summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-07-18 23:14:16 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-07-18 23:14:16 +0000
commit766b23142e3810fbda0eff05d517e3afcc1ad1c2 (patch)
treeda876f5d129cbb700c9a3c6a59c07010498e42e7
parentf168da0a26bfe4cf061e5efb386f265862416cfa (diff)
downloadgnome-user-docs-766b23142e3810fbda0eff05d517e3afcc1ad1c2.tar.gz
gnome-user-docs-766b23142e3810fbda0eff05d517e3afcc1ad1c2.tar.xz
gnome-user-docs-766b23142e3810fbda0eff05d517e3afcc1ad1c2.zip
nautilus part: reviewed various recycled parts, merged in from old
2007-07-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu/hu.po: nautilus part: reviewed various recycled parts, merged in from old translation. svn path=/trunk/; revision=719
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/hu.po672
2 files changed, 180 insertions, 496 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
index 5fea34c..60ec416 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu/hu.po: nautilus part: reviewed various recycled parts, merged in from old translation.
+
2007-07-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu/hu.po: utils part: translation reviewed (Thanks Maat!).
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
index 84999c6..791a3af 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po
+++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs 2.18\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-17 00:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2963,22 +2963,18 @@ msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><gu
msgstr "Kattintson jobb gombbal egy üres helyre a panelen, majd válassza a <menuchoice><guimenu>Panelra helyezés</guimenu><guimenuitem>Fiók</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gospanel.xml:1535(para)
-#, fuzzy
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "Egy teljes menüt is hozzáadhatunk a panelhez fiókként."
+msgstr "Egy teljes menü is hozzáadható a panelhez fiókként."
#: C/gospanel.xml:1536(para)
-#, fuzzy
msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Egy menü fiókként való panelhez adásához nyissuk meg a menüt a panelből. Kattintsunk jobb gombbal egy üres helyre a panelen, majd válasszuk a <menuchoice><guimenu>Teljes menü</guimenu><guimenuitem>Panelhez hozzáadás fiókként</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Egy menü fiókként való panelhez adásához nyissa meg a menüt a panelből. Kattintson jobb gombbal egy üres helyre a panelen, majd válassza a <menuchoice><guimenu>Teljes menü</guimenu><guimenuitem>Panelhez hozzáadás fiókként</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gospanel.xml:1542(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Elem hozzáadása a fiókhoz"
#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding objects to"
msgstr "elemek hozzáadása"
@@ -2987,7 +2983,6 @@ msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to pan
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1551(title)
-#, fuzzy
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "A fiók tulajdonságainak módosítása"
@@ -2996,9 +2991,8 @@ msgid "You can modify properties for each individual drawer. You can change feat
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1559(para)
-#, fuzzy
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "A fiók tulajdonságainak módosításához végezzük el a következő műveleteket:"
+msgstr "A fiók tulajdonságainak módosításához tegye a következőket:"
#: C/gospanel.xml:1562(para)
msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
@@ -3013,24 +3007,20 @@ msgid "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between y
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1601(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the size of the panel."
-msgstr "Válasszuk ki a panel méretét."
+msgstr "Válassza ki a panel méretét."
#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1482(term)
-#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: C/gospanel.xml:1611(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Válasszunk ki egy ikont a fiók számára. Kattintsunk a <guibutton>Ikon</guibutton> gombra az ikonválasztó ablak megjelenítéséhez. Válasszunk ki egy ikont az ablakból. Illetve kattintsunk a <guibutton>Keresés</guibutton> gombra egy másik könyvtárban lévő ikon kiválasztásához. Ha kiválasztottuk a megfelelő ikont, kattintsunk az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
+msgstr "Válassza ki a fiókot képviselő ikont. Kattintson az <guibutton>Ikon</guibutton> gombra az ikonválasztó ablak megjelenítéséhez. Válasszon ki egy ikont az ablakból, illetve kattintson a <guibutton>Keresés</guibutton> gombra egy másik könyvtárban lévő ikon kiválasztásához. Miután kiválasztotta a megfelelő ikont, kattintson az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
#: C/gospanel.xml:1624(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
-msgstr "Válasszuk ki ezt a beállítást a panel elrejtőgombjainak megjelenítéséhez."
+msgstr "Válassza ki ezt a beállítást a panel elrejtőgombjainak megjelenítéséhez."
#: C/gospanel.xml:1644(para)
msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
@@ -3078,17 +3068,16 @@ msgid "Notification Area Applet"
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Notification Area"
msgstr "Értesítési terület"
#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
msgid "Notification Area applet"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítési terület kisalkalmazás"
#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
msgid "Notification Area icon."
-msgstr ""
+msgstr "Értesítési terület ikon."
#: C/gospanel.xml:1719(para)
msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
@@ -3103,7 +3092,6 @@ msgid "Main Menu panel object"
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see) C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
-#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
@@ -3116,7 +3104,6 @@ msgid "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1747(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr "A Főmenü panelra helyezése"
@@ -3149,30 +3136,26 @@ msgid "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you wa
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1790(title)
-#, fuzzy
msgid "Window List"
-msgstr "Ablak lista"
+msgstr "Ablaklista"
#: C/gospanel.xml:1792(para)
msgid "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</application> uses a button to represent each window or group of windows that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state of the window that the button represents. The following table explains the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1799(para)
-#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: C/gospanel.xml:1800(para)
msgid "Indicates..."
-msgstr ""
+msgstr "Jelentése..."
#: C/gospanel.xml:1805(para)
-#, fuzzy
msgid "Button is pressed in."
msgstr "A gomb benyomott állapotban van."
#: C/gospanel.xml:1806(para)
-#, fuzzy
msgid "The window has focus."
msgstr "Az ablak fókuszban van."
@@ -3181,7 +3164,6 @@ msgid "The button appears faded."
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1810(para)
-#, fuzzy
msgid "The window is minimized."
msgstr "Az ablak minimalizált."
@@ -3198,12 +3180,10 @@ msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1818(para)
-#, fuzzy
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "A gomb gombok csoportját jelzi."
#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1826(title)
-#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
@@ -3212,7 +3192,6 @@ msgid "You can use <application>Window List</application> to perform the followi
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1832(para)
-#, fuzzy
msgid "To give focus to a window"
msgstr "Ablak fókuszba helyezése"
@@ -3221,7 +3200,6 @@ msgid "If you click on the <application>Window List</application> button that re
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1836(para)
-#, fuzzy
msgid "To minimize a window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
@@ -3230,7 +3208,6 @@ msgid "If you click on the <application>Window List</application> button that re
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1840(para)
-#, fuzzy
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "Minimalizált ablak visszaállítása"
@@ -3247,7 +3224,6 @@ msgid "To configure <application>Window List</application>, right-click on the h
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1851(title)
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
@@ -3268,7 +3244,6 @@ msgid "Select this option to only show the windows that are open in the current
msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
@@ -3761,9 +3736,8 @@ msgid "switching between"
msgstr "átváltás"
#: C/gosoverview.xml:369(para)
-#, fuzzy
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr "A következő módokon válthatunk munkaterületek között:"
+msgstr "A következő módokon válthat a munkaterületek között:"
#: C/gosoverview.xml:372(para)
msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
@@ -3954,7 +3928,6 @@ msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions
msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:500(para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
@@ -4079,7 +4052,6 @@ msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and c
msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:560(title)
-#, fuzzy
msgid "Saving a File"
msgstr "Fájl mentése"
@@ -4471,7 +4443,6 @@ msgid "The Spatial Window Components"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
-#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Elem"
@@ -4484,43 +4455,38 @@ msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this po
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
-#, fuzzy
msgid "View pane"
-msgstr "nézetpanel"
+msgstr "Nézetpanel"
#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbiak tartalának megjelenítését támogatja:"
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "mappákat"
+msgstr "Mappák"
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary) C/gosnautilus.xml:3199(see)
-#, fuzzy
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP-helyek"
#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
msgid "Windows shares"
-msgstr ""
+msgstr "Windows megosztások"
#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV kiszolgálók"
#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
-#, fuzzy
msgid "Statusbar"
msgstr "Állapotsor"
#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
-#, fuzzy
msgid "Displays status information."
msgstr "Állapotinformációkat jelenít meg."
@@ -4541,12 +4507,10 @@ msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
-#, fuzzy
msgid "Home location"
msgstr "Saját mappa"
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
-#, fuzzy
msgid "displaying"
msgstr "megjelenítés"
@@ -4715,7 +4679,6 @@ msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:439(para)
-#, fuzzy
msgid "Location bar"
msgstr "Címsáv"
@@ -4724,21 +4687,18 @@ msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
-#, fuzzy
msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
-msgstr "<guimenu>Nagyítás</guimenu> gombok: segítségükkel megváltoztathatjuk a nézetpanelen látható elemek méretét."
