summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-02-22 00:17:40 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-02-22 00:17:40 +0000
commite4c8e929b0960a5117e52e9e1da8e095e6dcab93 (patch)
treeb980a5017fae73584955d13b2eec9fb36dcb2912
parent9a67ef9ceda3ed12a5c28a1f3404fcee8de3e2dc (diff)
downloadgnome-user-docs-e4c8e929b0960a5117e52e9e1da8e095e6dcab93.tar.gz
gnome-user-docs-e4c8e929b0960a5117e52e9e1da8e095e6dcab93.tar.xz
gnome-user-docs-e4c8e929b0960a5117e52e9e1da8e095e6dcab93.zip
updating for Punjabi by alam
svn path=/trunk/; revision=648
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pa/pa.po402
1 files changed, 255 insertions, 147 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
index 4ad5bd9..907363e 100644
--- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po
+++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 08:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 05:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1274,9 +1274,8 @@ msgid ""
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/> ਵਿੱਚ "
-"ਇੱਕ ਕਰੈਟ ਜਾਂ ਕਰਸਰ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਕੇ "
-"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਟ ਜਾਂ ਕਰਸਰ "
+"ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gostools.xml:607(title)
msgid "Go Back in Document History"
@@ -1462,8 +1461,9 @@ msgid ""
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
-"<placeholder-1/>ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ <guilabel>ਟਾਇਟਲ</guilabel> "
-"ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਿਓ। ਤਦ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਸ਼ਾਮਲ</guibutton> ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਰੱਦ ਕਰੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
+"<placeholder-1/>ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ <guilabel>ਟਾਇਟਲ</guilabel> ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ਼ "
+"ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਿਓ। ਤਦ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਸ਼ਾਮਲ</guibutton> ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ "
+"ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਰੱਦ ਕਰੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
#: C/gostools.xml:787(title)
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -5858,11 +5858,11 @@ msgid ""
"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
msgstr ""
-"<firstterm>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</firstterm> ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। "
-"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਬਟਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। "
-"ਇੱਕ <firstterm>ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ</firstterm> ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤਲ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। "
-"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ "
-"ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੱਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+"<firstterm>ਸੰਦ-ਪੱਟੀ</firstterm> ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ "
+"ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਬਟਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ <firstterm>ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ</firstterm> ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ "
+"ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤਲ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। "
+"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੱਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <application>ਨਟੀਲਸ</"
+"application> ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:467(para)
msgid ""
@@ -5896,8 +5896,8 @@ msgid ""
"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
msgstr ""
-"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਲਗਾਤਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ "
-"ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
+"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਲਗਾਤਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ "
+"ਕਰਦੇ ਹਨ।"
#: C/gosoverview.xml:480(para)
msgid ""
@@ -5928,9 +5928,8 @@ msgid ""
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""
-"ਸਭ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, "
-"ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣ "
-"ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+"ਸਭ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:495(title)
msgid "Choosing a File to Open"
@@ -5941,8 +5940,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
-"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ "
-"'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:497(para)
msgid ""
@@ -5950,6 +5949,9 @@ msgid ""
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦਿੱਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਤੀਰ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosoverview.xml:498(para)
msgid ""
@@ -5979,9 +5981,8 @@ msgid ""
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਤਦ "
-"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ "
-"ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਤਦ <guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> "
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: C/gosoverview.xml:507(para)
msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
@@ -5998,9 +5999,9 @@ msgid ""
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
"\">bookmarks</link>."
