summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2007-09-15 13:49:44 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2007-09-15 13:49:44 +0000
commit80ae4479bcc637f8ba410bb8b5d4e7ec7547c9ef (patch)
tree7932ca542232f7be21541d98a8b33e4285c106f9
parentc7f5c88cf3627b58269e887b57ffcb370580e0a1 (diff)
downloadgnome-user-docs-80ae4479bcc637f8ba410bb8b5d4e7ec7547c9ef.tar.gz
gnome-user-docs-80ae4479bcc637f8ba410bb8b5d4e7ec7547c9ef.tar.xz
gnome-user-docs-80ae4479bcc637f8ba410bb8b5d4e7ec7547c9ef.zip
Added/Updated some screenshots.
2007-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.png: * gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.png: * gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.png: * gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png: Added/Updated some screenshots. * gnome2-user-guide/it/it.po: Updated Italian translation. svn path=/trunk/; revision=749
-rw-r--r--ChangeLog11
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.pngbin6690 -> 4222 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.pngbin0 -> 1025 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.pngbin0 -> 786 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.pngbin0 -> 63623 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po521
6 files changed, 95 insertions, 437 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 851abad..8693488 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,16 @@
2007-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.png:
+ * gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.png:
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.png:
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png:
+ Added/Updated some screenshots.
+
+ * gnome2-user-guide/it/it.po:
+ Updated Italian translation.
+
+2007-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
* gnome2-user-guide/it/it.po: Updated Italian translation
by myself and Milo Casagrande
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png
index d7315c5..a266522 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_emblem.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.png
new file mode 100644
index 0000000..47aa522
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_noread_emblem.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.png
new file mode 100644
index 0000000..324f80c
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_nowrite_emblem.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.png b/gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.png
new file mode 100644
index 0000000..5607a65
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/yelp_window.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index bcfb5ff..5a3875e 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1400,10 +1400,7 @@ msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione se si desidera vedere un cursore in <xref linkend="
-"\"yelp-browser-pane\">. Questo consente di spostarsi nel documento più "
-"facilmente mostrando dove sia localizzato il cursore."
+msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera vedere un cursore in <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Questo consente di spostarsi nel documento più facilmente mostrando dove sia localizzato il cursore."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gostools.xml:607(title)
msgid "Go Back in Document History"
@@ -3216,19 +3213,14 @@ msgstr ""
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Mostrare i pulsanti di riduzione"
+# FIXME shouldn't is be "lengthways"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:255(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per mostrare i pulsanti di riduzione a ciascuna "
-"estremità del pannello. Facendo clic su un pulsante di riduzione, il "
-"pannello si sposta XXXX, rimanendo nascosto all'esterno dello schermo, fatta "
-"eccezione per il pulsante di riduzione all'estremità opposta. Fare clic su "
-"questo pulsante per ripristinare la completa visibilità del pannello."
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i pulsanti di riduzione a ciascuna estremità del pannello. Facendo clic su un pulsante di riduzione, il pannello si sposta in direzione della lunghezza, rimanendo nascosto all'esterno dello schermo, fatta eccezione per il pulsante di riduzione all'estremità opposta. Fare clic su questo pulsante per ripristinare la completa visibilità del pannello."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:262(guilabel)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1631(guilabel)
@@ -4196,12 +4188,7 @@ msgid ""
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
-"<gulabel>Proprietà del lanciatore</guilabel> per modificare le proprietà "
-"secondo necessità. Per maggiori informazioni sul dialgo <guilabel>Proprietà "
-"del lanciatore</guilabel>, consultare <xref linkend=\"launchers-properties"
-"\" />."
+msgstr "Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo <guilabel>Proprietà del lanciatore</guilabel> per modificare le proprietà secondo necessità. Per maggiori informazioni sul dialgo <guilabel>Proprietà del lanciatore</guilabel>, consultare <xref linkend=\"launchers-properties\" />."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:834(para)
msgid ""
@@ -4793,20 +4780,13 @@ msgstr ""
# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1305(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton> a un "
-"pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un "
-"pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu></"
-"guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Per terminare la sessione o spegnere il sistema, fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton>."
+msgstr "Per aggiungere un pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem></menuchoice>. Per terminare la sessione o spegnere il sistema, fare clic sul pulsante <guibutton>Termina sessione</guibutton>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1310(title)
msgid "Run Button"
@@ -4835,7 +4815,6 @@ msgstr ""
# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1334(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4887,7 +4866,6 @@ msgstr ""
"una schermata del proprio schermo."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1365(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4939,20 +4917,13 @@ msgstr ""
# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1395(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on "
"the <guibutton>Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per aggiungere il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> a un pannello, "
-"fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. "
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello...</"
-"guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Cerca file...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per aprire <application>Cerca file</application>, "
-"fare clic sul pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton>."