+msgstr "<guimenu>Nagyítás</guimenu> gombok: segítségükkel megváltoztathatja a nézetpanelen látható elemek méretét."
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
-#, fuzzy
msgid "Side pane"
msgstr "oldalpanel"
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
-#, fuzzy
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "A következő feladatokat látja el:"
@@ -4747,7 +4707,6 @@ msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
-#, fuzzy
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "A fájlok közötti navigálást segíti."
@@ -4756,7 +4715,6 @@ msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guim
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
@@ -4765,26 +4723,22 @@ msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3848(para)
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információk"
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
#: C/gosnautilus.xml:491(para)
-#, fuzzy
msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr "A fájlrendszert hierarchikus nézetben jeleníti meg. A <guilabel>Fa</guilabel> nézet segítségével navigálhatunk a fájlok között."
+msgstr "A fájlrendszert hierarchikus nézetben jeleníti meg. A <guilabel>Fa</guilabel> nézet segítségével navigálhat a fájlok között."
#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
-#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
@@ -4793,7 +4747,6 @@ msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you h
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
@@ -4802,7 +4755,6 @@ msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
@@ -4811,16 +4763,14 @@ msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:514(para)
-#, fuzzy
msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
-msgstr "Az oldalpanel bezárásához kattintsunk az <guibutton>X</guibutton> gombra az oldalpanel jobb felső sarkában."
+msgstr "Az oldalpanel bezárásához kattintson az <guibutton>X</guibutton> gombra az oldalpanel jobb felső sarkában."
#: C/gosnautilus.xml:558(title)
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
-#, fuzzy
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr "ablakelemek megjelenítése és elrejtése"
@@ -4837,14 +4787,12 @@ msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuit
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
-#, fuzzy
msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Az oldalpanel elrejtéséhez válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Nézet </guimenu><guimenuitem>Oldalpanel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Az oldalpanel újbóli megjelenítéséhez válasszuk ki újra a <menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Oldalpanel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Az oldalpanel elrejtéséhez válassza ki a <menuchoice><guimenu>Nézet </guimenu><guimenuitem>Oldalpanel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Az oldalpanel ismételt megjelenítéséhez válassza ki újra a <menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Oldalpanel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
-#, fuzzy
msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr "Az állapotsor elrejtéséhez válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Nézet </guimenu><guimenuitem>Állapotsor</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Az állapotsor újbóli megjelenítéséhez válasszuk ki újra a <menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Állapotsor</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Az állapotsor elrejtéséhez válassza ki a <menuchoice><guimenu>Nézet </guimenu><guimenuitem>Állapotsor</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Az állapotsor ismételt megjelenítéséhez válassza ki újra a <menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Állapotsor</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
msgid "Using the Location Bar"
@@ -4943,14 +4891,12 @@ msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
-#, fuzzy
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
-msgstr "Kattintsunk duplán a mappára a nézetpanelen."
+msgstr "Kattintson duplán a mappára a nézetpanelen."
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
-#, fuzzy
msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-msgstr "Használjuk <guilabel>Fa</guilabel> nézetet az oldalpanelben. További tudnivalók: <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr "Használja a <guilabel>Fa</guilabel> nézetet az oldalpanelben. További információkért tekintse meg a <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/> részt."
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
@@ -4961,14 +4907,12 @@ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to sho
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:706(para)
-#, fuzzy
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
-msgstr "A <guibutton>Vissza</guibutton> és <guibutton>Előre</guibutton> gombok segítségével böngészhetünk a korábban már megjelenített mappák között."
+msgstr "A <guibutton>Vissza</guibutton> és <guibutton>Előre</guibutton> gombok segítségével böngészhet a korábban már megjelenített mappák között."
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
-#, fuzzy
msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Ha a jelenleg megjelenített mappa fölött található mappát szeretnénk megjeleníteni, válasszuk ki a menüből az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Fel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Kattinthatunk az eszköztáron található <guibutton>Fel</guibutton> gombra is."
+msgstr "Ha a jelenleg megjelenített mappa fölött található mappát szeretné megjeleníteni, válassza ki a menüből az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Fel</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Ezen kívül az eszköztáron található <guibutton>Fel</guibutton> gombra is kattinthat."
#: C/gosnautilus.xml:715(para)
msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
@@ -4987,12 +4931,10 @@ msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:730(title)
-#, fuzzy
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "Az oldalpanel Fa nézetének használata"
#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
-#, fuzzy
msgid "Tree, using"
msgstr "Fa használata"
@@ -5009,79 +4951,66 @@ msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform wi
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
-#, fuzzy
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Faműveletek"
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
-#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: C/gosnautilus.xml:762(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "A <guilabel>Fa</guilabel> megnyitása."
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Válasszuk a <guilabel>Fa</guilabel> elemet az oldalpanel tetején elhelyezkedő legördülő listából."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Fa</guilabel> elemet az oldalpanel tetején elhelyezkedő legördülő listából."
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
-#, fuzzy
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "A <guilabel>Fa</guilabel> bezárása."
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr "Válasszunk egy másik elemet az oldalpanel tetején elhelyezkedő legördülő listából."
+msgstr "Válasszon egy másik elemet az oldalpanel tetején elhelyezkedő legördülő listából."
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Kattintsunk a mappa mellett található nyílra a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
+msgstr "Kattintson a mappa mellett található nyílra a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:796(para)
-#, fuzzy
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "Mappa tartalmának megjelenítése a nézetpanelen."
#: C/gosnautilus.xml:800(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Jelöljük ki a mappát a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
+msgstr "Jelölje ki a mappát a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
#: C/gosnautilus.xml:805(para)
msgid "Open a file."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:808(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Jelöljük ki a fájlt a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
+msgstr "Jelölje ki a fájlt a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben."
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
-#, fuzzy
msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-msgstr "Beállíthatjuk a <guilabel>Fa</guilabel> nézetet úgy is, hogy ne jelenítsen meg fájlokat. További tudnivalók: <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr "Beállíthatja a <guilabel>Fa</guilabel> nézetet úgy is, hogy ne jelenítsen meg fájlokat. További információkért tekintse meg a <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/> részt."
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "Az Előzmények használata"
#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
-#, fuzzy
msgid "navigating history list"
msgstr "navigálás az előzménylistában"
@@ -5090,9 +5019,8 @@ msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP s
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
-#, fuzzy
msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Az előzménylista törléséhez válasszuk az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Előzmények törlése</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Az előzménylista törléséhez válassza az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Előzmények törlése</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
@@ -5107,9 +5035,8 @@ msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
-#, fuzzy
msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
-msgstr "Amennyiben az eszköztáron található gombok segítségével szeretnénk navigálni az előzmények listájában, a következők egyikét tehetjük:"
+msgstr "Amennyiben az eszköztáron található gombok segítségével szeretne navigálni az előzmények listájában, tegye a következőket:"
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
@@ -5120,35 +5047,30 @@ msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>F
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
-#, fuzzy
msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "Az előzőleg megtekintett elemek megjelenítéséhez kattintsunk a <guibutton>Vissza</guibutton> gomb jobb oldalán található lefelé mutató nyílra. A lista egy elemének megnyitásához kattintsunk az elemre."
+msgstr "Az előzőleg megtekintett elemek megjelenítéséhez kattintson a <guibutton>Vissza</guibutton> gomb jobb oldalán található lefelé mutató nyílra. A lista egy elemének megnyitásához kattintson az elemre."
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
-#, fuzzy
msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr "A jelenleg megjelenített elem után megnyitott elemek listáját az <guibutton>Előre</guibutton> gomb jobb oldalán található lefelé mutató nyílra való kattintással érhetjük el. A lista egy elemének megnyitásához kattintsunk az elemre."
+msgstr "A jelenleg megjelenített elem után megnyitott elemek listáját az <guibutton>Előre</guibutton> gomb jobb oldalán található lefelé mutató nyílra való kattintással érheti el. A lista egy elemének megnyitásához kattintson az elemre."
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:863(para)
-#, fuzzy
msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
-msgstr "Az <guilabel>Előzmények</guilabel> nézet megjelenítéséhez az oldalsávon, válasszuk az <guilabel>Előzmények</guilabel> elemet az oldalpanel tetején található legördülő listából. Az <guilabel>Előzmények</guilabel> lista az oldalpanelen az előzőleg megtekintett elemeket jeleníti meg."
+msgstr "Az <guilabel>Előzmények</guilabel> nézet megjelenítéséhez az oldalsávon, válassza az <guilabel>Előzmények</guilabel> elemet az oldalpanel tetején található legördülő listából. Az <guilabel>Előzmények</guilabel> lista az oldalpanelen az előzőleg megtekintett elemeket jeleníti meg."