msgstr ""
-"ਖੱਬੇ-ਪਾਸੇ ਬਾਹੀ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੋ। ਇਹ ਬਾਹੀ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ, ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ "
-"ਫੋਲਡਰ, ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼-ਡਰਾਇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ "
-"<link linkend=\"nautilus-bookmarks\">ਬੁੱਕਮਾਰਕ</link> ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+"ਖੱਬੇ-ਪਾਸੇ ਬਾਹੀ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੋ। ਇਹ ਬਾਹੀ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ, ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ "
+"ਕਿ CD ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼-ਡਰਾਇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">ਬੁੱਕਮਾਰਕ</link> ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
#: C/gosoverview.xml:511(para)
msgid ""
@@ -6015,6 +6016,8 @@ msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
+"<guilabel>ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ "
+"ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:517(title)
msgid "Filtering the File List"
@@ -6108,14 +6111,17 @@ msgid ""
"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open "
"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਖੱਬੇ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
+"<guilabel>ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟਾ ਟਿਕਾਣੇ "
+"ਦਾ ਮਾਰਗ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosoverview.xml:545(para)
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੁੱਛਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/gosoverview.xml:549(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
@@ -6133,7 +6139,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਇਹ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਹਟਾਓ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosoverview.xml:552(para)
msgid ""
@@ -6422,9 +6428,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
"file manager."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ <application>ਨਟੀਲਸ</application> "
-"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
@@ -6522,6 +6526,10 @@ msgid ""
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਇੱਕ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀਆਂ "
+"ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਇੱਕ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਹੈ। ਡੈਸਕਟਾਪ "
+"ਖਾਸ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਰੱਦੀ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ "
+"ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕਾਂ, CD ਅਤੇ USB ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:67(para)
msgid ""
@@ -6538,6 +6546,8 @@ msgid ""
"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""
+"ਗਨੋਮ 'ਚ ਕਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸਪਰੈੱਡ-ਸ਼ੀਟਾਂ, "
+"ਫੋਟੋ, ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ।"
#: C/gosnautilus.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
@@ -6562,7 +6572,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr ""
+msgstr "ਦੋਵੇਂ ਢੰਗ 'ਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰ ਹਨ:"
#. BROWSER
#: C/gosnautilus.xml:78(term)
@@ -6590,6 +6600,8 @@ msgid ""
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
"\"nautilus-browser-mode\"/>."
msgstr ""
+"ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਲਕਾਰੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ "
+"ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਝਲਕਾਰਾ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:84(title)
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
@@ -6638,7 +6650,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
msgid "navigating"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
#: C/gosnautilus.xml:133(para)
msgid ""
@@ -6668,19 +6680,23 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ਹੇਠਾਂ "
+"ਤੀਰ</keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
msgid ""
@@ -6689,6 +6705,8 @@ msgid ""
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
msgstr ""
+"ਉੱਤਲੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>ਥਾਵਾਂ</guimenuitem> ਮੇਨੂ</link> ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ "
+"ਫੋਲਡਰ ਉੱਥੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
msgid ""
@@ -6697,12 +6715,17 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦੌਰਾਨ "
+"<keycap>Shift</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ ਜਾਂ <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ਹੇਠਾਂ ਤੀਰ</"
+"keycap></keycombo> ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ "
+"ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
msgid ""
@@ -6710,10 +6733,13 @@ msgid ""
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
"indexterm>"
msgstr ""
+"ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਹਨ। <indexterm><primary>ਫਾਇਲ "
+"ਮੈਨੇਜਰ</primary><secondary>ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ</secondary><tertiary> "
+"ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ</tertiary></indexterm>"
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
msgid ""
@@ -6751,6 +6777,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
"object windows."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਇਕਾਈ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ "
+"ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:188(title)
msgid "The Spatial Window Components"
@@ -6762,7 +6790,7 @@ msgstr "ਭਾਗ"
#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
msgid ""
@@ -6776,11 +6804,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
msgid "View pane"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ"
#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:"
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
#: C/gosnautilus.xml:2471(para)
@@ -6791,19 +6819,19 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: C/gosnautilus.xml:3192(primary) C/gosnautilus.xml:3197(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3198(see)
msgid "FTP sites"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ਸਾਇਟਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
msgid "Windows shares"
-msgstr ""
+msgstr "Windows (ਵਿੰਡੋ) ਸਾਂਝ"
#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV ਸਰਵਰ"
#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ URI ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ"
#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
msgid "Statusbar"
@@ -6811,38 +6839,40 @@ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ"
#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
msgid "Displays status information."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:253(para)
msgid "Parent folder selector"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਲਿਸਟ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ "
+"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ।"
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:659(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:660(see) C/gosnautilus.xml:663(primary)
msgid "Home location"
-msgstr ""
+msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:664(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:2484(secondary)
msgid "displaying"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੇਖਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
@@ -6850,7 +6880,7 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆ
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ <guilabel>ਘਰ</guilabel> ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
msgid ""
@@ -6870,31 +6900,35 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
+msgstr "ਵੱਖਰਾ ਝਰੋਖਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:713(title)
msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ "
+"ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਝ ਕਰੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਮੁੱਢਲਾ "
+"ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ਉੱਤੇ ਤੀਰ </keycap></keycombo> ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤਲ ਤੋਂ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣਕਾਰ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
msgid ""
@@ -6903,6 +6937,8 @@ msgid ""
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, <keycap>Shift</keycap> ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>ਉੱਤੇ "
