diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2007-07-30 20:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2007-07-30 20:25:35 +0000 |
commit | 9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8 (patch) | |
tree | bef6c8371b14a0f17fa966b2163aad81746814ff | |
parent | 57626cbf4ac1eb1c0198cafb9e0af12dcc51bd97 (diff) | |
download | gnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.tar.gz gnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.tar.xz gnome-user-docs-9f89776079cace62ec40581ccc8b10a470b3d3d8.zip |
Reviewed some recycled strings.
2007-07-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu/hu.po: Reviewed some recycled strings.
svn path=/trunk/; revision=729
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/hu/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/hu/hu.po | 72 |
2 files changed, 23 insertions, 53 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog index 60ec416..1b9c098 100644 --- a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog +++ b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu/hu.po: Reviewed some recycled strings. + 2007-07-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu/hu.po: nautilus part: reviewed various recycled parts, merged in from old translation. diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po index 791a3af..cda6d37 100644 --- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po +++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs 2.18\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-18 23:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-30 22:24+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9593,70 +9593,58 @@ msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences t msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1675(guilabel) -#, fuzzy msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Ablakok kiválasztása, ha az egér föléjük ér" #: C/goscustdesk.xml:1679(para) -#, fuzzy msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window." -msgstr "Jelöljük be ezt a lehetőséget, ha azt szeretnénk, hogy az ablak akkor kapja meg a fókuszt, ha az egérmutatóval rámutatunk. Az ablak megtartja a fókuszt, amíg az egérmutatót más ablak fölé nem helyezzük." +msgstr "Jelölje be ezt a lehetőséget, ha azt szeretné, hogy az ablak akkor kapja meg a fókuszt, ha az egérmutatóval rámutat. Az ablak megtartja a fókuszt, amíg az egérmutatót más ablak fölé nem viszi." #: C/goscustdesk.xml:1687(guilabel) -#, fuzzy msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "Kijelölt ablakok előtérbe hozásának késleltetése" #: C/goscustdesk.xml:1691(para) -#, fuzzy msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus." -msgstr "Jelöljük be ezt a négyzetet, ha azt szeretnénk, hogy az ablak a fókusz megkapása után csak bizonyos idővel jöjjön fel az előtérbe." +msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, ha azt szeretné, hogy az ablak a fókusz megkapása után csak bizonyos idővel jöjjön fel az előtérbe." #: C/goscustdesk.xml:1698(guilabel) -#, fuzzy msgid "Interval before raising" msgstr "Késleltetés az előtérbe hozás előtt" #: C/goscustdesk.xml:1702(para) -#, fuzzy msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." -msgstr "Adjuk meg a fókusz megkapása és az előtérbe hozás közötti késleltetés idejét." +msgstr "Adja meg a fókusz megkapása és az előtérbe hozás közötti késleltetés idejét." #: C/goscustdesk.xml:1709(guilabel) -#, fuzzy msgid "Double-click titlebar to perform this action" -msgstr "Kattints duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:" +msgstr "Kattintson duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:" #: C/goscustdesk.xml:1713(para) -#, fuzzy msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:" -msgstr "Válasszuk ki a műveletet, amelyet az ablak címsorán történő dupla kattintás kivált. Válasszuk a következő lehetőségek közül:" +msgstr "Válassza ki az ablak címsorán történő dupla kattintás által kiváltott műveletet. Válasszon a következő lehetőségek közül:" #: C/goscustdesk.xml:1718(para) -#, fuzzy msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>Maximalizálás</guilabel>: a legnagyobb méretre nagyítja az ablakot." #: C/goscustdesk.xml:1721(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Felgördítés:</guilabel> Az ablak felgördítése a címsorra." #: C/goscustdesk.xml:1729(guilabel) -#, fuzzy msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" -msgstr "Az ablak áthelyezéséhez tartsd lenyomva ezt a billentyűt, és húzd el az ablakot" +msgstr "Az ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt, és húzza el az ablakot" #: C/goscustdesk.xml:1733(para) -#, fuzzy msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." -msgstr "Válasszuk ki azt a billentyűt, amelyet lenyomva kell tartani az ablak áthelyezéséhez." +msgstr "Válassza ki azt a billentyűt, amelyet lenyomva kell tartani az ablak áthelyezéséhez." #: C/goscustdesk.xml:1743(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1746(secondary) -#, fuzzy msgid "screensaver" msgstr "képernyővédő" @@ -9749,7 +9737,6 @@ msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) C/goscustdesk.xml:2736(guilabel) -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Általános" @@ -9914,22 +9901,18 @@ msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1933(secondary) -#, fuzzy msgid "Network Proxy" msgstr "Hálózati proxy" #: C/goscustdesk.xml:1936(primary) -#, fuzzy msgid "network proxy" msgstr "hálózati proxy" #: C/goscustdesk.xml:1937(secondary) C/goscustdesk.xml:1945(secondary) C/goscustdesk.xml:2714(secondary) -#, fuzzy msgid "setting preferences" msgstr "beállítások" #: C/goscustdesk.xml:1940(primary) -#, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Hálózat" @@ -9950,7 +9933,6 @@ msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy serv msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1957(guilabel) -#, fuzzy msgid "Direct internet connection" msgstr "Közvetlen internetkapcsolat" @@ -9959,74 +9941,60 @@ msgid "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1960(guilabel) -#, fuzzy msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Kézi proxybeállítás" #: C/goscustdesk.xml:1960(para) -#, fuzzy msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually." -msgstr "Akkor válasszuk ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozunk az internetre, és kézzel szeretnénk beállítani a proxykiszolgálót." +msgstr "Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozik az internetre, és kézzel szeretné beállítani a proxykiszolgálót." #: C/goscustdesk.xml:1964(guilabel) -#, fuzzy msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +msgstr "HTTP proxy" #: C/goscustdesk.xml:1964(para) -#, fuzzy msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "Adjuk meg a HTTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló HTTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." +msgstr "Adja meg a HTTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló HTTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." #: C/goscustdesk.xml:1967(guilabel) -#, fuzzy msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "Biztonságos HTTP-proxy" +msgstr "Biztonságos HTTP proxy" #: C/goscustdesk.xml:1967(para) -#, fuzzy msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "Adjuk meg a biztonságos HTTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló biztonságos HTTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." +msgstr "Adja meg a biztonságos HTTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló biztonságos HTTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." #: C/goscustdesk.xml:1971(guilabel) -#, fuzzy msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP-proxy" +msgstr "FTP proxy" #: C/goscustdesk.xml:1971(para) -#, fuzzy msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "Adjuk meg az FTP-szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló FTP-szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." +msgstr "Adja meg az FTP szolgáltatásokhoz használandó proxykiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló FTP szolgáltatásának portszámát a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." #: C/goscustdesk.xml:1975(guilabel) -#, fuzzy msgid "Socks host" msgstr "Socks kiszolgáló" #: C/goscustdesk.xml:1975(para) -#, fuzzy msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "Adjuk meg a használandó Socks kiszolgáló DNS-nevét vagy IP-címét. Adjuk meg a proxykiszolgáló Socks protokolljához használt portszámot a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." +msgstr "Adja meg a használandó Socks kiszolgáló DNS nevét vagy IP címét. Adja meg a proxykiszolgáló Socks protokolljához használt portszámot a <guilabel>Port</guilabel> mezőben." #: C/goscustdesk.xml:1980(guilabel) -#, fuzzy msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "Automatikus proxybeállítás" #: C/goscustdesk.xml:1981(para) -#, fuzzy msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically." -msgstr "Akkor válasszuk ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozunk az internetre, és automatikusan szeretnénk beállítani a proxykiszolgálót." +msgstr "Akkor válassza ezt a lehetőséget, ha proxykiszolgálón keresztül csatlakozik az internetre, és automatikusan szeretné beállítani a proxykiszolgálót." #: C/goscustdesk.xml:1983(guilabel) -#, fuzzy msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "Autokonfigurációs URL" #: C/goscustdesk.xml:1984(para) -#, fuzzy msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically." -msgstr "Adjuk meg az URL-t, amely a proxy automatikus beállításához szükséges adatokat tartalmazza." +msgstr "Adja meg a proxy automatikus beállításához szükséges adatokat tartalmazó URL címet." #: C/goscustdesk.xml:1988(para) msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy." @@ -10101,12 +10069,10 @@ msgid "Keyboard Preferences" msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2106(secondary) -#, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: C/goscustdesk.xml:2110(secondary) -#, fuzzy msgid "configuring general preferences" msgstr "általános beállítások" |