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
-#, fuzzy
msgid "Opening Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
-#, fuzzy
msgid "opening files"
msgstr "fájlok megnyitása"
@@ -5173,7 +5095,6 @@ msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
-#, fuzzy
msgid "executing default actions for files"
msgstr "fájlok alapértelmezett műveletének végrehajtása"
@@ -5182,16 +5103,14 @@ msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For e
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
-#, fuzzy
msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "A fájlkezelő beállításait módosíthatjuk úgy is, hogy csak egyszer kelljen kattintani a fájlra az alapértelmezett művelet elindításához. További tudnivalók: <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr "A fájlkezelő beállításait módosíthatja úgy is, hogy csak egyszer kelljen kattintani a fájlra az alapértelmezett művelet elindításához. További információkért tekintse meg a <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> részt."
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
-#, fuzzy
msgid "executing non-default actions for files"
msgstr "fájlok nem alapértelmezett műveleteinek végrehatása"
@@ -5236,14 +5155,12 @@ msgid "Modifying Actions"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying actions"
msgstr "műveletek módosítása"
#: C/gosnautilus.xml:947(para)
-#, fuzzy
msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
-msgstr "A műveletek módosításához a következőket kell tennünk:"
+msgstr "A műveletek módosításához tegye a következőket:"
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
@@ -5306,19 +5223,16 @@ msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can o
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
-#, fuzzy
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Fájlok és mappák kezelése"
#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
-#, fuzzy
msgid "managing files and folders"
msgstr "fájlok és mappák kezelése"
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
-#, fuzzy
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "Ez a fejezet a fájlokkal és mappákkal való munka tudnivalóit írja le."
+msgstr "Ez a fejezet a fájlok és mappák kezelésének módját írja le."
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
msgid "Directories and File Systems"
@@ -5409,17 +5323,14 @@ msgid "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as l
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Nézetek használata fájlok és mappák megjelenítéséhez"
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
-#, fuzzy
msgid "viewer components"
msgstr "megjelenítő komponensek"
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "views"
msgstr "nézetek"
@@ -5428,7 +5339,6 @@ msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of y
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
-#, fuzzy
msgid "Icon view"
msgstr "Ikonnézet"
@@ -5445,7 +5355,6 @@ msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
-#, fuzzy
msgid "List view"
msgstr "Listanézet"
@@ -5466,56 +5375,46 @@ msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as<
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
-#, fuzzy
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "Fájlok rendezése ikonnézetben"
#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
-#, fuzzy
msgid "icon view"
msgstr "ikonnézet"
#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "arranging files in"
msgstr "fájlok rendezése"
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
-#, fuzzy
msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
-msgstr "Amikor a mappa tartalmát ikonnézetben jelenítjük meg, megadhatjuk, hogy a nézet hogyan rendezze az elemeket. A rendezés megadásához válasszuk a <menuchoice><guimenu><guisubmenu>Nézet</guisubmenu>Elemek rendezése</guimenu></menuchoice> menüpontot. Az <guisubmenu>Elemek rendezése</guisubmenu> almenü a következő lehetőségeket tartalmazza:"
+msgstr "A mappa tartalmának ikonnézetben történő megjelenítésekor megadható, hogy a nézet hogyan rendezze az elemeket. A rendezés megadásához válassza a <menuchoice><guimenu><guisubmenu>Nézet</guisubmenu>Elemek rendezése</guimenu></menuchoice> menüpontot. Az <guisubmenu>Elemek rendezése</guisubmenu> almenü a következő lehetőségeket tartalmazza:"
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
-#, fuzzy
msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
msgstr "A középső rész olyan lehetőségeket tartalmaz, amelyek lehetővé teszik az automatikus rendezést."
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
-#, fuzzy
msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
-msgstr "Az alsó részben található lehetőségek segítségével befolyásolhatjuk az elemeket rendezését a nézetben."
+msgstr "Az alsó részben található lehetőségek segítségével befolyásolható az elemek rendezése a nézetben."
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
-msgstr "Az almenüből válasszuk a megfelelő lehetőséget. A lehetőségeket a következő táblázat írja le:"
+msgstr "Az almenüből válassza a megfelelő lehetőséget. A lehetőségeket a következő táblázat írja le:"
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "Kézzel"
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr "Lehetővé teszi, hogy kézzel rendezgessük a nézetben az elemeket. Fogjuk meg a mappákat és fájlokat, és húzzuk ezeket tetszőleges helyre a nézeten belül."
+msgstr "Lehetővé teszi az elemek saját kezűleg való rendezését. Fogja meg a mappákat és fájlokat, és húzza ezeket tetszőleges helyre a nézeten belül."
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "Név alapján"
@@ -5524,17 +5423,14 @@ msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "Méret alapján"
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
-msgstr "Ennek hatására a nézet méretük alapján rendezi az elemeket, a nagyobbakat jeleníti meg elöl. Méret szerinti rendezésnél a mappák az alapján rendeződnek, hogy hány elemet tartalmaznak. A mappák sorrendje nem a bennük található elemek összmérete alapján dől el."
+msgstr "Ennek hatására a nézet méretük alapján rendezi az elemeket, a nagyobbakat jeleníti meg elöl. Méret szerinti rendezésnél a mappák a tartalmazott elemek száma alapján kerülnek rendezésre. A mappák sorrendje nem a bennük található elemek összmérete alapján dől el."
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Típus alapján"
@@ -5543,51 +5439,42 @@ msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The i
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma alapján"
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
msgstr "Ennek hatására a nézet az utolsó módosítás dátuma alapján rendezi az elemeket. A legutóbb módosított elem kerül előre a listába."
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák alapján"
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
msgstr "Ennek hatására az elemek a rájuk ragasztott matricák alapján kerülnek rendezésre. A rendezés a matricák nevét veszi alapul. A matrica nélküli elemek kerülnek a lista végére."
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Compact Layout"
msgstr "Szorosabb elrendezés"
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
msgstr "Ennek hatására az ikonok közelebb kerülnek egymáshoz a nézetben."
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Reversed Order"
msgstr "Fordított sorrend"
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
-msgstr "Ennek hatására a feljebb ismertetett rendezések alapértelmezett sorrendje megfordul. Ha például ábécésorrendbe rendeztük a fájlokat és kijelöljük a <guilabel>Fordított sorrend</guilabel> lehetőséget, a fájlok fordított ábécésorrendben jelennek meg."
+msgstr "Ennek hatására a feljebb ismertetett rendezések alapértelmezett sorrendje megfordul. Ha például ábécésorrendbe rendezte a fájlokat és kijelölte a <guilabel>Fordított sorrend</guilabel> lehetőséget, a fájlok fordított ábécésorrendben jelennek meg."
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
-#, fuzzy
msgid "list view"
msgstr "listanézet"
@@ -5604,98 +5491,80 @@ msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular fold
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
-#, fuzzy
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "Elemek méretének módosítása a nézetben"
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
-#, fuzzy
msgid "zooming in and out"
msgstr "nagyítás és kicsinyítés"
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
-#, fuzzy
msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
-msgstr "A nézetpanelem megjelenő elemek méretét megváltoztathatjuk. A méretet akkor módosíthatjuk, ha a nézet fájlt vagy mappát jelenít meg. Az elemek méretét a következőképpen módosíthatjuk:"
+msgstr "A nézetpanelen megjelenő elemek mérete megváltoztatható. A méret akkor módosítható, ha a nézet fájlt vagy mappát jelenít meg. Az elemek méretét a következőképpen módosíthatja:"
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
-#, fuzzy
msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Az elemek nagyításához válasszuk ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Nagyítás</guimenu></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Az elemek nagyításához válassza ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Nagyítás</guimenu></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
-#, fuzzy
msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Az elemek kicsinyítéséhez válasszuk ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Kicsinyítés</guimenu></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Az elemek kicsinyítéséhez válassza ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Kicsinyítés</guimenu></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
-#, fuzzy
msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ha az elemeket eredeti méretükre szeretnénk visszaállítani, válasszuk a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Normál méret</guimenu></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Ha az elemeket eredeti méretükre szeretné visszaállítani, válassza a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Normál méret</guimenu></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
-#, fuzzy
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Méretezőgombok"
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
-#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
-#, fuzzy
msgid "Button Name"
msgstr "Gomb neve"
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out button."
-msgstr "Kicsinyítés gomb"
+msgstr "Kicsinyítés gomb."
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>Kicsinyítés</guibutton> gomb"
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr "Kattintsunk erre a gombra, ha kicsinyíteni szeretnénk a nézetben az elemek méretét."