+"ਤੀਰ</keycap></keycombo> ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
msgid "Closing Folders"
@@ -6928,16 +6964,18 @@ msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ "
+"ਵੱਖ ਵੱਖ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
msgid "Opening a Location"
@@ -6945,7 +6983,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
msgid ""
@@ -6965,6 +7003,9 @@ msgid ""
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
+"ਅੱਗੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ "
+"ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ 'ਚ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਵੇ। ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:349(title)
msgid "The File Browser Window"
@@ -6974,7 +7015,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ"
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਿਸਟਮ ਸੰਦ</guimenuitem><guimenuitem>ਫਾਇਲ ਝਲਕ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:353(para)
msgid ""
@@ -6988,11 +7029,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any "
"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਨਟੀਲਸ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਝਲਕਾਰਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ, <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:350(para)
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ: <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:357(title)
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
@@ -7008,6 +7049,8 @@ msgid ""
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾ ਵਿੱਚ, <guibutton>ਘਰ</guibutton> "
+"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ 'ਚ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <guibutton>ਦਸਤਾਵੇਜ਼</guibutton>।"
#: C/gosnautilus.xml:373(title)
msgid "The File Browser Window Components"
@@ -7018,6 +7061,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ "
+"ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:377(title)
msgid "File Browser Window Components"
@@ -7025,7 +7070,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ"
#: C/gosnautilus.xml:411(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:414(para)
msgid ""
@@ -7033,6 +7078,9 @@ msgid ""
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
+"<guilabel>ਪਿੱਛੇ</guilabel> ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਦਾ ਹੈ। "
+"ਨਾਲ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁਣੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
msgid ""
@@ -7040,16 +7088,21 @@ msgid ""
"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time then this button returns you to the present."
msgstr ""
+"<guimenu>ਅੱਗੇ</guimenu> <guilabel>ਪਿੱਛੇ</guilabel> ਦੇ ਉਲਟ "
+"ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਗਏ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ 'ਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਲਈ "
+"ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:420(para)
msgid ""
"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""
+"<guilabel>ਉੱਤੇ</guilabel> ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ "
+"ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:423(para)
msgid "<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਮੁੜ-ਲੋਡ</guilabel> ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:426(para)
msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
@@ -7057,15 +7110,15 @@ msgstr "<guilabel>ਘਰ</guilabel> ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ
#: C/gosnautilus.xml:429(para)
msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਕੰਪਿਊਟਰ</guilabel> ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:432(para)
msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਖੋਜ</guilabel> ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:439(para)
msgid "Location bar"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
#: C/gosnautilus.xml:442(para)
msgid ""
@@ -7074,34 +7127,41 @@ msgid ""
"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ "
+"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤੁਹਾਡੇ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਿੰਨ "
+"ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ "
+"<xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/> ਵੇਖੋ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ "
+"ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ਜ਼ੂਮ</guimenu> ਬਟਨ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
+"<guilabel>ਵੇਖੋ</guilabel> ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ "
+"ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
msgid "Side pane"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ"
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
msgid "Performs the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ:"
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
msgid "Enables you to navigate through your files."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
msgid ""
@@ -7110,6 +7170,8 @@ msgid ""
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
+"ਬਾਹੀ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ, <menuchoice><guimenu>ਝਲਕ</guimenu><guimenuitem>ਬਾਹੀ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ। ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਚੋਣ "
+"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
msgid "Places"
@@ -7117,7 +7179,7 @@ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:478(para)
msgid "Displays places of particular interest."
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ ਲੋੜ ਦੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3699(para)
#: C/gosnautilus.xml:3847(para)
@@ -7140,6 +7202,8 @@ msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੜੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:860(secondary)
msgid "History"
@@ -7150,6 +7214,8 @@ msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""
+"ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ, ਫੋਲਡਰਾਂ, FTP ਸਾਇਟਾਂ ਅਤੇ URI ਦੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
+"ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ।"
#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
msgid "Notes"
@@ -7157,29 +7223,31 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:505(para)
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨੋਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: C/gosnautilus.xml:511(para)
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:514(para)
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""
+"ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਬਾਹੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ <guibutton>X</guibutton> ਬਟਨ "
+"ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:558(title)
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ"
#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ, ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ"
#: C/gosnautilus.xml:564(para)
msgid ""
@@ -7187,6 +7255,9 @@ msgid ""
"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ "
+"ਚੁਣੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
msgid ""
@@ -7230,6 +7301,8 @@ msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਟਨ ਪੱਟੀ "
+"ਜਾਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਖੇਤਰ। ਹਰੇਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
msgid "Button bar"
@@ -7258,6 +7331,9 @@ msgid ""
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
+"ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਠ ਮਾਰਗ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: "
+"'/home/user/Documents'। ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਜਾਣੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ "
+"ਵਾਸਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:615(para)
msgid ""
@@ -7271,7 +7347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ, ਟਿਕਾਣੇ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:617(para)
msgid ""
@@ -7324,18 +7400,20 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਘਰ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:673(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਘਰ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:676(para)
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ਥਾਵਾਂ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚੋਂ <guibutton>ਘਰ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:679(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:682(title)