+msgstr "Per aggiungere il pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. Scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guisubmenu>Azioni</guisubmenu><guimenuitem>Cerca file</guimenuitem></menuchoice>. Per aprire <application>Cerca file</application>, fare clic sul pulsante <guibutton>Ricerca</guibutton>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1398(para)
msgid ""
@@ -5025,7 +4996,6 @@ msgstr "È possibile aggiungere i seguenti tipi di menù ai propri pannelli:"
# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1450(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -5045,7 +5015,6 @@ msgstr ""
# FIXME !! sbagliato, fa riferimento al vecchio sistema, ora c'è il dialogo
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1458(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
@@ -5070,7 +5039,6 @@ msgstr ""
# FIXME ????
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1466(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
@@ -5078,14 +5046,7 @@ msgid ""
"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Menù Sistema: i menù Sistema contengono le applicazioni e gli strumenti "
-"standard che è possibile usare con lo GNOME Desktop. I menù "
-"<guimenu>Applicazioni</guimenu> e <guimenu>Azioni</guimenu> sono menù di "
-"sistema. Per aggiungere un menù di sistema a un pannello, fare clic col "
-"tasto destro del mouse su un lanciatore, quindi scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Tutto il menù</guimenu></guimenuitem>Aggiungi questo al "
-"pannello come menù</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Menù Sistema: i menù Sistema contengono le applicazioni e gli strumenti standard che è possibile usare con lo GNOME Desktop. I menù <guimenu>Applicazioni</guimenu> e <guimenu>Azioni</guimenu> sono menù di sistema. Per aggiungere un menù di sistema a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su un lanciatore, quindi scegliere <menuchoice><guimenu>Tutto il menù</guimenu><guimenuitem>Aggiungi questo al pannello come menù</guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "Drawers"
@@ -5471,7 +5432,7 @@ msgid ""
"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr "È possibile aggiungere ai pannelli quante applet <application>Barra dei menù</application> si desidera. Per aggiungere <application>Barra dei menù</application> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem> e quindi <guilabel>Barra dei menù</guilabel> dal dialogo <link linkend=\"panels-object\"><guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel></link>."
+msgstr "È possibile aggiungere ai pannelli quante applet <application>Barra dei menù</application> si desidera. Per aggiungere <application>Barra dei menù</application> a un pannello, fare clic col tasto destro del mouse su uno spazio libero su un pannello. Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem> e quindi <guilabel>Barra dei menù</guilabel> dal dialogo <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel></link>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1790(title)
msgid "Window List"
@@ -5667,10 +5628,7 @@ msgstr "Ripristino finestre minimizzate"
msgid ""
"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
"restore windows, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Per definire come <applcation>Elenco finestre</application> si comporta "
-"quando vengono ripristinate le finestre, selezionare una delle seguenti "
-"opzioni:"
+msgstr "Per definire come <application>Elenco finestre</application> si comporta quando vengono ripristinate le finestre, selezionare una delle seguenti opzioni:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gospanel.xml:1891(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
@@ -11127,36 +11085,23 @@ msgid "to file or folder, creating"
msgstr "a file o cartella, creare"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2012(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Un collegamento simbolico è un tipo di file speciale che punta a un altro "
-"file o cartella. Quando si svolge un'azione su un collegamento simbolico, "
-"questa azione viene realmente svolta sul file o sulla cartella puntato dal "
-"collegamento. Quando però si cancella un collegamento simbolico, viene "
-"cancellato il collegamento al file, non il file puntato dal collegamento."
+msgstr "Un collegamento simbolico è uno speciale tipo di file che punta a un altro file o cartella. Quando si compie un'azione su un collegamento simbolico, questa azione viene realmente svolta sul file o sulla cartella a cui il collegamento simbolico punta. Quando però si elimina un collegamento simbolico, viene eliminato il file collegamento, non il file a cui il collegamento simbolico rimanda."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2017(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
-msgstr ""
-"Per creare un collegamento simbolico a un file o una cartella, selezionare "
-"il file o la cartella a cui si vuole creare un collegamento. Scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Crea collegamento</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene aggiunto all'interno della cartella "
-"corrente un collegamento al file o alla cartella."
+msgstr "Per creare un collegamento simbolico a un file o una cartella, selezionare il file o la cartella a cui si vuole creare un collegamento. Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Crea collegamento</guimenuitem></menuchoice>. Viene aggiunto all'interno della cartella corrente un collegamento al file o alla cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2020(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
@@ -11168,14 +11113,10 @@ msgstr ""
"posizione in cui si vuole creare il collegamento."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2023(para)
-#, fuzzy
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, il file manager aggiunge un emblema per rappresentare i "
-"collegamenti simbolici."
+msgstr "In modo predefinito, il file manager aggiunge ai collegamenti un simbolo."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2025(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -11184,17 +11125,14 @@ msgstr ""
"cartella a cui il collegamento punta."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2031(title)
-#, fuzzy
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Visualizzare le proprietà di un file o una cartella"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
-#, fuzzy
msgid "viewing properties"
-msgstr "visualizzare proprietà"
+msgstr "visualizzazione proprietà"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2036(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -11202,38 +11140,26 @@ msgstr ""
"segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2040(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Selezionare il file o la cartella di cui si vuole vedere le proprietà."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2043(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la finestra di dialogo delle "
-"proprietà."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato il dialogo delle proprietà."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2046(para)
-#, fuzzy
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
-msgstr ""
-"Usare la finestra di dialogo delle proprietà per visualizzare le proprietà "
-"del file o della cartella."
