summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-06-30 16:02:33 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-06-30 16:02:33 +0000
commita8001f0fe35530d2459e3c32e957b30aadb1e6f2 (patch)
treeaa2132ca25dcd39e5a4a53a921992f5b71196e24
parent5bba2ba4faf979f6964f7ad66584bc143416abf4 (diff)
downloadgnome-user-docs-a8001f0fe35530d2459e3c32e957b30aadb1e6f2.tar.gz
gnome-user-docs-a8001f0fe35530d2459e3c32e957b30aadb1e6f2.tar.xz
gnome-user-docs-a8001f0fe35530d2459e3c32e957b30aadb1e6f2.zip
session part translated
2007-06-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu/hu.po: session part translated svn path=/trunk/; revision=705
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/hu.po156
2 files changed, 82 insertions, 78 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
index b42db51..c32a30a 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/hu/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
2007-06-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+ * hu/hu.po: session part translated
+
+2007-06-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
* hu/hu.po Started translating the docs, reusing some of the earlier work.
2003-04-05 Andras Timar <timar@gnome.hu>
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
index c300f76..38e09e5 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po
+++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs 2.18\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
#: C/gosstartsession.xml:2(title)
msgid "Desktop Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali munkamenetek"
#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
msgid "Needs better intro"
@@ -1214,279 +1214,279 @@ msgstr ""
#: C/gosstartsession.xml:11(para)
msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr ""
+msgstr "A fejezet a GNOME-ba való bejelentkezésről, leállításáról, illetve a munkamenetek indításról, kezeléséről és befejezéséről nyújt információt."
#: C/gosstartsession.xml:15(title)
msgid "Starting a Session"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenet indítása"
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary) C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary) C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary) C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary) C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary) C/goscustdesk.xml:2995(primary) C/goscustdesk.xml:3030(primary) C/goscustdesk.xml:3138(primary)
msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "munkamenetek"
#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
msgid "starting"
-msgstr ""
+msgstr "indítás"
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "A <firstterm>munkamenet</firstterm> a GNOME használatával töltött időtartam. A munkamenet folyamán alkalmazásait használhatja, nyomtathat, böngészhet stb."
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME-ba való bejelentkezés indítja a munkamenetet. A bejelentkezési képernyő – ahol a felhasználónevet és jelszót lehet megadni, valamint többek között nyelvet választani – a kapu a GNOME asztali környezethez."
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezésben a kijelentkezés befejezi a munkamenetet. Lehetőség van emellett kijelentkezéskor a munkamenet automatikus mentésére. Ebben az esetben a GNOME következő indításakor visszaáll az utolsó munkamenet. Lásd: <xref linkend=\"prefs-sessions\" />."
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
msgid "Logging in to GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés a GNOME-ba"
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) C/gosstartsession.xml:93(primary)
msgid "logging in"
-msgstr ""
+msgstr "bejelentkezés"
#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
msgid "to session"
-msgstr ""
+msgstr "munkamenetbe"
#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
msgid "start session"
-msgstr ""
+msgstr "munkamenet indítása"
#: C/gosstartsession.xml:57(para)
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "A munkamenetbe való bejelentkezéshez tegye a következőket:"
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezési képernyőn kattintson a <guilabel>Környezet</guilabel> gombra. Válassza a GNOME asztali környezetet az elérhető környezetek felsorolásából."
#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be felhasználónevét a <guilabel>Felhasználónév</guilabel> mezőbe a bejelentkezési képernyőn, majd nyomja le az <keycap>enter</keycap> billentyűt."
#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be jelszavát a <guilabel>Jelszó</guilabel> mezőbe a bejelentkezési képernyőn, majd majd nyomja le az <keycap>enter</keycap> billentyűt."
#: C/gosstartsession.xml:72(para)
msgid "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a bejelentkezése sikeres volt, a betöltés folyamatáról tájékoztató indítóképernyőt fog látni. Amikor a GNOME használatra kész, a munkaasztala fogadja és elkezdheti számítógépe használatát."
#: C/gosstartsession.xml:73(para)
msgid "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If you have logged in before, then the session manager restores your previous session, if you saved the settings for the previous session when you logged out."