msgid "Displaying a Folder"
@@ -7351,17 +7429,19 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:686(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
#: C/gosnautilus.xml:689(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
msgstr ""
+"ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-27\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:693(para)
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guilabel>ਟਿਕਾਣਾ</guilabel> ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gosnautilus.xml:697(para)
msgid ""
@@ -7380,6 +7460,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ <guibutton>ਪਿੱਛੇ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਸੰਦ-ਪੱਟੀ "
+"ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gosnautilus.xml:708(para)
msgid ""
@@ -7397,13 +7479,13 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:718(para)
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ <guibutton>ਉੱਤੇ</guibutton> ਬਟਨ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:721(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ <menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਮੁੱਢਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:724(para)
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
@@ -7432,16 +7514,20 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""
+"<guilabel>ਲੜੀ (tree)</guilabel> ਝਲਕ ਵਿੱਚ, ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਮੂੰਹ ਕੀਤੇ "
+"ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:741(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> ਵਿੱਚ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, "
+"ਜੋ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ।"
#: C/gosnautilus.xml:744(title)
msgid "Tree Tasks"
-msgstr "ਲੜੀ ਕੰਮ"
+msgstr "ਲੜੀ (tree) ਕੰਮ"
#: C/gosnautilus.xml:751(para) C/gosnautilus.xml:1486(para)
#: C/gosnautilus.xml:1611(para)
@@ -7450,13 +7536,13 @@ msgstr "ਕੰਮ"
#: C/gosnautilus.xml:761(para)
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਖੋਲ੍ਹਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:764(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:770(para)
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
@@ -7464,27 +7550,29 @@ msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:773(para)
msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:779(para)
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ।"
#: C/gosnautilus.xml:782(para) C/gosnautilus.xml:790(para)
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""
+"<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ "
+"ਜਾਣ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gosnautilus.xml:787(para)
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟਣਾ।"
#: C/gosnautilus.xml:795(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:799(para)
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ <guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:804(para)
msgid "Open a file."
@@ -7492,7 +7580,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ।"
#: C/gosnautilus.xml:807(para)
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਲੜੀ</guilabel> ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:813(para)
msgid ""
@@ -7502,11 +7590,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:817(title)
msgid "Using Your Navigation History"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:820(secondary)
msgid "navigating history list"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ"
#: C/gosnautilus.xml:822(para)
msgid ""
@@ -7520,11 +7608,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:828(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਓ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:829(para)
msgid ""
@@ -7536,13 +7624,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:832(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:833(para)
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""
+"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਚੋਂ "
+"ਇੱਕ ਕਰੋ:"
#: C/gosnautilus.xml:837(para)
msgid ""
@@ -7572,7 +7662,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:857(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:862(para)
msgid ""
@@ -7601,6 +7691,8 @@ msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਮੂਲ ਕਰਾਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:882(para)
msgid ""
@@ -7630,7 +7722,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:891(secondary) C/gosnautilus.xml:1020(secondary)
msgid "executing default actions for files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:894(para)
msgid ""
@@ -7649,11 +7741,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:902(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:905(secondary)
msgid "executing non-default actions for files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:908(para)
msgid ""
@@ -7670,23 +7762,23 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:919(secondary)
msgid "adding actions"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:921(para)
msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਬੰਧ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:925(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:929(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:932(para)
msgid ""
@@ -7714,29 +7806,29 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:944(secondary)
msgid "modifying actions"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:946(para)
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gosnautilus.xml:950(para)
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:954(para) C/gosnautilus.xml:2590(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਫਾਇਲ</guimenu><guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:957(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ</guilabel> ਟੈਗ ਭਾਗ ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:960(para)
msgid ""
@@ -7747,11 +7839,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:969(title)
msgid "Searching For Files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
#: C/gosnautilus.xml:972(secondary)
msgid "searching files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
#: C/gosnautilus.xml:974(para)
msgid ""
@@ -7772,7 +7864,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:990(title) C/gosnautilus.xml:997(phrase)
msgid "The result of a search."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਖੋਜ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1002(para)
msgid ""
@@ -7785,11 +7877,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1004(title) C/gosnautilus.xml:1011(phrase)
msgid "Restricting a search."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਖੋਜ ਕਰਨੀ।"
#: C/gosnautilus.xml:1017(title)
msgid "Saving Searches"
-msgstr ""
+msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:1023(para)
msgid ""
@@ -7800,7 +7892,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1025(title) C/gosnautilus.xml:1032(phrase)
msgid "Browsing the results of a saved search."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖਣੇ।"
#: C/gosnautilus.xml:1037(para)
msgid ""
@@ -7810,19 +7902,19 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1043(title)
msgid "Managing Your Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ"
#: C/gosnautilus.xml:1046(secondary)
msgid "managing files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ"
#: C/gosnautilus.xml:1048(para)
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1052(title)
msgid "Directories and File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: C/gosnautilus.xml:1053(para)
msgid ""
@@ -7856,6 +7948,8 @@ msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - ਖਾਸ <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"ਕਾਰਜ ਹੈ"
#: C/gosnautilus.xml:1065(para)
msgid ""
@@ -7865,23 +7959,25 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1069(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/dev</filename> - <emphasis>dev</emphasis>ice ਫਾਇਲਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:1073(para)
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ, "
+"<emphasis>etc (ਆਦਿ)</emphasis>..."