+msgstr "Usare il dialogo delle proprietà per visualizzare le proprietà del file o della cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2050(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2758(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2795(para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la "
-"finestra di dialogo delle proprietà."
+msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo delle proprietà."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2055(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -11246,21 +11172,16 @@ msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2076(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Il nome del file o della cartella. È possibile modificarne il nome e il file "
-"o la cartella verrà rinominato facendo clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
+msgstr "Il nome del file o della cartella. È possibile cambiare il nome qui: il file o la cartella verrà rinominato dopo aver fatto clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2084(para)
-#, fuzzy
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "Il tipo di oggetto, per esempio file o cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2092(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
@@ -11273,91 +11194,66 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2100(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
-msgstr ""
-"Il volume in cui è archiviata la cartella. Questa è la posizione fisica "
-"della cartella, su che dispositivo è archiviata, per esempio quale disco "
-"fisso o quale CD-ROM."
+msgstr "Il volume su cui risiede la cartella. Questa è la posizione fisica della cartella, su che dispositivo è archiviata, per esempio quale disco fisso o quale CD-ROM."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2105(para)
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Spazio libero"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2108(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
-msgstr ""
-"La quantità di spazio libero sul dispositivo su cui è archiviata una "
-"cartella. Rappresenta la massima quantità di dati che è possibile copiare in "
-"questa cartella."
+msgstr "La quantità di spazio libero sul dispositivo su cui risiede una cartella. Rappresenta la massima quantità di dati che è possibile copiare in questa cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2113(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2116(para)
-#, fuzzy
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "La nomenclatura ufficiale del tipo di file."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2121(para)
-#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2124(para)
-#, fuzzy
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La data e l'ora dell'ultima modifica apportata all'oggetto."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2129(para)
-#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "Ultimo accesso"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2132(para)
-#, fuzzy
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La data e l'ora dell'ultimo accesso all'oggetto."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2141(title)
-#, fuzzy
msgid "File Permissions"
msgstr "Permessi file"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
-msgstr ""
-"I permessi sono delle impostazioni assegnate a ogni file e cartella che "
-"determinano il tipo di accesso che gli utenti possono avere. Per esempio, è "
-"possibile impostare i permessi in modo che gli altri utenti possano leggere "
-"e modificare un file o possano accedere al file in sola lettura."
+msgstr "I permessi sono delle impostazioni assegnate a ogni file e cartella che determinano il tipo di accesso che gli utenti possono avere allo stesso file o cartella. Per esempio, è possibile impostare i permessi in modo che gli altri utenti possano leggere e modificare un file, oppure che possano accedere al file in lettura senza che possano apportargli cambiamenti."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2144(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
-msgstr ""
-"Ogni file appartiene a un particolare utente ed è associato con il gruppo di "
-"quel particolare utente. L'utente «root» ha la possibilità di accedere a "
-"qualsiasi file nel sistema."
+msgstr "Ogni file appartiene a un particolare utente ed è associato con un gruppo a cui appartiene il proprietario. L'utente «root» ha la possibilità di accedere a qualsiasi file nel sistema."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2145(para)
-#, fuzzy
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "È possibile impostare i permessi per tre categorie di utenti:"
@@ -11368,7 +11264,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2149(para)
-#, fuzzy
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "L'utente che ha creato il file o la cartella."
@@ -11379,76 +11274,60 @@ msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2154(para)
-#, fuzzy
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "Un gruppo di utente a cui il proprietario appartiene."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2157(term)
-#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2159(para)
-#, fuzzy
msgid "All other users not already included."
msgstr "Tutti gli altri utenti non compresi."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2163(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
-msgstr ""
-"Per ogni categoria di utente, possono essere impostati diversi permessi. "
-"Questi si comportano in modo diverso tra file e cartelle:"
+msgstr "Per ogni categoria di utente, possono essere impostati diversi permessi. Questi si comportano in modo diverso tra file e cartelle, come segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2166(term)
-#, fuzzy
msgid "read"
-msgstr "read"
+msgstr "read - lettura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2168(para)
-#, fuzzy
msgid "Files can be opened"
msgstr "Il file può essere aperto"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2169(para)
-#, fuzzy
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "Il contenuto delle directory può essere visualizzato"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2172(term)
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "write"
+msgstr "write - scrittura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2174(para)
-#, fuzzy
msgid "Files can be edited or deleted"
-msgstr "I file possono essere modificati o cancellati"
+msgstr "I file possono essere modificati o eliminati"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2175(para)
-#, fuzzy
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "Il contenuto della directory può essere modificato"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2178(term)
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "execute"
+msgstr "execute - esecuzione"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2180(para)
-#, fuzzy
msgid "Executable files can be run as a program"
-msgstr "I file eseguibili possono essere avviati come dei programmi"
+msgstr "I file eseguibili possono essere eseguiti come un programma"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2181(para)
-#, fuzzy
msgid "Directories can be entered"
-msgstr "È possibile accedere alle directory"
+msgstr "È possibile entrare nelle directory"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2186(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
"\"nautilus-permissions\"/>."