-msgstr ""
+msgstr "Első bejelentkezése alkalmával a munkamenet-kezelő új munkamenetet kezd. Amennyiben már bejelentkezett korábban és akkor elmentette munkamenetét, a munkamenet-kezelő visszaállítja."
#: C/gosstartsession.xml:77(para)
msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben bejelentkezés előtt szeretné a számítógépet leállítani vagy újraindítani, kattintson a <guilabel>Rendszer</guilabel> gombra a bejelentkezési képernyőn. A megjelenő párbeszédablakon válassza a kívánt lehetőséget és kattintson az <guilabel>OK</guilabel> gombra."
#: C/gosstartsession.xml:83(title)
msgid "Using a Different Language"
-msgstr ""
+msgstr "Más nyelv használata"
#: C/gosstartsession.xml:86(secondary)
msgid "different language, logging in"
-msgstr ""
+msgstr "más nyelv, bejelentkezés"
#: C/gosstartsession.xml:90(primary)
msgid "language, logging in in different"
-msgstr ""
+msgstr "nyelv, bejelentkezés más"
#: C/gosstartsession.xml:94(secondary)
msgid "to session in different language"
-msgstr ""
+msgstr "munkamenetbe más nyelven"
#: C/gosstartsession.xml:96(para)
msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
-msgstr ""
+msgstr "A munkamenet nyelvének megváltoztatásához tegye a következőket:"
#: C/gosstartsession.xml:100(para)
msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
-msgstr ""
+msgstr "A bejelentkezési képernyőn kattintson a <guilabel>Nyelv</guilabel> gombra. Válassza ki az elérhető nyelvek közül a kívánt nyelvet."
#: C/gosstartsession.xml:113(para)
msgid "When you log in to a session in a different language, you choose the language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben más nyelven jelentkezik be egy munkamenetbe, a felhasználói felület nyelvét változtatja meg, de a billentyűzetkiosztást nem. Ennek megváltoztatásához használja a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Billentyűzet jelző</application></ulink> kisalkalmazást."
#: C/gosstartsession.xml:120(title)
msgid "Locking Your Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő zárolása"
#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
msgid "Lock screen icon."
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő zárolása ikon."
#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary) C/gospanel.xml:1217(primary)
msgid "locking screen"
-msgstr ""
+msgstr "képernyő zárolása"
#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary) C/gospanel.xml:1214(primary)
msgid "Lock button"
-msgstr ""
+msgstr "Zárolás gomb"
#: C/gosstartsession.xml:143(para)
msgid "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent access to your applications and information. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő zárolása lehetővé teszi a számítógép elhagyását úgy, hogy mások ne férjenek hozzá a futó munkamenethez. Amíg a képernyő zárolva van, a <link linkend=\"prefs-screensaver\">képernyővédő</link> fut."
#: C/gosstartsession.xml:145(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő zárolásának módjai:"
#: C/gosstartsession.xml:149(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guimenuitem>Képernyő zárolása</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosstartsession.xml:152(para)
msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben van valamelyik panelen <guibutton>Képernyő zárolása</guibutton> gomb, kattintson a <guibutton>Képernyő zárolása</guibutton> gombra."
#: C/gosstartsession.xml:154(para)
msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a <guibutton>Képernyő zárolása</guibutton> gomb nem található a panelen, föl tudja venni a következő alapján: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gosstartsession.xml:157(para)
msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő zárolásának feloldásához nyomjon meg egy billentyűt vagy mozgassa meg az egeret, majd a megjelenő ablakban adja meg jelszavát és nyomja le az <keycap>enter</keycap> billentyűt."