+msgstr "Kattintson erre a gombra, ha csökkenteni szeretné a nézetben az elemek méretét."
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Normal Size button."
-msgstr "Normál méret gomb"
+msgstr "Normál méret gomb."
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>Normál méret</guibutton> gomb"
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr "Kattintsunk erre a gombra, ha eredeti méretükben szeretnénk látni az elemeket."
+msgstr "Kattintson erre a gombra, ha eredeti méretükben szeretné látni az elemeket."
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Zoom In button."
-msgstr "Nagyítás gomb"
+msgstr "Nagyítás gomb."
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>Nagyítás</guibutton> gomb"
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr "Kattintsunk erre a gombra, ha növelni szeretnénk a nézetben megjelenő elemek méretét."
+msgstr "Kattintson erre a gombra, ha növelni szeretné a nézetben megjelenő elemek méretét."
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5706,7 +5575,6 @@ msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
-#, fuzzy
msgid "selecting files and folders"
msgstr "fájlok és mappák kijelölése"
@@ -5719,58 +5587,48 @@ msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
-#, fuzzy
msgid "Select an item"
msgstr "Elem kijelölése"
#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the item."
-msgstr "Kattintsunk az elemre."
+msgstr "Kattintson az elemre."
#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
-#, fuzzy
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Egybefüggő elemcsoport kijelölése"
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
-#, fuzzy
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr "Az ikonnézetben húzzunk egy kijelölő téglalapot a kijelölendő fájlok köré."
+msgstr "Az ikonnézetben húzzon egy kijelölő téglalapot a kijelölendő fájlok köré."
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
-#, fuzzy
msgid "Select multiple items"
msgstr "Több elem kiválasztása"
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
-#, fuzzy
msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
-msgstr "Nyomjuk meg és tartsuk nyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt. Kattintsunk a kijelölendő elemekre."
+msgstr "Nyomja meg és tartsa lenyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt. Kattintson a kijelölendő elemekre."
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
-#, fuzzy
msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
-msgstr "A kijelölésnek egy másik módja: nyomjuk le és tartsuk nyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt, majd húzzunk jelölő téglalapot a kijelölendő elemek köré."
+msgstr "A kijelölés egy másik módja: nyomja le és tartsa nyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt, majd húzzon kijelölő téglalapot a kijelölendő elemek köré."
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
-#, fuzzy
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Minden elem kijelölése egy adott mappában"
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Válasszuk a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Minden fájlt kijelöl</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Válassza a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Mindent kijelöl</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
-#, fuzzy
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr "Az elemhez rendelt alapértelmezett művelet végrehajtásához kattintsunk duplán az elemre. A fájlkezelő beállításait módosíthatjuk úgy is, hogy csak egyszer kelljen kattintani a fájlra az alapértelmezett művelet elindításához. További tudnivalók: <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr "Az elemhez rendelt alapértelmezett művelet végrehajtásához kattintson duplán az elemre. A fájlkezelő beállításait módosíthatja úgy is, hogy csak egyszer kelljen kattintani a fájlra az alapértelmezett művelet elindításához. További tudnivalók: <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
@@ -5821,7 +5679,6 @@ msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
-#, fuzzy
msgid "drag-and-drop"
msgstr "húzd-és-ejtsd"
@@ -5830,26 +5687,22 @@ msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. W
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
-#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Egérmutató"
#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
-#, fuzzy
msgid "Move an item"
msgstr "Elem áthelyezése"
#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
-#, fuzzy
msgid "Drag the item to the new location."
-msgstr "Húzzuk az elemet a célterületre."
+msgstr "Húzza az elemet a célterületre."
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Áthelyezés mutató."
#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
-#, fuzzy
msgid "Copy an item"
msgstr "Elem másolása"
@@ -5862,21 +5715,18 @@ msgid "Copy pointer."
msgstr "Másolás mutató."
#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
-#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link to an item"
-msgstr "Szimbolikus kapocs létrehozása egy elemre"
+msgstr "Szimbolikus link létrehozása egy elemre"
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
-#, fuzzy
msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
-msgstr "Fogjuk meg az elemet, majd nyomjuk le és tartsuk nyomva a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Húzzuk az elemet oda, ahol a kapcsot létre szeretnénk hozni."
+msgstr "Fogja meg az elemet, majd nyomja le és tartsa nyomva a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Húzza az elemet oda, ahol a linket létre szeretné hozni."
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Szimbolikus link mutató."
#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
-#, fuzzy
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Kérdezze meg, hogy mit tegyen a húzott elemmel"
@@ -5885,37 +5735,30 @@ msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
-#, fuzzy
msgid "Move here"
msgstr "Áthelyezés ide"
#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
-#, fuzzy
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "A célterületre helyezi az elemet."
#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
-#, fuzzy
msgid "Copy here"
msgstr "Másolás ide"
#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
-#, fuzzy
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "A célterületre másolja az elemet."
#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
-#, fuzzy
msgid "Link here"
-msgstr "Kapcsolás ide"
+msgstr "Link ide"
#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
-#, fuzzy
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr "A húzott fájlra mutató szimbolikus kapcsot hoz létre a célterületen."
+msgstr "A húzott fájlra mutató szimbolikus linket hoz létre a célterületen."
#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
-#, fuzzy
msgid "Set as Background"
msgstr "Beállítás háttérként"
@@ -5924,12 +5767,10 @@ msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
-#, fuzzy
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Érvényteleníti a húzd-és-ejtsd műveletet."
@@ -5942,7 +5783,6 @@ msgid "Moving a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
-#, fuzzy
msgid "moving files and folders"
msgstr "fájlok és mappák áthelyezése"
@@ -5975,40 +5815,34 @@ msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
-#, fuzzy
msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Amennyiben a kijelölt fájlokat egy közvetlenül a kiindulási fájlok mappája alatt található mappába szeretnénk áthelyezni, nem szükséges két ablakot használnunk. A fájlokat egyszerűen húzzuk rá az eredeti ablakban megtalálható mappaikonra."
+msgstr "Amennyiben a kijelölt fájlokat egy közvetlenül a kiindulási fájlok mappája alatt található mappába szeretné áthelyezni, nem szükséges két ablakot használni. A fájlokat egyszerűen húzza rá az eredeti ablakban megtalálható mappaikonra."
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
-#, fuzzy
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Kivágás és beillesztés új helyre"
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
-#, fuzzy
msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "A mappákat vagy fájlokat kivághatjuk az egyik mappából és beilleszthetjük egy másik mappába a következőkben leírtak alapján:"
+msgstr "A mappákat vagy fájlokat kivághatja az egyik mappából és beillesztheti egy másik mappába az alábbiak szerint:"
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jelöljük ki az áthelyezni kívánt fájlokat vagy mappákat, majd válasszuk ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Fájl kivágása</guimenu></menuchoice> menüpontot."
+msgstr "Jelölje ki az áthelyezni kívánt fájlokat vagy mappákat, majd válassza ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Fájl kivágása</guimenu></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nyissuk meg a célmappát, és válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Fájl beillesztése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Nyissa meg a célmappát, és válassza ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Fájl beillesztése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
-#, fuzzy
msgid "copying files and folders"
msgstr "fájlok és mappák másolása"
@@ -6025,36 +5859,30 @@ msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
-#, fuzzy
msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
-msgstr "Amennyiben a kijelölt fájlokat egy közvetlenül a kiindulási fájlok mappája alatt található mappába szeretnénk másolni, nem szükséges két ablakot használnunk. Fogjuk meg a fájlokat az egér segítségével, nyomjuk le és tartsuk nyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt. A fájlokat húzzuk az eredeti ablakban megtalálható célmappa ikonjára."
+msgstr "Amennyiben a kijelölt fájlokat a közvetlenül a kiindulási fájlok mappája alatt található mappába szeretné másolni, nem szükséges két ablakot használni. Fogja meg a fájlokat az egér segítségével, nyomja le és tartsa nyomva a <keycap>Ctrl</keycap> billentyűt. A fájlokat húzza az eredeti ablakban megtalálható célmappa ikonjára."
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
-#, fuzzy
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Másolás és beillesztés új helyre"
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
-#, fuzzy
msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
-msgstr "A fájlokat másolhatjuk a másolás és beillesztés módszer segítségével is:"
+msgstr "A fájlokat másolhatja a másolás és beillesztés módszer segítségével is:"
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jelöljük ki a másolandó fájlt vagy mappát, majd válasszuk ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Fájl másolása</guimenu></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Jelölje ki a másolandó fájlt vagy mappát, majd válassza ki a <menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Fájl másolása</guimenu></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Jelenítsük meg a Nautilusban a célmappát, majd válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Fájlok beillesztése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Nyissa meg a Nautilusban a célmappát, majd válassza ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Fájlok beillesztése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
-#, fuzzy
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "fájlok és mappák kettőzése"
@@ -6071,7 +5899,6 @@ msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenu
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
-#, fuzzy
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "A megjelenített mappában megjelenik a fájl vagy mappa másolata."