@@ -11457,12 +11336,10 @@ msgstr ""
"cartella, consultare <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2190(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Modificare i permessi"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2195(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "Modificare i permessi per un file"
@@ -11479,12 +11356,10 @@ msgid "changing file"
msgstr "modificare file"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2205(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "Per modificare i permessi di un file, procedere come segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2208(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Selezionare il file da modificare."
@@ -11492,39 +11367,28 @@ msgstr "Selezionare il file da modificare."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2254(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2326(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2746(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
"\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la <link linkend=\"nautilus-"
-"properties\">finestra delle proprietà</link> per quell'oggetto."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la <link linkend=\"nautilus-properties\">finestra delle proprietà</link> per quell'oggetto."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2214(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2257(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Fare clic sulla scheda <guilabel>Permessi</guilabel>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2217(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
-msgstr ""
-"Per modificare il gruppo del file, scegliere tra i gruppi a cui l'utente "
-"appartiene dall'elenco a discesa."
+msgstr "Per modificare il gruppo del file, scegliere tra i gruppi a cui l'utente appartiene dall'elenco a discesa."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2220(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
-msgstr ""
-"Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri, è possibile scegliere "
-"tra questi permessi:"
+msgstr "Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri utenti, è possibile scegliere tra questi permessi:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2222(term)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2265(term)
@@ -11533,35 +11397,27 @@ msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2224(para)
-#, fuzzy
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr ""
-"Nessun accesso al file è possibile (non è possibile impostarlo per il "
-"proprietario)."
+msgstr "Non è possibile alcun accesso al file (non è possibile impostarlo per il proprietario)."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2227(term)
msgid "Read-only"
-msgstr "Solo lettura"
+msgstr "Sola lettura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2229(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
-msgstr ""
-"L'utente può aprire un file per visualizzarne il contenuto, ma non può "
-"apportarvi modifiche."
+msgstr "Gli utenti possono aprire un file per visualizzarne il contenuto, ma non apportare modifiche."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2232(term)
msgid "Read and write"
msgstr "Lettura e scrittura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2234(para)
-#, fuzzy
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "Accesso normale al file: è possibile aprirlo e salvarlo."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2240(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
@@ -11569,52 +11425,39 @@ msgstr ""
"<guilabel>Esecuzione</guilabel>"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2246(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "Modificare i permessi a una cartella"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2248(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "Per modificare i permessi di una cartella, procedere come segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2251(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the folder that you want to change."
-msgstr "Selezionare la cartella a cui modificare i permessi."
+msgstr "Selezionare la cartella da modificare."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2260(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
-msgstr ""
-"Per modificare il gruppo della cartella, selezionare il gruppo a cui "
-"l'utente appartiene dall'elenco a discesa."
+msgstr "Per modificare il gruppo della cartella, scegliere tra i gruppi a cui l'utente appartiene dall'elenco a discesa."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
-msgstr ""
-"Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri, è possibile scegliere "
-"tra questi permessi:"
+msgstr "Per il proprietario, il gruppo e per tutti gli altri utent, è possibile scegliere tra questi permessi:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2267(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr ""
-"Nessun accesso alla cartella è possibile (non è possibile impostarlo per il "
-"proprietario)."
+msgstr "Non è possibile alcun accesso alla cartella (non è possibile impostarlo per il proprietario)."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2270(term)
msgid "List files only"
msgstr "Elencare i file"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2272(para)
-#, fuzzy
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""
"Gli utenti possono vedere gli oggetti nella cartella, ma non possono aprirli."
@@ -11624,47 +11467,33 @@ msgid "Access files"
msgstr "Accedere ai file"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2277(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
-msgstr ""
-"Gli oggetti nella cartella possono essere aperti e modificati, ammesso che i "
-"propri permessi lo concedano."
+msgstr "Gli oggetti nella cartella possono essere aperti e modificati, ammesso che i permessi degli stessi lo concedano."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2280(term)
-#, fuzzy
msgid "Create and delete files"
-msgstr "Creare e cancellare file"
+msgstr "Creare/eliminare i file"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2282(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
-msgstr ""
-"L'utente può creare nuovi file e cancellarne nella cartella oltre a poter "
-"accedere ai file esistenti."
+msgstr "L'utente può creare nuovi file ed eliminare quelli nella cartella, oltre a poter accedere ai file esistenti."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2289(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per impostare i permessi a tutti i file contenuti nella cartella, impostare "
-"<guilabel>Accesso ai file</guilabel> ed <guilabel>Esecuzione</guilabel> e "
-"quindi fare clic su <guibutton>Applicare i permessi ai file contenuti</"
-"guibutton>."
