal> contiene un sólo submenú, "
+"pero se permiten varios submenús. Cada submenú puede tener también elementos"
+"<literal>&lt;Include&gt;</literal>. El propósito del elemento <literal>&lt;Include&gt;</literal> "
+"es servir de filtro sobre las entradas de escritorio disponibles usando reglas de coincidencias."
#: C/system-admin-guide.xml:134(para)
msgid ""
@@ -2306,6 +2404,15 @@ msgid ""
"<quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the "
"Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, el elemento <literal>&lt;Category&gt;</literal> es una regla "
+"de coincidencia básica que selecciona una <link linkend=\"menustructure-desktopentry"
+"\"><emphasis>entrada de escritorio</emphasis></link> sólo si la clave "
+"<link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal> contiene el "
+"contenido del elemento <literal>&lt;Category&gt;</literal>. En el ejemplo, "
+"el menú <literal>Accessories</literal> incluirá una <emphasis>entrada de "
+"escritorio</emphasis> sólo si contiene «Utility» pero no "
+"«System» en la clave <literal>Categories</literal>. Para obtener más información "
+"acerca de las claves de cateogias, consulte la <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:147(title)
msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
@@ -2421,6 +2528,9 @@ msgid ""
"<literal>&lt;Name&gt;</literal> element is to be used to display the menu "
"name."
msgstr ""
+"Especifica el nombre del archivo de entrada de directorio que especifica el nombre, "
+"comentario e icono para el menú. Si este elemento no está especificado, entonces el "
+"elemento <literal>&lt;Name&gt;</literal> se usará para mostrar el nombre del menú."
#: C/system-admin-guide.xml:230(para)
msgid ""
@@ -2428,6 +2538,9 @@ msgid ""
"location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set "
"forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>"
msgstr ""
+"De forma predeterminada, se busca en los archivos <filename>.directory</filename> "
+"para las ubicaciones <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> tal "
+"y como se expone en la <citetitle>especificación de menú XDG</citetitle>."
#: C/system-admin-guide.xml:240(literal)
msgid "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
@@ -2507,6 +2620,11 @@ msgid ""
"If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that "
"<placeholder-7/> that match any rule are included."
msgstr ""
+"Contiene una lista de reglas coincidentes por las cuales se genera el contenido "
+"de un menú. Puede incluir las reglas de coincidencias <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
+"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, o <placeholder-6/>. "
+"Si hay más de una regla persente se aplicacrá un OR lógico sobre las reglas "
+"de tal forma que se incluyan las <placeholder-7/> que coincidan con cualquier regla."
#: C/system-admin-guide.xml:277(literal)
msgid "&lt;Exclude&gt;"
@@ -2518,6 +2636,9 @@ msgid ""
"in this element are excluded from the previous set of included elements. For "
"this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element."
msgstr ""
+"Lo opuesto a <placeholder-1/> ya que cualquier <placeholder-2/> que coincida "
+"en este elemento se excluirá del conjunto anterior de elementos incluidos. Por "
+"esta razón, este elemento debe aparecer después del elemento <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
@@ -2532,6 +2653,8 @@ msgid ""
"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id "
"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
msgstr ""
+"Una regla de coincidencia que selecciona una <placeholder-1/> cuando el "
+"identificador de archivo del escritorio (Desktop File-Id) coincida con el contenido del elemento <placeholder-2/>."
#: C/system-admin-guide.xml:300(entry)
msgid ""