summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-07-30 20:25:35 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-07-30 20:25:35 +0000
commit9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8 (patch)
treebef6c8371b14a0f17fa966b2163aad81746814ff
parent57626cbf4ac1eb1c0198cafb9e0af12dcc51bd97 (diff)
downloadgnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.tar.gz
gnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.tar.xz
gnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.zip
Reviewed some recycled strings.
2007-07-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu/hu.po: Reviewed some recycled strings. svn path=/trunk/; revision=729
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/hu.po72
2 files changed, 23 insertions, 53 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
index 60ec416..1b9c098 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu/hu.po: Reviewed some recycled strings.
+
2007-07-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu/hu.po: nautilus part: reviewed various recycled parts, merged in from old translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
index 791a3af..cda6d37 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po
+++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs 2.18\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-18 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9593,70 +9593,58 @@ msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences t
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Ablakok kiválasztása, ha az egér föléjük ér"
#: C/goscustdesk.xml:1679(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
-msgstr "Jelöljük be ezt a lehetőséget, ha azt szeretnénk, hogy az ablak akkor kapja meg a fókuszt, ha az egérmutatóval rámutatunk. Az ablak megtartja a fókuszt, amíg az egérmutatót más ablak fölé nem helyezzük."
+msgstr "Jelölje be ezt a lehetőséget, ha azt szeretné, hogy az ablak akkor kapja meg a fókuszt, ha az egérmutatóval rámutat. Az ablak megtartja a fókuszt, amíg az egérmutatót más ablak fölé nem viszi."
#: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Kijelölt ablakok előtérbe hozásának késleltetése"
#: C/goscustdesk.xml:1691(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
-msgstr "Jelöljük be ezt a négyzetet, ha azt szeretnénk, hogy az ablak a fókusz megkapása után csak bizonyos idővel jöjjön fel az előtérbe."
+msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, ha azt szeretné, hogy az ablak a fókusz megkapása után csak bizonyos idővel jöjjön fel az előtérbe."
#: C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Interval before raising"
msgstr "Késleltetés az előtérbe hozás előtt"
#: C/goscustdesk.xml:1702(para)
-#, fuzzy
msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
-msgstr "Adjuk meg a fókusz megkapása és az előtérbe hozás közötti késleltetés idejét."
+msgstr "Adja meg a fókusz megkapása és az előtérbe hozás közötti késleltetés idejét."
#: C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
-msgstr "Kattints duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:"
+msgstr "Kattintson duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:"
#: C/goscustdesk.xml:1713(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
-msgstr "Válasszuk ki a műveletet, amelyet az ablak címsorán történő dupla kattintás kivált. Válasszuk a következő lehetőségek közül:"
+msgstr "Válassza ki az ablak címsorán történő dupla kattintás által kiváltott műveletet. Válasszon a következő lehetőségek közül:"
#: C/goscustdesk.xml:1718(para)
-#, fuzzy
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Maximalizálás</guilabel>: a legnagyobb méretre nagyítja az ablakot."
#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Felgördítés:</guilabel> Az ablak felgördítése a címsorra."
#: C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
-msgstr "Az ablak áthelyezéséhez tartsd lenyomva ezt a billentyűt, és húzd el az ablakot"
+msgstr "Az ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt, és húzza el az ablakot"
#: C/goscustdesk.xml:1733(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
-msgstr "Válasszuk ki azt a billentyűt, amelyet lenyomva kell tartani az ablak áthelyezéséhez."
+msgstr "Válassza ki azt a billentyűt, amelyet lenyomva kell tartani az ablak áthelyezéséhez."
#: C/goscustdesk.xml:1743(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
-#, fuzzy
msgid "screensaver"
msgstr "képernyővédő"
@@ -9749,7 +9737,6 @@ msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -9914,22 +9901,18 @@ msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati proxy"
#: C/goscustdesk.xml:1936(primary)
-#, fuzzy
msgid "network proxy"
msgstr "hálózati proxy"
#: C/goscustdesk.xml:1937(secondary) C/goscustdesk.xml:1945(secondary) C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting preferences"
msgstr "beállítások"
#: C/goscustdesk.xml:1940(primary)
-#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Hálózat"
@@ -9950,7 +9933,6 @@ msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy serv
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
@@ -9959,74 +9941,60 @@ msgid "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"
#: C/goscustdesk.xml:1960(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually."
-msgstr "Akkor válasszuk ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozunk az internetre, és kézzel szeretnénk beállítani a proxykiszolgálót."
+msgstr "Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozik az internetre, és kézzel szeretné beállítani a proxykiszolgálót."
#: C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
#: C/goscustdesk.xml:1964(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Adjuk meg a HTTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló HTTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
+msgstr "Adja meg a HTTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló HTTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
#: C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy"
-msgstr "Biztonságos HTTP-proxy"
+msgstr "Biztonságos HTTP proxy"
#: C/goscustdesk.xml:1967(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Adjuk meg a biztonságos HTTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló biztonságos HTTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
+msgstr "Adja meg a biztonságos HTTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló biztonságos HTTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
#: C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "FTP proxy"
-msgstr "FTP-proxy"
+msgstr "FTP proxy"
#: C/goscustdesk.xml:1971(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Adjuk meg az FTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló FTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
+msgstr "Adja meg az FTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló FTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
#: C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Socks host"
msgstr "Socks kiszolgáló"
#: C/goscustdesk.xml:1975(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr "Adjuk meg a használandó Socks kiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló Socks protokolljához használt portszámot a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
+msgstr "Adja meg a használandó Socks kiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló Socks protokolljához használt portszámot a <guilabel>Port</guilabel> mezőben."
#: C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "Automatikus proxybeállítás"
#: C/goscustdesk.xml:1981(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Akkor válasszuk ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozunk az internetre, és automatikusan szeretnénk beállítani a proxykiszolgálót."
+msgstr "Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozik az internetre, és automatikusan szeretné beállítani a proxykiszolgálót."
#: C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "Autokonfigurációs URL"
#: C/goscustdesk.xml:1984(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically."
-msgstr "Adjuk meg az URL-t, amely a proxy automatikus beállításához szükséges adatokat tartalmazza."
+msgstr "Adja meg a proxy automatikus beállításához szükséges adatokat tartalmazó URL címet."
#: C/goscustdesk.xml:1988(para)
msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
@@ -10101,12 +10069,10 @@ msgid "Keyboard Preferences"
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
-#, fuzzy
msgid "configuring general preferences"
msgstr "általános beállítások"