+msgstr "Per impostare i permessi per tutti gli oggetti contenuti in una cartella, impostare le proprietà <guilabel>Accesso ai file</guilabel> ed <guilabel>Esecuzione</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Applicare i permessi ai file contenuti</guibutton>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2295(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Aggiungere annotazioni a file e cartelle"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2296(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
@@ -11672,19 +11501,16 @@ msgstr ""
"È possibile aggiungere delle annotazioni a file e cartelle nei seguenti modi:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2300(para)
-#, fuzzy
msgid "From the properties dialog"
-msgstr "Dalla finestra di dialogo delle proprietà"
+msgstr "Dal dialogo delle proprietà"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2303(para)
-#, fuzzy
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "Dal riquadro laterale <guilabel>Annotazioni</guilabel>"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2307(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
-msgstr "Aggiungere un'annotazione dalla finestra di dialogo"
+msgstr "Aggiungere un'annotazione usando il dialogo proprietà"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2311(primary)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
@@ -11692,24 +11518,20 @@ msgid "notes"
msgstr "annotazioni"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding to files and folders"
-msgstr "aggiungere a file e cartelle"
+msgstr "aggiunta a file e cartelle"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2319(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2340(para)
-#, fuzzy
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un'annotazione a un file o una cartella, procedere come segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2323(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "Selezionare il file o la cartella a cui aggiungere un'annotazione."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2329(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
@@ -11718,72 +11540,48 @@ msgstr ""
"<guilabel>Annotazioni</guilabel> digitare il testo dell'annotazione."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2332(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
-"dialogo delle proprietà. Viene aggiunto un emblema indicate una nota al file "
-"o alla cartella."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo delle proprietà. Viene aggiunto un simbolo di nota al file o alla cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2336(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>annotazioni</primary><secondary>cancellare</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>annotazione</"
-"secondary><tertiary>cancellare</tertiary></indexterm>Per cancellare "
-"un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione dalla sezione "
-"<guilabel>Annotazioni</guilabel>."
+msgstr "<indexterm><primary>annotazioni</primary><secondary>eliminazione</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>annotazioni</secondary><tertiary>eliminazione</tertiary></indexterm>Per eliminare un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione dalla scheda <guilabel>Annotazioni</guilabel>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2339(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
-msgstr "Aggiungere una nota attraverso il riquadro laterale"
+msgstr "Aggiungere una nota usando il riquadro laterale"
+# FIXME !! nautilus non apre più i file, quindi funziona solo con le cartelle
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2343(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr "Aprire il file o la cartella a cui aggiungere l'annotazione."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2347(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <guilabel>Annotazioni</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte "
-"alta del riquadro laterale. Per visualizzare il riquadro laterale, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Scegliere <guilabel>Annotazioni</guilabel> dall'elenco a discesa nella parte superiore del riquadro laterale. Per visualizzare il riquadro laterale, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2351(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
-msgstr ""
-"Digitare il testo dell'annotazione nel riquadro laterale. Un emblema di una "
-"nota viene aggiunto al file o alla cartella nel riquadro di visualizzazione "
-"e viene aggiunta un'icona di una nota nel riquadro laterale. È possibile "
-"fare clic su quest'icona per visualizzare l'annotazione."
+msgstr "Digitare il testo dell'annotazione nel riquadro laterale. Un simbolo di annotazione viene aggiunto al file o alla cartella nel riquadro di visualizzazione e viene aggiunta un'icona di annotazione nel riquadro laterale. È possibile fare clic su quest'icona per visualizzare l'annotazione."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2356(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
-msgstr ""
-"Per cancellare un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione da "
-"<guilabel>Annotazioni</guilabel> nel riquadro laterale."
+msgstr "Per eliminare un'annotazione, cancellare il testo dell'annotazione da <guilabel>Annotazioni</guilabel> nel riquadro laterale."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2361(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
@@ -11794,136 +11592,94 @@ msgid "bookmarks"
msgstr "segnalibri"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2368(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
-msgstr ""
-"È possibile mentenere un elenco di <firstterm>segnalibri</firstterm> in "
-"<application>Nautilus</application>: cartelle e altre posizioni che è "
-"necessario aprire frequentemente."
+msgstr "È possibile mentenere un elenco di <firstterm>segnalibri</firstterm> in <application>Nautilus</application>: cartelle e altre posizioni che è necessario aprire frequentemente."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2369(para)
-#, fuzzy
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "I propri segnalibri vengono elencati nei seguenti posti:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2371(para)
-#, fuzzy
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "Il menù <guimenu>Risorse</guimenu> nel pannello superiore."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2372(para)
-#, fuzzy
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "Il menù <guimenu>Risorse</guimenu> nella finestra di una cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2373(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
"application> browser window."
-msgstr ""
-"Il menù <guimenu>Segnalibri</guimenu> in una finestra di "
-"<application>Nautilus</application>."
+msgstr "Il menù <guimenu>Segnalibri</guimenu> in una finestra di esplorazione di <application>Nautilus</application>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2374(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
"one of your bookmarked locations."
-msgstr ""
-"Il riquadro laterale nella finestra di dialogo <link linkend=\"filechooser-"
-"open\"><guilabel>Apri file</guilabel></link>. Questo consente di aprire "
-"velocemente un file presente in uno dei propri segnalibri."
