summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-06-29 23:23:53 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-06-29 23:23:53 +0000
commite1d634279c09737b98b0b96ab81a0860d4f2304b (patch)
treeae48456fb4f2b4f166ed9bce764a0ac4a678e6d2
parent81756b779b158c2ed9f50155d70ff862a6098b47 (diff)
downloadgnome-user-docs-e1d634279c09737b98b0b96ab81a0860d4f2304b.tar.gz
gnome-user-docs-e1d634279c09737b98b0b96ab81a0860d4f2304b.tar.xz
gnome-user-docs-e1d634279c09737b98b0b96ab81a0860d4f2304b.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=703
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/es/es.po78
2 files changed, 43 insertions, 39 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 236c16e..cffa466 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-system-admin-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
+
2007-06-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* gnome2-system-admin-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
index 26b3f0a..209575a 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-28 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
"\"performance-3\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener información acerca de cómo cambiar las opciones de los temas, vea la <xref linkend=\"performance-3\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:453(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
@@ -6042,16 +6042,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
"\"performance-2\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Para información acerca de cómo deshabilitar esta característica, vea la <xref linkend=\"performance-2\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:466(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir el uso de color y mejorar la calidad de la visualización"
#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:472(primary)
msgid "color usage"
-msgstr ""
+msgstr "uso de color"
#: C/system-admin-guide.xml:476(primary)
msgid "display quality, improving"
@@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
msgid "using solid color"
-msgstr ""
+msgstr "usar un color sólido"
#: C/system-admin-guide.xml:557(para)
msgid ""
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar características del Escritorio GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
@@ -6231,17 +6231,17 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción a la deshabilitación de características del Escritorio GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:10(primary) C/system-admin-guide.xml:15(see)
#: C/system-admin-guide.xml:33(primary) C/system-admin-guide.xml:37(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:65(primary) C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
-msgstr ""
+msgstr "deshabilitar características"
#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "lockdown"
-msgstr ""
+msgstr "bloquear"
#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid ""
@@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "/usr/bin/setterm"
#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Los elementos se eliminan de los siguientes menús:"
#: C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
#: C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar del panel"
#: C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
@@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:206(title)
msgid "Lockdown Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de bloqueos"
#: C/system-admin-guide.xml:208(para)
msgid ""
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgstr "Inicio"
#: C/system-admin-guide.xml:215(para)
msgid "To run the lockdown editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar el editor de bloqueos:"
#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
msgid ""
@@ -6529,7 +6529,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:241(title)
msgid "Disabling Features"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar características"
#: C/system-admin-guide.xml:243(para)
msgid ""
@@ -6576,7 +6576,7 @@ msgstr "General"
#: C/system-admin-guide.xml:278(term)
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar la línea de comandos"
#: C/system-admin-guide.xml:281(para)
msgid ""
@@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:288(term)
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar imprimir"
#: C/system-admin-guide.xml:291(para)
msgid ""
@@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:297(term)
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar configuración de impresión"
#: C/system-admin-guide.xml:300(para)
msgid ""
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
msgid "Disable save to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar guardar al disco"
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid ""
@@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Panel"
#: C/system-admin-guide.xml:323(term)
msgid "Lock down the panels"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear los paneles"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:334(term)
msgid "Disable force quit"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar forzar la salida"
#: C/system-admin-guide.xml:337(para)
msgid ""
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:344(term)
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar bloquear la pantalla"
#: C/system-admin-guide.xml:347(para)
msgid ""
@@ -6675,15 +6675,15 @@ msgstr "Navegador web Epiphany"
#: C/system-admin-guide.xml:368(term)
msgid "Disable quit"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar salir"
#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid "User is not allowed to close Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "Al usuario no se le permite cerrar Epiphany."
#: C/system-admin-guide.xml:376(term)
msgid "Disable arbitrary URL"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar URL arbitraria"
#: C/system-admin-guide.xml:379(para)
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "Desactiva la capacidad del usuario de editar barras de herramientas."
#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
msgid "Force fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar modo a pantalla completa"
#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Bloquea Epiphany en modo a pantalla completa."
#: C/system-admin-guide.xml:427(term)
msgid "Hide menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar barra de menú"
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
@@ -6922,11 +6922,11 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:127(para)
msgid "Keyboard shortcut information."
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre los atajos de teclado."
#: C/system-admin-guide.xml:130(para)
msgid "Window location information."
-msgstr ""
+msgstr "Información de la ubicación de las ventanas."
#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid "Desktop entry files for panel launchers."
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr ".omf"
#: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
msgid "application registry"
-msgstr ""
+msgstr "registro de la aplicación"
#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid ""
@@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
msgid "GConf configuration source"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de configuración de GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
@@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
msgid "GConf path file"
-msgstr "Ruta de archivo de GConf"
+msgstr "Archivo de ruta de GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid ""
@@ -7179,7 +7179,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
msgid "GConf schema key"
-msgstr ""
+msgstr "Claves de esquema de GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:98(para)
msgid ""
@@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
msgid "GConf schema object"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de esquema de GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid ""
@@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:148(para)
msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
-msgstr ""
+msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension (extensión de correo multipropósito para internet)."
#: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
msgid "MIME source XML file"
@@ -7314,17 +7314,17 @@ msgid ""
"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the "
"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
"<application>XScreenSaver</application>."
-msgstr ""
+msgstr "El salvapantallas es una aplicación que reemplaza la imagen de una pantalla cuando ésta no está en uso. La aplicación del salvapantallas para el Escritorio GNOME es <application>XScreenSaver</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
msgid "screensaver display"
-msgstr ""
+msgstr "visualizador del salvapantallas"
#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid ""
"A screensaver display is an application that displays images on the screen "
"of the user when the screen is not in use."
-msgstr ""
+msgstr "El visualizador del salvapantallas es una aplicación que muestra imágenes en la pantalla del usuario cuando la pantalla no está en uso."
#: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
msgid "UDP"
@@ -7343,7 +7343,7 @@ msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
-msgstr ""
+msgstr "Un Identificador uniforme de recursos (URI) es una cadena que identifica una ubicación particular en un sistema de archivos o en la web. Por ejemplo, la dirección de una página web es una URI."
#: C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
msgid "websafe color palette"