#: C/gosstartsession.xml:164(title)
msgid "Managing the Session"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenetek kezelése"
#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see) C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary) C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary) C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:1006(see) C/goscustdesk.xml:1009(primary) C/goscustdesk.xml:1166(primary) C/goscustdesk.xml:1357(primary) C/goscustdesk.xml:1449(primary) C/goscustdesk.xml:1649(primary) C/goscustdesk.xml:1745(primary) C/goscustdesk.xml:1931(primary) C/goscustdesk.xml:2105(primary) C/goscustdesk.xml:2440(primary) C/goscustdesk.xml:2646(primary) C/goscustdesk.xml:2709(primary) C/goscustdesk.xml:2991(primary)
msgid "preference tools"
-msgstr ""
+msgstr "beállítóeszközök"
#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2992(secondary) C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenetek"
#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
msgid "managing"
-msgstr ""
+msgstr "kezelés"
#: C/gosstartsession.xml:173(para)
msgid "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool recognizes the following types of application:"
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME munkamenetek beállításainak módosításához a <application>Munkamenetek</application> eszközt használhatja. A <application>Munkamenetek</application> eszköz a következő alkalmazástípusokat ismeri fel:"
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see) C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2999(primary) C/goscustdesk.xml:3083(primary) C/goscustdesk.xml:3134(primary) C/goscustdesk.xml:3251(primary)
msgid "startup applications"
-msgstr ""
+msgstr "automatikusan elinduló programok"
#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:3084(secondary) C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
msgid "session-managed"
-msgstr ""
+msgstr "munkamenetkezelt"
#: C/gosstartsession.xml:181(para)
msgid "Applications that are session-managed. When you save the settings for your session, the session manager saves all of the session-managed applications. If you log out, then log in again, the session manager automatically starts the session-managed applications."
-msgstr ""
+msgstr "Azok az alkalmazások, amelyeket a munkamenet kezel. Amikor elmenti a munkamenetet, a munkamenet-kezelő elmenti az állapotukat. Ki-, majd bejelentkezés után a munkamenet-kezelő automatikusan elindítja a munkamenetkezelt alkalmazásokat."
#: C/gosstartsession.xml:187(para)
msgid "Applications that are not session-managed. When you save the settings for your session, the session manager does not save any applications that are not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does not start non-session-managed applications. You must start the application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed applications that you want to automatically start."
-msgstr ""
+msgstr "Azok az alkalmazások, amelyek nem kezel a munkamenet. Amikor elmenti a munkamenetet, a munkamenet-kezelő nem menti el az ilyen alkalmazásokat. Kézzel kell elindítani ezeket az alkalmazásokat, vagy a <application>Munkamenetek</application> eszközben beállítható az automatikus indításuk."
#: C/gosstartsession.xml:196(title)
msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenetek viselkedésének meghatározása ki- és bejelentkezésnél"
#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
msgid "login behavior"
-msgstr ""
+msgstr "bejelentkezés viselkedése"
#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
msgid "logout behavior"
-msgstr ""
+msgstr "kijelentkezés viselkedése"
#: C/gosstartsession.xml:205(para)
msgid "To set how a session behaves when you log in and log out, use <application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "A munkamenetek ki- és bejelentkezéskori viselkedésének beállítása a <application>Munkamenetek</application> eszközzel lehetséges. Ezeket a <guilabel>Munkamenet beállításai</guilabel> lapon állíthatja be, például bejelentkezéskor megjelenő indítóképernyőt választhat."
#: C/gosstartsession.xml:212(title)
msgid "To Use Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikusan elinduló programok használata"
#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
msgid "startup programs"
-msgstr ""
+msgstr "automatikusan elinduló programok"
#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
msgid "using startup applications"
-msgstr ""
+msgstr "automatikusan induló alkalmazások használata"
#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
msgid "non-session-managed"
-msgstr ""
+msgstr "nem munkamenetkezelt"
#: C/gosstartsession.xml:226(para)
msgid "You can configure your sessions to start with applications that are not session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete applications. If you save your settings and log out, the next time that you log in, the startup applications start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Be lehet állítani a munkamenetet nem munkamenetkezelt alkalmazások indítására. Alkalmazások felvételére, szerkesztésére és törlésére is a <application>Munkamenetek</application> eszköz <guilabel>Automatikusan elinduló programok</guilabel> lapja alkalmazható. Ha elmenti a beállításokat és kijelentkezik, legközelebb el fognak indulni a kiválasztott alkalmazások."
#: C/gosstartsession.xml:233(title)
msgid "To Browse Applications in the Current Session"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi munkamenet alkalmazásainak böngészése"
#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
msgid "browsing applications"
-msgstr ""
+msgstr "alkalmazások böngészése"
#: C/gosstartsession.xml:238(para)
msgid "To browse the applications in the current session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi munkamenet alkalmazásai a <application>Munkamenetek</application> eszköz <guilabel>Jelenlegi munkamenet</guilabel> lapján vannak fölsorolva."