@@ -6080,7 +5907,6 @@ msgid "Creating a Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
-#, fuzzy
msgid "creating folders"
msgstr "mappák létrehozása"
@@ -6101,9 +5927,8 @@ msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The nam
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
-#, fuzzy
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Írjuk be a mappa nevét, és nyomjuk meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
+msgstr "Írja be a mappa nevét, és nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
@@ -6170,14 +5995,12 @@ msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
-#, fuzzy
msgid "renaming folders"
msgstr "mappák átnevezése"
#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
-#, fuzzy
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Fájlt vagy mappát a következőképpen nevezhetünk át:"
+msgstr "Fájlt vagy mappát a következőképpen nevezhet át:"
#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
@@ -6188,33 +6011,28 @@ msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuite
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
-#, fuzzy
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "A fájl vagy mappa neve ki van jelölve."
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
-#, fuzzy
msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Írjuk be a mappa vagy fájl új nevét, és nyomjuk meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
+msgstr "Írja be a mappa vagy fájl új nevét, és nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) C/goscustdesk.xml:3205(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
-#, fuzzy
msgid "moving files or folders to"
msgstr "fájlok és mappák áthelyezése"
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
-#, fuzzy
msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
-msgstr "Fájlt vagy mappát a következőképpen helyezhetünk át a <guilabel>Kukába</guilabel>:"
+msgstr "Fájlt vagy mappát a következőképpen helyezhet át a <guilabel>Kukába</guilabel>:"
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
@@ -6237,19 +6055,16 @@ msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
-#, fuzzy
msgid "deleting files or folders"
msgstr "fájlok és mappák törlése"
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
-#, fuzzy
msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Fájlok vagy mappák törlésekor törölt fájl vagy mappa nem kerül át a <guilabel>Kukába</guilabel>, hanem a fájlkezelő végérvényesen törli azt a fájlrendszerről. A <guimenuitem>Törlés</guimenuitem> menüelem csak akkor jelenik meg a menükben, ha az <guilabel>Olyan törlés engedélyezése, amely megkerüli a kukát</guilabel> beállítás be van jelölve a <guilabel>Fájlkezelő beállításai</guilabel> párbeszédablakban."
+msgstr "Fájlok vagy mappák törlésekor a törölt fájl vagy mappa nem kerül át a <guilabel>Kukába</guilabel>, hanem a fájlkezelő végérvényesen törli azt a fájlrendszerről. A <guimenuitem>Törlés</guimenuitem> menüelem csak akkor jelenik meg a menükben, ha az <guilabel>Törlés a Kuka megkerülésével</guilabel> beállítás be van jelölve a <guilabel>Fájlkezelő beállításai</guilabel> párbeszédablakban."
#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
-#, fuzzy
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Fájlokat vagy mappákat a következőképpen törölhetünk:"
+msgstr "Fájlokat vagy mappákat a következőképpen törölhet:"
#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
@@ -6272,28 +6087,24 @@ msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
-#, fuzzy
msgid "creating symbolic link"
-msgstr "szimbolikus kapocs létrehozása"
+msgstr "szimbolikus link létrehozása"
#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
-#, fuzzy
msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr "A szimbolikus kapocs egy speciális fájltípus, amely egy másik mappára vagy fájlra mutat. Amikor a szimbolikus kapcson végrehajtunk egy műveletet, azt valójában azon a fájlon vagy mappán hajtjuk végre, amelyre a kapocs mutat. Amikor azonban töröljük a szimbolikus kapcsot, nem az általa mutatott fájlokat, hanem csak a kapocs fájlt töröljük."
+msgstr "A szimbolikus link egy speciális fájltípus, amely egy másik mappára vagy fájlra mutat. Ha a szimbolikus linken végrehajt egy műveletet, azt valójában azon a fájlon vagy mappán hajtja végre, amelyre a link mutat. Ha azonban törli a szimbolikus linket, nem az általa mutatott fájlokat, hanem csak a linkfájlt törli."
#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
-#, fuzzy
msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
-msgstr "Szimbolikus kapocs létrehozásához jelöljük ki a fájlt vagy mappát, amelyre a kapocs mutatni fog. Válasszuk a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Kapocs létrehozása</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. A megjelenített mappában létrejön a kijelölt fájlra vagy mappára mutató kapocs."
+msgstr "Szimbolikus link létrehozásához jelölje ki a fájlt vagy mappát, amelyre a link mutatni fog. Válassza a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Link létrehozása</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. A megjelenített mappában létrejön a kijelölt fájlra vagy mappára mutató link."
#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
-#, fuzzy
msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr "Másik megoldás: fogjuk meg az egérrel a fájlt vagy mappát, nyomjuk le és tartsuk nyomva a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Húzzuk a fájlt abba a mappába, ahol a kapcsot szeretnénk elhelyezni."
+msgstr "Másik megoldás: fogja meg az egérrel a fájlt vagy mappát, nyomja le és tartsa nyomva a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Húzza a fájlt abba a mappába, ahol a linket szeretné elhelyezni."
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
@@ -6320,18 +6131,16 @@ msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr "Válasszuk a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Tulajdonságok</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Megjelenik a Tulajdonságok párbeszédablak."
+msgstr "Válassza ki a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Tulajdonságok</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Megjelenik a Tulajdonságok párbeszédablak."
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr "A Tulajdonságok párbeszédablak bezárásához kattintsunk a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
+msgstr "A Tulajdonságok párbeszédablak bezárásához kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -6410,7 +6219,6 @@ msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel) C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
@@ -6419,7 +6227,6 @@ msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel) C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
@@ -6488,7 +6295,6 @@ msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
-#, fuzzy
msgid "changing permissions"
msgstr "jogosultságok módosítása"
@@ -6525,7 +6331,6 @@ msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -6678,7 +6483,6 @@ msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
-#, fuzzy
msgid "bookmarks"
msgstr "könyvjelzők"
@@ -6727,14 +6531,12 @@ msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, ch
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
-#, fuzzy
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
-#, fuzzy
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr "A könyvjelzők szerkesztéséhez a következő lépéseket hajtsuk végre:"
+msgstr "A könyvjelzők szerkesztéséhez tegye a következőket:"
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
@@ -6749,21 +6551,18 @@ msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
-#, fuzzy
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "Ebben a szövegmezőben adhatjuk meg a könyvjelző elérési útvonalát vagy URL-jét."
+msgstr "Ebben a szövegmezőben adhatja meg a könyvjelző elérési útvonalát vagy URL címét."
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
-#, fuzzy
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr "Könyvjelző törléséhez jelöljük ki a könyvjelzőt a bal oldalon található listában, majd nyomjuk meg a <guilabel>Törlés</guilabel> gombot."
+msgstr "Könyvjelző törléséhez jelölje ki a könyvjelzőt a bal oldalon található listában, majd nyomja meg a <guilabel>Törlés</guilabel> gombot."
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Trash"
msgstr "A Kuka használata"
@@ -6776,42 +6575,36 @@ msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to kee
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
-#, fuzzy
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr "A következő elemeket helyezhetjük át a <guilabel>Kukába</guilabel>:"
+msgstr "A következő elemeket helyezheti át a <guilabel>Kukába</guilabel>:"
#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fájlokat"
#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
msgid "Desktop objects"
-msgstr ""
+msgstr "asztali elemeket"
#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
-#, fuzzy
msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr "Ha vissza szeretnénk állítani egy korábban <guilabel>Kukába</guilabel> dobott fájlt, jelenítsük meg a <guilabel>Kuka</guilabel> tartalmát, és emeljük ki a fájlt a <guilabel>Kukából</guilabel>. A <guilabel>Kuka</guilabel> ürítésekor annak tartalma végérvényesen elvész.<placeholder-1/>"
+msgstr "Ha vissza szeretne állítani egy korábban <guilabel>Kukába</guilabel> dobott fájlt, jelenítse meg a <guilabel>Kuka</guilabel> tartalmát, és emelje ki a fájlt a <guilabel>Kukából</guilabel>. A <guilabel>Kuka</guilabel> ürítésekor annak tartalma végérvényesen elvész."
#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
-#, fuzzy
msgid "To Display Trash"
msgstr "A Kuka tartalmának megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
-#, fuzzy
msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "A <guilabel>Kuka</guilabel> tartalmát a következőképpen jeleníthetjük meg:"
+msgstr "A <guilabel>Kuka</guilabel> tartalmát a következőképpen jelenítheti meg:"
#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
-msgstr "Válasszuk az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Kuka</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. A <guilabel>Kuka</guilabel> tartalma megjelenik az ablakban."