+msgstr "Il riquadro laterale nel di dialogo <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Apri file</guilabel></link>. Questo consente di aprire velocemente un file presente in uno dei propri segnalibri."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2375(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
"save a file to a location you have in your bookmarks."
-msgstr ""
-"L'elenco delle posizioni recenti nella finestra di dialogo <link linkend="
-"\"filechooser-save\"><guilabel>Salva file</guilabel></link>. Questo consente "
-"di salvare velocemente un file in una posizione presente nei propri "
-"segnalibri."
+msgstr "L'elenco delle posizioni usate di solito nel dialogo <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Salva file</guilabel></link>. Questo consente di salvare velocemente un file in una posizione presente nei propri segnalibri."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2378(para)
-#, fuzzy
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""
"Per aprire un oggetto presente nei propri segnalibri, scegliere l'oggetto da "
"un menù."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2381(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "Aggiungere un segnalibro"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2382(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un segnalibro, aprire la cartella o la posizione che si vuole "
-"aggiungere tra i segnalibri. Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</"
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Per aggiungere un segnalibro, aprire la cartella o la posizione che si vuole aggiungere tra i segnalibri. Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2383(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se si sta usando una finestra di <application>Nautilus</application>, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
-"segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se si sta usando una finestra di esplorazione di <application>Nautilus</application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Aggiungi segnalibro</guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2386(title)
-#, fuzzy
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "Modificare un segnalibro"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2387(para)
-#, fuzzy
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "Per modificare un segnalibro, procedere come segue:"
+# FIXME: dovrei togliere l'articolo dal titolo della finestra
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2390(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Modifica "
-"segnalibri</guimenuitem></menuchoice> o, se in una finestra dell'esploratore "
-"di file, <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu></guimenuitem>Modifica "
-"segnalibri</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel>."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Modifica segnalibri</guimenuitem></menuchoice> o, se in una finestra di'esplorazione, <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Modifica segnalibri</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrato un dialogo <guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2394(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
-msgstr ""
-"Selezionare il segnalibro nella parte sinistra della finestra di dialogo "
-"<guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel>. Modificare i dettagli del "
-"segnalibro nella parte destra della finestra di dialogo <guilabel>Modifica i "
-"segnalibri</guilabel> come segue:"
+msgstr "Selezionare il segnalibro nella parte sinistra del dialogo <guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel>. Modificare i dettagli del segnalibro nella parte destra della finestra di dialogo <guilabel>Modifica i segnalibri</guilabel> come segue:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2419(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
@@ -11932,50 +11688,37 @@ msgstr ""
"segnalibro nei menù."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2430(para)
-#, fuzzy
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "Usare questo campo per specificare la posizione del segnalibro."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2431(para)
-#, fuzzy
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
-msgstr ""
-"Le cartella all'interno del sistema utilizzano l'URI <uri>file:///</uri>."
+msgstr "Le cartella all'interno del sistema utilizzano l'URI <uri>file:///</uri>."
+# FIXME!!! Remove, not Delete ??
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2439(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per cancellare un segnalibro, selezionarlo dalla parte sinistra della "
-"finestra di dialogo e fare clic su <guilabel>Rimuovi</guilabel>."
+msgstr "Per eliminare un segnalibro, selezionarlo dalla parte sinistra del dialogo e fare clic su <guilabel>Rimuovi</guilabel>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2446(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Trash"
msgstr "Usare il cestino"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Trash icon, empty."
msgstr "Icona del cestino vuoto."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2463(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
-msgstr ""
-"Il cestino è una cartella speciale che raccoglie i file che non si vuole più "
-"tenere. I file nel Cestino non vengono cancellati fino a quando il cestino "
-"non viene svuotato. Questo processo a due passi serve per non rimuovere "
-"accidentalmente un file sbagliato o nel caso si cambi idea."
+msgstr "Il cestino è una cartella speciale che raccoglie i file che non si vuole più tenere. I file contenuti nel cestino non vengono eliminati permanentemente fino a quando il cestino non viene svuotato. Questo processo a due passi serve per non rimuovere accidentalmente un file sbagliato o nel caso si cambi idea."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2466(para)
-#, fuzzy
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""
"È possibile spostare nel <guilabel>Cestino</guilabel> i seguenti oggetti:"
@@ -11985,46 +11728,33 @@ msgid "Files"
msgstr "File"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2475(para)
-#, fuzzy
msgid "Desktop objects"
msgstr "Oggetti della scrivania"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2478(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr ""
-"Se è necessario recuperare un file dal <guilabel>Cestino</guilabel>, è "
-"possibile aprire il <guilabel>Cestino</guilabel> e spostare i file al di "
-"fuori del <guilabel>Cestino</guilabel>. Quando il <guilabel>Cestino</"
-"guilabel> viene svuotato, viene cancellato definitivamente tutto il "
-"contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel>."