#: C/gosnautilus.xml:1077(para)
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/home</filename> - ਲੋਕਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦਾ <emphasis>ਘਰ (home)</emphasis> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
#: C/gosnautilus.xml:1081(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/lib</filename> - ਸਿਸਟਮ <emphasis>lib</emphasis>raries (ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ)"
#: C/gosnautilus.xml:1085(para)
msgid ""
@@ -7901,6 +7997,8 @@ msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed (ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: C/gosnautilus.xml:1097(para)
msgid ""
@@ -7926,6 +8024,8 @@ msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> - ਖਾਸ <emphasis>s</emphasis>ystem (ਸਿਸਟਮ)"
+"<emphasis>bin</emphasis>aries (ਬਾਈਨਰੀ)"
#: C/gosnautilus.xml:1113(para)
msgid ""
@@ -7938,12 +8038,16 @@ msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> - <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem (ਸਿਸਟਮ) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1120(para)
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary (ਆਰਜ਼ੀ) ਫਾਇਲਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:1124(para)
msgid ""
@@ -7959,15 +8063,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1135(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ"
#: C/gosnautilus.xml:1137(primary)
msgid "viewer components"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਭਾਗ"
#: C/gosnautilus.xml:1141(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(tertiary)
msgid "views"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:1144(para)
msgid ""
@@ -7981,35 +8085,39 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:1151(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1158(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ "
+"ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਾਂਗ ਆਈਕਾਨ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।<placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1165(para)
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:1168(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1175(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ "
+"ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।<placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1183(para)
msgid ""
@@ -8022,15 +8130,15 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1185(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ"
#: C/gosnautilus.xml:1188(secondary)
msgid "icon view"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:1189(tertiary) C/gosnautilus.xml:1337(tertiary)
msgid "arranging files in"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
#: C/gosnautilus.xml:1191(para)
msgid ""
@@ -8122,7 +8230,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1295(guilabel)
msgid "By Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਲ"
#: C/gosnautilus.xml:1299(para)
msgid ""
@@ -8133,7 +8241,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1307(guilabel)
msgid "Compact Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖਾਕਾ"
#: C/gosnautilus.xml:1311(para)
msgid ""
@@ -8143,7 +8251,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1318(guilabel)
msgid "Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ"
#: C/gosnautilus.xml:1322(para)
msgid ""
@@ -8155,11 +8263,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1333(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
#: C/gosnautilus.xml:1336(secondary)
msgid "list view"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
#: C/gosnautilus.xml:1339(para)
msgid ""
@@ -8190,11 +8298,11 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1351(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣਾ"
#: C/gosnautilus.xml:1354(secondary)
msgid "zooming in and out"
-msgstr ""
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਅਤੇ ਆਉਟ"
#: C/gosnautilus.xml:1356(para)
msgid ""
@@ -8231,7 +8339,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:1374(title)
msgid "Zoom Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਟਨ"
#: C/gosnautilus.xml:1382(para)
msgid "Button"
@@ -8243,23 +8351,23 @@ msgstr "ਬਟਨ ਨਾਂ"
#: C/gosnautilus.xml:1401(phrase)
msgid "Zoom Out button."
-msgstr ""
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਬਟਨ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1407(para)
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ</guibutton> ਬਟਨ"
#: C/gosnautilus.xml:1410(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1421(phrase)
msgid "Normal Size button."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਮ ਆਕਾਰ ਬਟਨ ਹੈ।"
#: C/gosnautilus.xml:1427(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>ਆਮ ਆਕਾਰ</guibutton> ਬਟਨ"
#: C/gosnautilus.xml:1431(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."