+msgstr "Válassza ki az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Kuka</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. A <guilabel>Kuka</guilabel> tartalma megjelenik az ablakban."
#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
msgid "From a spatial window"
@@ -6830,29 +6623,24 @@ msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
-#, fuzzy
msgid "To Empty Trash"
msgstr "A Kuka kiürítése"
#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
-#, fuzzy
msgid "emptying"
msgstr "ürítés"
#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
-#, fuzzy
msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
-msgstr "A <guilabel>Kukát</guilabel> a következőképpen üríthetjük ki:"
+msgstr "A <guilabel>Kukát</guilabel> a következőképpen ürítheti ki:"
#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Kuka ürítése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
+msgstr "Válassza ki a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Kuka ürítése</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
-#, fuzzy
msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
-msgstr "Jobb gombbal kattintsunk a munkaasztalon található <guilabel>Kuka</guilabel> ikonra, majd válasszuk ki a <guimenuitem>Kuka ürítése</guimenuitem> menüpontot a felbukkanó menüből."
+msgstr "A jobb gombbal kattintson a munkaasztalon található <guilabel>Kuka</guilabel> ikonra, majd válassza ki a <guimenuitem>Kuka ürítése</guimenuitem> menüpontot a felbukkanó menüből."
#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
@@ -6867,7 +6655,6 @@ msgid "hidden"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
-#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "fájlok"
@@ -6973,31 +6760,26 @@ msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr "Fájlok és mappák kinézetének módosítása"
+msgstr "Fájlok és mappák megjelenésének módosítása"
#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr "fájlok és mappák kinézetének megváltoztatása"
+msgstr "fájlok és mappák megjelenésének megváltoztatása"
#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
-#, fuzzy
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Ikonok és matricák"
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
-#, fuzzy
msgid "icons"
msgstr "ikonok"
#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see) C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary) C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
-#, fuzzy
msgid "emblems"
msgstr "matricák"
@@ -7006,9 +6788,8 @@ msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on t
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
-#, fuzzy
msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr "Fájl ikonja, amelyet a Fontos matricával jelöltek meg."
+msgstr "A Fontos matricával megjelölt fájl ikonja."
#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
@@ -7016,12 +6797,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlkezelő automatikusan elhelyezi az alábbi matricákat:"
#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
-#, fuzzy
msgid "Symbolic links"
-msgstr "a szimbolikus kapocs matricáját"
+msgstr "a szimbolikus link matricáját"
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
@@ -7040,14 +6820,12 @@ msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
-#, fuzzy
msgid "Default Emblem"
msgstr "Alapértelmezett matrica"
#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr "Szimbolikus kapocs matrica."
+msgstr "Szimbolikus link matrica."
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
@@ -7070,14 +6848,12 @@ msgid "changing"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "A következőképpen cserélhetjük le egy adott fájl vagy mappa ikonját :"
+msgstr "A következőképpen cserélheti le egy adott fájl vagy mappa ikonját:"
#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr "Jelöljük ki a módosítandó fájlt vagy mappát."
+msgstr "Jelölje ki a módosítandó fájlt vagy mappát."
#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
@@ -7104,28 +6880,24 @@ msgid "adding to folder"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
-#, fuzzy
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "A fájlokat vagy mappákat a következőképpen bélyegezhetjük meg:"
+msgstr "A fájlokat vagy mappákat a következőképpen matricázhatja fel:"
#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
-msgstr "Jelöljük ki az elemet, amelyre a matricát ragasztani szeretnénk."
+msgstr "Jelölje ki az elemet, amelyre a matricát ragasztani szeretné."
#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Kattintsunk a <guilabel>Matricák</guilabel> fülre, ekkor megjelenik a <guilabel>Matricák</guilabel> lap."
+msgstr "Kattintson a <guilabel>Matricák</guilabel> fülre, ekkor megjelenik a <guilabel>Matricák</guilabel> lap."
#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the emblem to add to the item."
-msgstr "Válasszunk ki egy matricát."
+msgstr "Válasszon ki egy matricát."
#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
@@ -7160,12 +6932,10 @@ msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</gui
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "Háttér megváltoztatása"
#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
-#, fuzzy
msgid "changing backgrounds"
msgstr "háttér megváltoztatása"
@@ -7174,7 +6944,6 @@ msgid "backgrounds"
msgstr "hátterek"
#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
-#, fuzzy
msgid "changing screen component"
msgstr "képernyőelem megváltoztatása"
@@ -7191,41 +6960,34 @@ msgid "Spatial mode windows"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr "A következőképpen változtathatjuk meg a hátteret:"
+msgstr "A háttér megváltoztatásához tegye a következőket:"
#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Hátterek és matricák</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Megjelenik a <guilabel>Hátterek és matricák</guilabel> párbeszédablak."
+msgstr "Válassza ki a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Hátterek és matricák</guimenuitem></menuchoice> menüelemet. Megjelenik a <guilabel>Hátterek és matricák</guilabel> párbeszédablak."
#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
-#, fuzzy
msgid "To display a list of patterns that you can use on the background, click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button."
-msgstr "A felhasználható minták kilistázásához kattintsunk a <guibutton>Minták</guibutton> gombra. A felhasználható színek megjelenítéséhez kattintsunk a <guibutton>Színek </guibutton> gombra."
+msgstr "A felhasználható minták kilistázásához kattintson a <guibutton>Minták</guibutton> gombra. A felhasználható színek megjelenítéséhez kattintson a <guibutton>Színek </guibutton> gombra."
#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen component. To change the background to a color, drag the color to the screen component."
-msgstr "A munkaasztal vagy panel háttérmintájának megváltoztatásához húzzuk a mintát a megfelelő helyre. Ha minta helyett színt szeretnénk használni, húzzuk a színt a megfelelő helyre."
+msgstr "A munkaasztal vagy panel háttérmintájának megváltoztatásához húzza a mintát a megfelelő helyre. Ha minta helyett színt szeretne használni, húzza a színt a megfelelő helyre."
#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr "A párbeszéd bezárásához kattintsunk a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
+msgstr "Az ablak bezárásához kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
msgid "To reset the background of the view pane or side pane to the default background, right-click on the background of the pane, then choose <guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add a Pattern"
msgstr "Minta hozzáadása"
#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding patterns"
msgstr "minták hozzáadása"
@@ -7234,12 +6996,10 @@ msgid "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen componen
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add a Color"
msgstr "Szín hozzáadása"
#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding colors"
msgstr "színek hozzáadása"
@@ -7248,12 +7008,10 @@ msgid "To add a color to the colors that you can use on your screen components,
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Cserélhető adathordozók használata"
#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary) C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary) C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
-#, fuzzy
msgid "removable media"
msgstr "cserélhető adathordozó"
@@ -7270,19 +7028,16 @@ msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the remo
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
-#, fuzzy
msgid "To Mount Media"
-msgstr "Adathordozó befűzése"
+msgstr "Adathordozó csatolása"
#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
-#, fuzzy
msgid "mounting"
-msgstr "befűzés"
+msgstr "csatolás"
#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-#, fuzzy
msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "Az adathordozó <firstterm>befűzése</firstterm> annyit tesz, hogy a cserélhető adathordozón található adatok elérhetővé válnak. Amikor befűzzük az adathordozót, az azon található fájlok a számítógép fájlrendszerének egy alkönyvtárában jelennek meg."
+msgstr "Az adathordozó <firstterm>csatolása</firstterm> a cserélhető adathordozón található adatok elérhetővé tételét jelenti. Amikor csatolja az adathordozót, az azon található fájlok a számítógép fájlrendszerének egy alkönyvtárában jelennek meg."