+msgstr "Se è necessario recuperare un file dal <guilabel>Cestino</guilabel>, è possibile aprire il <guilabel>Cestino</guilabel> e spostare i file al di fuori del <guilabel>Cestino</guilabel>. Quando il <guilabel>Cestino</guilabel> viene svuotato, il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> viene eliminato definitivamente."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2482(title)
-#, fuzzy
msgid "To Display Trash"
msgstr "Visualizzare il cestino"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2487(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile visualizzare il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> nei "
-"seguenti modi:"
+msgstr "È possibile visualizzare il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> nei seguenti modi:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2491(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2516(para)
-#, fuzzy
msgid "From a file browser window"
-msgstr "Da una finestra dell'esploratore di file"
+msgstr "Da una finestra di esplorazione"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2492(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
@@ -12035,50 +11765,39 @@ msgstr ""
"viene mostrato nella finestra."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2496(para)
-#, fuzzy
msgid "From a spatial window"
msgstr "Da una finestra spaziale"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2497(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cestino</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> "
-"viene mostrato nella finestra."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cestino</guimenuitem></menuchoice>. Il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> viene mostrato nella finestra."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2501(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2521(para)
-#, fuzzy
msgid "From the desktop"
msgstr "Dalla scrivania"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2502(para)
-#, fuzzy
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Fare doppio-clic sull'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> sulla scrivania."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2507(title)
-#, fuzzy
msgid "To Empty Trash"
msgstr "Svuotare il cestino"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
-#, fuzzy
msgid "emptying"
msgstr "svuotare"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2512(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile svuotare il <guilabel>Cestino</guilabel> nei seguenti modi:"
+msgstr "È possibile svuotare il contenuto del <guilabel>Cestino</guilabel> nei seguenti modi:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2517(para)
msgid ""
@@ -12089,7 +11808,6 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2522(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
@@ -12098,16 +11816,12 @@ msgstr ""
"guilabel>, quindi scegliere <guimenuitem>Svuota cestino</guimenuitem>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2526(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
-msgstr ""
-"Quando il cestino viene svuotato, tutti i file contenuti sono persi. "
-"Assicurarsi che il cestino contenga solamente file non più necessari."
+msgstr "Quando il cestino viene svuotato, tutti i file contenuti sono persi. Assicurarsi che il cestino contenga solamente file non più necessari."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2533(title)
-#, fuzzy
msgid "Hidden Files"
msgstr "File nascosti"
@@ -12120,51 +11834,35 @@ msgstr "nascosti"
msgid "files"
msgstr "file"
-# (ndt - Milo) da rivedere un po' meglio...
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2538(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
"display:"
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application>, in modo predefinito, non mostra alcuni "
-"file di sistema e di backup presenti nelle cartelle. Queste consente di non "
-"modificarli o di non cancellarli accidentalmente, che può pregiudicare "
-"l'operazione del computer e anche ridurre il disordine presente nella "
-"cartella Home. Nautilus non mostra:"
+msgstr "In modo predefinito, in <application>Nautilus</application> non vengono mostrati alcuni file di sistema e di backup presenti nelle cartelle. Ciò in primo luogo previene la modifica o l'eliminazione accidentale di tali oggetti, azioni che potrebbero pregiudicare la funzionalità del computer, e in secondo luogo riduce il disordine presente il alcune posizionei cartella home. In Nautilus non vengono mostrati:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2540(para)
-#, fuzzy
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
-msgstr "File nascosti il cui nome inizia con un punto (.),"
+msgstr "i file nascosti, il cui nome inizia con un punto (.),"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2541(para)
-#, fuzzy
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
-msgstr "File di backup il cui nome termina con una tilde (~)"
+msgstr "i file di backup, il cui nome termina con una tilde (~),"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2542(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
-msgstr ""
-"File elencati in un particolare file <filename>.hidden</filename> di una "
-"cartella."
+msgstr "i file elencati in un particolare file <filename>.hidden</filename> di una cartella."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2545(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile nascondere o mostrare i file in una cartella selezionando "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile nascondere o mostrare i file nascosti in una determinata cartella selezionando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</guimenuitem></menuchoice>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2547(para)
msgid ""
@@ -12175,30 +11873,23 @@ msgstr ""
"file nascosti, consultare <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2550(title)
-#, fuzzy
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "Nascondere un file o una cartella"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2552(primary)
-#, fuzzy
msgid "create"
msgstr "creare"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2555(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
"its name to it, as in the example below:"
-msgstr ""
-"Per nascondere un file o una cartella in <application>Nautilus</"
-"application>, rinominare il file in modo che il suo nome inizi con un punto "
-"(.) o creare un file di testo chiamato <filename>.hidden</filename> "
-"all'interno della cartella e aggiungre il nome del file da nascondere:"
+msgstr "Per nascondere un file o una cartella in <application>Nautilus</application>, rinominare il file in modo che il suo nome inizi con un punto (.) o creare un file di testo chiamato <filename>.hidden</filename> all'interno della cartella e aggiungre il nome del file da nascondere, come nel seguente esempio:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
@@ -12207,15 +11898,11 @@ msgstr ""
"nomecartella"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2558(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere necessario aggiornare la finestra di <application>Nautilus</"
-"application> per vedere i cambiamenti: premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "Potrebbe essere necessario aggiornare la finestra di <application>Nautilus</application> interessata per vedere i cambiamenti: premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2565(title)
msgid "Item Properties"
@@ -12307,42 +11994,31 @@ msgstr ""
"Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2607(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "Modificare l'aspetto di file e cartelle"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying appearance of files and folders"
msgstr "modificare l'aspetto di file e cartelle"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2613(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr ""
-"Il gestore di file <application>Nautilus</application> consente di "
-"modificare l'aspetto dei propri file e cartelle in diversi modi. È possibile "
-"personalizzare l'aspetto di file e cartelle aggiungendoci dei simboli o "
-"degli sfondi. È anche possibile modificare il formato con cui "
-"<application>Nautilus</application> mostra questi oggetti. La seguente "
-"sezione descrive come fare tutto ciò."