#: C/gosstartsession.xml:242(para)
msgid "All GNOME applications that are currently running, that can connect to the session manager, and that can save the state of the application."
-msgstr ""
+msgstr "Az összes GNOME alkalmazás, amely képes a munkamenetek kezelésére és el tudja menteni az alkalmazás állapotát."
#: C/gosstartsession.xml:246(para)
msgid "All preference tools that can connect to the session manager, and that can save the state of the tool."
-msgstr ""
+msgstr "Minden beállítóeszköz, amely képes kapcsolódni a munkamenet-kezelőhöz, és amely képes menteni az eszköz állapotát."
#: C/gosstartsession.xml:250(para)
msgid "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to perform a limited number of actions on the session properties of an application or preference tool. For example, you can edit the startup order, and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the list."
-msgstr ""
+msgstr "A <guilabel>Jelenlegi munkamenet</guilabel> lap néhány művelet végrehajtására használható egyes alkalmazásokon vagy beállítóeszközön. Be tudja állítani például az automatikusan elinduló alkalmazások betöltési sorrendjét, bármely GNOME alkalmazás vagy beállítóeszköz újraindítási módját."
#: C/gosstartsession.xml:256(title)
msgid "To Save Session Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenet-beállítások mentése"
#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
msgid "saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "beállítások mentése"
#: C/gosstartsession.xml:261(para)
msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenet-beállítások mentéséhez tegye a következőket:"
#: C/gosstartsession.xml:264(para)
msgid "Configure your session to automatically save settings when you end the session. To configure your session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
+msgstr "Állítsa be a munkamenetében a munkamenet automatikus mentését annak befejezésekor. Munkamenetének beállításához használja a <application>Munkamenetek</application> beállítóeszközt. A <application>Munkamenetek</application> beállítóeszköz elindul. Válassza ki a <guilabel>Munkamenet változásainak automatikus mentése</guilabel> lehetőséget a <guilabel>Munkamenet beállításai</guilabel> lapon."
#: C/gosstartsession.xml:270(para)
msgid "End your session."
-msgstr ""
+msgstr "Fejezze be munkamenetét."
#: C/gosstartsession.xml:276(title)
msgid "Ending a Session"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenet befejezése"
#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "befejezés"
#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
msgid "logging out"
-msgstr ""
+msgstr "kijelentkezés"
#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "kilépés"
#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "kikapcsolás"
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
#. <screenshot>
@@ -1501,27 +1501,27 @@ msgstr ""
#. </screenshot>
#: C/gosstartsession.xml:309(para)
msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Miután befejezte számítógépének használatát, a következő lehetőségek egyikét választhatja:"
#: C/gosstartsession.xml:312(para)
msgid "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezzen ki, hogy más felhasználó is használhassa a rendszert. A GNOME-ból való kijelentkezéshez válassza a <menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guimenuitem><replaceable>felhasználó</replaceable> kijelentkeztetése</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosstartsession.xml:315(para)
msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Állítsa le a számítógépet és kapcsolja ki. A leállításhoz válassza a <menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guimenuitem>Leállítás</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosstartsession.xml:318(para)
msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but the state of your computer is preserved: all the applications you have running and open documents."
-msgstr ""
+msgstr "A számítógép konfigurációjától függően lehetséges, hogy működik a <firstterm>hibernálás</firstterm>. A hibernálás alatt kevesebb energia szükséges, de a számítógép állapota megőrzésre kerül: minden futó alkalmazás és megnyitott dokumentum megmarad."
#: C/gosstartsession.xml:322(para)
msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Ha befejez egy munkamenetet, a mentetlen módosításokat tartalmazó alkalmazások figyelmeztetni fogják. Választhat a módosítások elmentése illetve a kijelentkezési vagy leállítási folyamat megszakítása között."
#: C/gosstartsession.xml:324(para)
msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mielőtt befejezi a munkamenetet, lehetséges hogy el szeretné menteni jelenlegi munkáját annak későbbi visszaállítása érdekében. A <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Munkamenetek</application></link> beállítóeszközzel lehet kiválasztani az aktuális beállítások automatikus mentését."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.