#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
@@ -7297,19 +7052,16 @@ msgid "You cannot change the name of a removable media object."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
-#, fuzzy
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "Adathordozó tartalmának megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
-#, fuzzy
msgid "displaying media contents"
msgstr "adathordozó tartalmának megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
-#, fuzzy
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr "Az adathordozó tartalmát a következőképpen jeleníthetjük meg:"
+msgstr "Az adathordozó tartalmát a következőképpen jelenítheti meg:"
#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
@@ -7324,12 +7076,10 @@ msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the d
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
-#, fuzzy
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "Adathordozó tulajdonságainak megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
-#, fuzzy
msgid "displaying media properties"
msgstr "adathordozó tulajdonságainak megjelenítése"
@@ -7338,16 +7088,14 @@ msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object t
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-#, fuzzy
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "A párbeszédablak bezárásához kattintsunk a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
+msgstr "A párbeszédablak bezárásához kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
msgid "To Format a Floppy Disk"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
-#, fuzzy
msgid "formatting floppy diskette"
msgstr "floppy lemez formázása"
@@ -7368,12 +7116,10 @@ msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the fl
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
-#, fuzzy
msgid "To Eject Media"
msgstr "Adathordozó kiadása"
#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
-#, fuzzy
msgid "ejecting"
msgstr "kiadás"
@@ -7382,22 +7128,20 @@ msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choo
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
-#, fuzzy
msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:"
-msgstr "Az adathordozót nem lehet eltávolítani a motorral rendelkező eszközökből, amíg az nincs leválasztva. Az adathordozó eltávolításához válasszuk le azt a fájlrendszerről. A lemezt a következőképpen távolíthatunk el a meghajtóból:"
+msgstr "Az adathordozót nem lehet eltávolítani a motorral rendelkező eszközökből, amíg az nincs leválasztva. Az adathordozó eltávolításához válassza le azt a fájlrendszerről. A lemez a következőképpen távolítható el a meghajtóból:"
#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette."
-msgstr ""
+msgstr "Zárjon be minden fájlkezelő ablakot, <application>Terminál</application> ablakot és minden más alkalmazást, amely használja a lemezt."
#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears."
-msgstr ""
+msgstr "A jobb egérgombbal kattintson a leválasztandó lemez ikonjára, majd válassza ki a <guimenuitem>Kötet leválasztása</guimenuitem> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
-#, fuzzy
msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr "Vegyük ki a lemezt a meghajtóból."
+msgstr "Vegye ki a lemezt a meghajtóból."
#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
@@ -7572,7 +7316,6 @@ msgid "To Access a remote server"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary) C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
-#, fuzzy
msgid "accessing"
msgstr "elérés"
@@ -7605,7 +7348,6 @@ msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is neces
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
@@ -7754,129 +7496,114 @@ msgid "customizing"
msgstr "személyre szabás"
#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary) C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary) C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
-#, fuzzy
msgid "preferences"
msgstr "beállítások"
#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
-#, fuzzy
msgid "preferences, file manager"
msgstr "beállítások, fájlkezelő"
#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
-#, fuzzy
msgid "file manager preferences"
msgstr "fájlkezelő beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlkezelő a <guilabel>Fájlkezelő beállításai</guilabel> párbeszédablak segítésgével igényei és ízlése szerint testreszabható."
#: C/gosnautilus.xml:3440(para)
msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "A <guilabel>Fájlkezelő beállításai</guilabel> párbeszédablak megjelenítéséhez válassza a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Beállítások</guimenuitem></menuchoice> menüpontot. A párbeszédablakot a felső panel menüsorának <menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Beállítások</guisubmenu><guimenuitem>Fájlkezelés</guimenuitem></menuchoice> pontjával is kiválaszthatja."
#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
-#, fuzzy
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "A beállítások az alábbi kategóriákra oszlanak:"
#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
-#, fuzzy
msgid "The default settings for views."
msgstr "nézetek alapértelmezett beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr ""
+msgstr "a fájlok, mappák, végrehajtható szövegfájlok és a Kuka viselkedése"
#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr ""
+msgstr "az ikonfeliratokon megjelenő adatok és dátumformátum"
#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
-msgstr ""
+msgstr "a listanézetben megjelenő oszlopok és azok sorrendje"
#: C/gosnautilus.xml:3458(para)
-#, fuzzy
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr "a fájlkezelő teljesítményét befolyásoló előnézeti beállítások"
#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
-#, fuzzy
msgid "Views Preferences"
msgstr "Nézetek beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr ""
+msgstr "Megadhatja az alapértelmezett nézetet, és módosíthatja a rendezési, valamint a megjelenítési beállításokat. Megadhatja az ikonnézet és a listanézet alapértelmezett beállításait is."
#: C/gosnautilus.xml:3471(para)
msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett nézet megadásához válassza a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Beállítások</guimenuitem></menuchoice> menüpontot. Kattintson a <guilabel>Nézetek</guilabel> fülre. Ekkor megjelenik a <guilabel>Nézetek</guilabel> lap."
#: C/gosnautilus.xml:3474(para)
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
-msgstr ""
+msgstr "A <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> felsorolja a módosítható nézetbeállításokat."
#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "View new folders using"
-msgstr "Új mappák megjelenítése mint"
+msgstr "Új mappák megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be either the icon view or the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Itt határozhatja meg a mappák alapértelmezett nézetét. Új mappa megnyitásakor az ebben a nézetben jelenik meg."
#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
msgid "Arrange items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek rendezése"
#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
msgstr "Itt határozhatjuk meg a mappák elemeinek alapértelmezett rendezését."
#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Mappák mindig a fájlok előtt"
#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Válasszuk ezt a lehetőséget, ha rendezésnél a mappákat a fájlok előtt szeretnénk találni."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha rendezésnél a mappákat a fájlok előtt szeretné találni."
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági mentések megjelenítése"
+msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha a mappákban általában meg nem jelenített fájlokat is meg szeretné jeleníteni. A rejtett fájlokkal kapcsolatos további információkért tekintse meg a <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/> részt."
#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
msgid "Icon View Default zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
msgid "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr ""
+msgstr "Két beállítás van, egy a ikonnézethez és egy a listanézethez. Válassza ki a nézetben megjelenített mappák alapértelmezett nagyítását. A nagyítás határozza meg a nézetben megjelenő elemek méretét."
#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Use compact layout"
msgstr "Szorosabb elrendezés használata"
#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
-msgstr "Ha ezt a lehetőséget választjuk, a mappa elemei közelebb kerülnek egymáshoz az ikonnézetben."
+msgstr "Ha ezt a lehetőséget választja, a mappa elemei közelebb kerülnek egymáshoz az ikonnézetben."
#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
@@ -7885,22 +7612,20 @@ msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon r
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Show only folders"
msgstr "Csak mappák mutatása"
#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
-msgstr "Ha ezt a lehetőséget kijelöljük, a <guilabel>Fa</guilabel> nézetben csak mappák jelennek meg."
+msgstr "Ezt a lehetőséget kijelölve az oldalsó ablaktábla <guilabel>Fa</guilabel> nézetében csak mappák jelennek meg."
#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
msgid "Behavior Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedés beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
msgid "behavior"
-msgstr ""
+msgstr "viselkedés"
#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following preferences:"
@@ -7908,21 +7633,19 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
msgid "Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek aktiválása egy kattintással"
#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
-msgstr "Válasszuk ezt a lehetőséget, ha az alapértelmezett műveletet szeretnénk végrehajtatni a fájlkezelővel, amikor egy elemre kattintunk. Amikor ez a beállítás érvényben van, és az egérmutatót a az elemre helyezzük, az elem címe aláhúzva jelenik meg."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha az elemekre kattintva az alapértelmezett műveletet szeretné végrehajtatni a fájlkezelővel. Ha ez a beállítás érvényben van és az egérmutatót a az elemre helyezi, akkor az elem címe aláhúzva jelenik meg."
#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
msgid "Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek aktiválása dupla kattintással"
#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
-msgstr "Válasszuk ezt a lehetőséget, ha az alapértelmezett műveletet dupla kattintással szeretnénk elindítani."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha az alapértelmezett műveletet dupla kattintással szeretné elindítani."
#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
@@ -7934,56 +7657,51 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok futtatása kattintáskor"
#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha kattintás hatására futtatni szeretné a végrehajtható fájlokat. Végrehajtható fájl lehet például egy parancsfájl."
#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok megtekintése kattintáskor"
#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha meg szeretné jeleníteni a végrehajtható fájlok azok kiválasztásakor."
#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Ask each time"
-msgstr "Kérdezd meg minden alkalommal"
+msgstr "Kérdés minden alkalommal"
#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha a végrehajtható fájl kiválasztásakor egy megerősítést kérő párbeszédablakot szeretne látni. A párbeszédablak megkérdezi, hogy futtatni vagy megtekinteni akarja-e a fájlt."
#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Kérdezés a kuka ürítése vagy a fájlok törlése előtt"
+msgstr "Kérdés a Kuka ürítése vagy a fájlok törlése előtt"
#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Olyan Törlés parancs engedélyezése, amely megkerüli a Kukát"
+msgstr "Törlés a Kuka megkerülésével"
#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
-msgstr "Válasszuk ezt a lehetőséget, ha hozzá szeretnénk adni a <guimenuitem>Törlés</guimenuitem> parancsot a következő menükhöz:"
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha hozzá szeretne adni egy <guimenuitem>Törlés</guimenuitem> parancsot a következő menükhöz:"
#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
-#, fuzzy
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "A <guimenu>Szerkesztés</guimenu> menühöz."