+msgstr "Il gestore di file <application>Nautilus</application> consente di modificare l'aspetto dei propri file e cartelle in diversi modi. È possibile personalizzare l'aspetto di file e cartelle aggiungendoci dei simboli o degli sfondi. È anche possibile modificare il formato con cui <application>Nautilus</application> mostra questi oggetti. La seguente sezione descrive come fare tutto ciò."
# (ndt - Milo) uso simboli per 'emblems' in quanto in nautilus
# è stato suato 'simboli'
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2615(title)
-#, fuzzy
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Icone e simboli"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2618(secondary)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
-#, fuzzy
msgid "icons"
msgstr "icone"
@@ -12352,12 +12028,10 @@ msgstr "icone"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2772(primary)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2776(primary)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2804(primary)
-#, fuzzy
msgid "emblems"
msgstr "simboli"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2630(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
@@ -12366,35 +12040,20 @@ msgid ""
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr ""
-"Il file manager mostra i file e le cartelle come icone. In base al tipo di "
-"file, l'icona potrebbe avere un'immagine rappresentativa del tipo di file, "
-"una piccola anteprima che ne mostra il contenuto. È possibile aggiungere "
-"degli emblemi alle icone di file e cartelle. Questi emblemi sono un'aggiunta "
-"all'icona canonica e forniscono un altro metodo per gestire i propri file. "
-"Per esempio, è possibile contrassegnare un file come importante aggiungendo "
-"il simbolo <guilabel>Importante</guilabel>, creando un effetto simile a "
-"questo:"
+msgstr "Il file manager mostra i file e le cartelle come icone. In base al tipo di file, l'icona potrebbe o avere un'immagine rappresentativa del tipo di file, o una piccola anteprima che ne mostra il contenuto. È possibile aggiungere dei simboli alle icone di file e cartelle. Questi simboli sono delle aggiunte all'icona del file e forniscono un altro metodo per gestire i propri file. Per esempio, è possibile contrassegnare un file come importante aggiungendo ad esso il simbolo <guilabel>Importante</guilabel>, creando un effetto visivo come il seguente:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
-#, fuzzy
msgid "File icon with Important emblem."
msgstr "Icona di un file con il simbolo Importante."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2642(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
-msgstr ""
-"Notare come il file sulla sinistra sia distinguibile da quello sulla destra "
-"con l'aggiunta del simbolo <guilabel>Importante (!)</guilabel> alla propria "
-"icona. Consultare <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> per maggiori "
-"informazioni su come aggiungere i simboli."
+msgstr "Notare come il file sulla sinistra sia differenziato da quello sulla destra per mezzo dell'aggiunta del simbolo <guilabel>Importante (!)</guilabel> alla sua icona. Consultare <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> per maggiori informazioni su come aggiungere i simboli."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2643(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
@@ -12407,35 +12066,27 @@ msgid "Symbolic links"
msgstr "Collegamenti simbolici"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2649(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Items for which you have the following permissions:"
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
"indexterm>"
-msgstr ""
-"Oggetti per cui si dispone dei seguenti permessi:"
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>e simboli</secondary></"
-"indexterm>"
+msgstr "Oggetti per cui si dispone dei seguenti permessi:<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>e simboli</secondary></indexterm>"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2652(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2725(para)
-#, fuzzy
msgid "No read permission"
msgstr "Nessun permesso di lettura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2655(para)
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2708(para)
-#, fuzzy
msgid "No write permission"
msgstr "Nessun permesso di scrittura"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2660(para)
-#, fuzzy
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "La tabella seguente mostra i simboli predefiniti:"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2668(para)
-#, fuzzy
msgid "Default Emblem"
msgstr "Simbolo predefinito"
@@ -12444,7 +12095,6 @@ msgid "Symbolic link emblem."
msgstr "Simbolo di collegamento simbolico."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2690(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
"secondary></indexterm>Symbolic link"
@@ -12453,17 +12103,14 @@ msgstr ""
"secondary></indexterm>Collegamento simbolico"
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
-#, fuzzy
msgid "No write permission emblem."
msgstr "Simbolo di nessun permesso di scrittura."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
-#, fuzzy
msgid "No read permission emblem."
msgstr "Simbolo di nessun permesso di lettura."
#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosnautilus.xml:2733(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "Cambiare l'icona per un file o una cartella"