#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhoz a felbukkanó menühöz, amely fájlra, mappára vagy asztali objektumra kattintáskor válik láthatóvá."
#: C/gosnautilus.xml:3662(para)
msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
@@ -7994,79 +7712,66 @@ msgid "Display Preferences"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "caption preferences"
msgstr "feliratok beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "icon captions"
msgstr "ikonfeliratok"
#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
-#, fuzzy
msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
-msgstr "Az ikonfeliraton található az ikonnézetben megjelenő fájl vagy mappa neve. Az ikonfelirat három további adatot tartalmazhat. Ezek az adatok a fájlnév alatt jelennek meg. Normális esetben csak egy adat látható, de ahogy felnagyítjuk az ikonokat a nézetben, egyre részletesebb információkat tudhatunk meg. Testreszabhatjuk, hogy milyen adatok jelenjenek meg az ikonfeliratban."
+msgstr "Az ikonfeliraton található az ikonnézetben megjelenő fájl vagy mappa neve. Az ikonfelirat három további adatot tartalmazhat. Ezek az adatok a fájlnév alatt jelennek meg. Normális esetben csak egy adat látható, de ahogy felnagyítja az ikonokat a nézetben, egyre részletesebb információkat tudhat meg. Testreszabhatja, hogy milyen adatok jelenjenek meg az ikonfeliratban."
#: C/gosnautilus.xml:3686(para)
msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr "A megjelenítendő adatokat a három legördülő lista segítségével állíthatjuk be. Az elsőt az elsőből, a másodikat a másodikból és így tovább. A következő táblázat összefoglalja, hogy milyen adatokat jeleníthetünk meg:"
+msgstr "A megjelenítendő adatokat a három legördülő lista segítségével állíthatja be. Az elsőt az elsőből, a másodikat a másodikból és így tovább. A következő táblázat összefoglalja a megjeleníthető adatokat:"
#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Az elem méretének megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr ""
+msgstr "Az elem MIME-típusának leírása."
#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr "Az elem utolsó módosításának dátuma."
#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Date accessed"
msgstr "Hozzáférés dátuma"
#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr "Az utolsó elérés dátumát jeleníti meg."
#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Az elem tulajdonosát jeleníti meg."
#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr "Az elem tulajdonosának csoportját jeleníti meg."
#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para)
msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>jogosultságok</primary><secondary> megjelnítése karakterekként</secondary></indexterm> Az elem jogosultságait jeleníti meg három, három karakterből álló halmazként. Például: <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Octal permissions"
msgstr "Oktális jogosultságok"
@@ -8075,14 +7780,12 @@ msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal n
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Az elem MIME-típusát jeleníti meg."
#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr "Nem jelenít meg további adatot az elemről."
+msgstr "Nem jelenít meg további adatokat az elemről."
#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
@@ -8121,7 +7824,6 @@ msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3885(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr "Az elem MIME-típusának leírása. Ez a <application>Fájltípusok és programok</application> beállításnál található."
@@ -8138,69 +7840,58 @@ msgid "Octal Permissions"
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
-#, fuzzy
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Előnézet beállításai"
#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "preview"
msgstr "előnézet"
#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
-#, fuzzy
msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
-msgstr "A fájlkezelő rendelkezik bizonyos előnézeti funkciókkal. Az előnézeti funkciók hatással lehetnek a fájlkezelő válaszsebességére, amellyel a kéréseinkre reagál. Egyes lehetőségeket be lehet úgy állítani, hogy ez gyorsítson a fájlkezelő működésén. A következő táblázat a működést gyorsító lehetőségeket foglalja össze:"
+msgstr "A fájlkezelő rendelkezik bizonyos előnézeti funkciókkal. Az előnézeti funkciók hatással lehetnek a fájlkezelő válaszsebességére, amellyel a kérésekre reagál. Egyes lehetőségeket be lehet úgy állítani, hogy ez gyorsítson a fájlkezelő működésén. A következő táblázat a működést gyorsító lehetőségeket foglalja össze:"
#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: C/gosnautilus.xml:4007(para)
-#, fuzzy
msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr "A műveletet helyi és távoli fájlokon egyaránt végrehajtja."
#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak helyi fájlok"
#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
-#, fuzzy
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "Csak helyi fájlokon hajtja végre a műveletet."
#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
-#, fuzzy
msgid "Never performs the action."
msgstr "Sohasem hajtja végre a műveletet."
#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Az előnézet beállításához válassza a <menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Beállítások</guimenuitem></menuchoice> menüpontot. Kattintson az <guilabel>Előnézet</guilabel> fülre. Ekkor megjelenik az <guilabel>Előnézet</guilabel> lap."
#: C/gosnautilus.xml:4036(para)
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Show text in icons"
msgstr "Szöveg mutatása az ikonokban"
#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
-#, fuzzy
msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
-msgstr "A szövegfájl ikonjában látható szövegelőnézet megjelenítéséhez válasszuk ki a megfelelő lehetőséget."
+msgstr "A szövegfájl ikonjában látható szövegelőnézet megjelenítéséhez válassza ki a megfelelő lehetőséget."
#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Bélyegképek megjelenítése"
@@ -8209,28 +7900,24 @@ msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The f
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "Csak az ennél kisebb fájlokhoz"
#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
-#, fuzzy
msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
-msgstr "Itt adhatjuk meg a fájlméret felső korlátját, amely meghaladása esetén a fájlkezelő már nem készít bélyegképet."
+msgstr "Itt adhatja meg a fájlméret felső korlátját, amely meghaladása esetén a fájlkezelő már nem készít bélyegképet."
#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Preview sound files"
msgstr "Hangfájlok előnézete"
#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
-#, fuzzy
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
-msgstr "A hangfájlok előnézetéhez válasszuk ki a megfelelő lehetőséget."
+msgstr "A hangfájlok előnézetéhez válassza ki a megfelelő lehetőséget."
#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
msgid "Count number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek számának megjelenítése"
#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
@@ -8238,15 +7925,13 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
msgid "Extending Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "A Nautilus bővítése"
#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
-#, fuzzy
msgid "running scripts"
msgstr "parancsfájlok futtatása"
#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
-#, fuzzy
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "parancsfájlok futtatása a fájlkezelőből"
@@ -8263,9 +7948,8 @@ msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
-#, fuzzy
msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
-msgstr "Ha a parancsfájlt egy adott fájlon szeretnénk lefuttatni, válasszuk ki ezt a fájlt a nézetpanelen. Válasszuk ki a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Programok</guimenuitem></menuchoice> menüpont alól a futtatandó programot. Kiválaszthatunk egyszerre több fájlt is, ilyenkor a programunk mindegyik fájl nevét megkapja paraméterként."
+msgstr "Ha a parancsfájlt egy adott fájlon szeretné lefuttatni, válassza ki ezt a fájlt a nézetpanelen. Válassza ki a <menuchoice><guimenu>Fájl</guimenu><guimenuitem>Programok</guimenuitem></menuchoice> menüpont alól a futtatandó programot. Kiválaszthat egyszerre több fájlt is, ilyenkor a program mindegyik fájl nevét megkapja paraméterként."
#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
@@ -9809,23 +9493,20 @@ msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must b
msgstr "A meglévő témákhoz újakat adhat hozzá. Az új témának tarral és gzippel csomagolt archívumban, azaz egy <filename>.tar.gz</filename> kiterjesztésű fájlban kell lennie."
#: C/goscustdesk.xml:1545(para)
-#, fuzzy
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr "Új témát a következőképpen adhatunk a többi közé:"
+msgstr "Új téma telepítéséhez tegye a következőket:"
#: C/goscustdesk.xml:1551(para) C/goscustdesk.xml:1584(para)
msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1555(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Adjuk meg a téma archívumfájljának elérési útját a mezőben. A másik lehetőség, hogy a <guibutton>Keresés</guibutton> gombra kattintunk. A fájlnév megadása után kattintsunk az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
+msgstr "Adja meg a téma archívumfájljának elérési útját a mezőben. A másik lehetőség, hogy a <guibutton>Keresés</guibutton> gombra kattint. A fájlnév megadása után kattintson az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
#: C/goscustdesk.xml:1559(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr "Az új téma telepítéséhez kattintsunk a <guibutton>Telepítés</guibutton> gombra."
+msgstr "Az új téma telepítéséhez kattintson a <guibutton>Telepítés</guibutton> gombra."
#: C/goscustdesk.xml:1565(title)
msgid "To Install a New Theme Option"
@@ -9900,7 +9581,6 @@ msgid "Windows Preferences"
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1645(primary)
-#, fuzzy
msgid "window manager"
msgstr "ablakkezelő"