summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>2007-03-12 06:34:31 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2007-03-12 06:34:31 +0000
commit40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b (patch)
tree4cac0e47509ccf69dc04d8dbe402c6772baedb97
parent04fcc1b2c666e6b91c48d1f762fca0384e122218 (diff)
downloadgnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.tar.gz
gnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.tar.xz
gnome-user-docs-40431bf9dedc8f492a9286bc952364313436a71b.zip
Updated Brazilian Portuguese translation of front matter by Jonh Wendell
2007-03-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation of front matter by Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>. svn path=/trunk/; revision=680
-rw-r--r--ChangeLog5
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po3283
2 files changed, 1354 insertions, 1934 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index fae2223..98095ad 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese
+ translation of front matter by Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>.
+
2007-03-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* gnome2-user-guide/sv/sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
index 8bfb935..914c0db 100644
--- a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,16 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-08 03:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 02:18-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:22-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 03:19-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../C/gosfeedback.xml:2(title) ../C/user-guide.xml:225(title)
msgid "Feedback"
@@ -228,8 +226,8 @@ msgstr ""
"miniaplicativo tem uma interface simples, que você pode operar com o "
"<foreignphrase>mouse</foreignphrase> ou o teclado."
-#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:39(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1002(primary) ../C/goscustdesk.xml:1172(secondary)
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:38(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1001(primary) ../C/goscustdesk.xml:1171(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "área de trabalho"
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Uma ferramenta de <foreignphrase>software</foreignphrase> dedicada a "
"controlar determinada parte do comportamento do ambiente GNOME."
-#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:582(primary)
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:581(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:583(primary) ../C/gosbasic.xml:712(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
@@ -573,40 +571,35 @@ msgstr "Configurando sua Área de Trabalho"
#: ../C/goscustdesk.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This chapter describes how to use the Control Center preference tools to "
-"customize the GNOME Desktop."
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
msgstr ""
"Esta seção descreve alguns dos utilitários e ferramentas no Ambiente GNOME."
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
msgid ""
-"The <application>Control Center</application> allows you to change the "
-"settings for your computer. The settings are organized into small "
-"applications called <firstterm>preference tools</firstterm>."
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
msgstr ""
#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
-msgid ""
-"Each tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the "
-"<application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to "
-"left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the "
-"screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can "
-"set behaviour common to all windows such as the way in which you select them "
-"with the mouse."
-msgstr ""
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center."
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"Escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</"
"guimenuitem></menuchoice> na barra de menus do painel superior."
-#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
@@ -614,64 +607,67 @@ msgid ""
"further changes if you wish."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the Control Center."
+"the menu."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:30(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
-"a dialog box will prompt you for your password."
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:34(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Permissão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:37(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:36(title)
#, fuzzy
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferências do Navegador de Faces"
-#: ../C/goscustdesk.xml:40(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:39(secondary)
#, fuzzy
msgid "login photo"
msgstr "Foto do Navegador de Faces"
-#: ../C/goscustdesk.xml:43(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:42(primary) ../C/goscustdesk.xml:1005(primary)
#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop preference tools"
msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:44(see) ../C/goscustdesk.xml:48(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:70(primary) ../C/goscustdesk.xml:161(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:578(primary) ../C/goscustdesk.xml:627(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1007(see) ../C/goscustdesk.xml:1010(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1167(primary) ../C/goscustdesk.xml:1358(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1450(primary) ../C/goscustdesk.xml:1650(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1746(primary) ../C/goscustdesk.xml:1932(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2106(primary) ../C/goscustdesk.xml:2441(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2647(primary) ../C/goscustdesk.xml:2710(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2992(primary) ../C/gosstartsession.xml:166(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:43(see) ../C/goscustdesk.xml:47(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:69(primary) ../C/goscustdesk.xml:160(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:577(primary) ../C/goscustdesk.xml:626(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1006(see) ../C/goscustdesk.xml:1009(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1166(primary) ../C/goscustdesk.xml:1357(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1449(primary) ../C/goscustdesk.xml:1649(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1745(primary) ../C/goscustdesk.xml:1931(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2105(primary) ../C/goscustdesk.xml:2440(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2646(primary) ../C/goscustdesk.xml:2709(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2991(primary) ../C/gosstartsession.xml:166(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "ferramentas de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:49(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:48(secondary)
#, fuzzy
msgid "Login Photo"
msgstr "Foto do Navegador de Faces"
-#: ../C/goscustdesk.xml:51(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:50(para)
msgid ""
"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
"change the picture that is displayed in your login screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:54(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:53(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
@@ -680,27 +676,27 @@ msgid ""
"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:63(title) ../C/goscustdesk.xml:79(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) ../C/goscustdesk.xml:78(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Preferências das Tecnologias Assistivas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:65(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:293(primary) ../C/goscustdesk.xml:324(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:402(primary) ../C/goscustdesk.xml:432(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:459(primary) ../C/goscustdesk.xml:527(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:64(primary) ../C/goscustdesk.xml:156(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:292(primary) ../C/goscustdesk.xml:323(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:401(primary) ../C/goscustdesk.xml:431(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:458(primary) ../C/goscustdesk.xml:526(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "acessibilidade"
-#: ../C/goscustdesk.xml:66(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:65(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:71(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:70(secondary)
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Tecnologias Assistivas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:73(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:72(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
@@ -708,7 +704,7 @@ msgid ""
"assistive technology applications to start automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:76(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:75(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
@@ -717,37 +713,37 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) ../C/goscustdesk.xml:209(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) ../C/goscustdesk.xml:500(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) ../C/goscustdesk.xml:766(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:845(para) ../C/goscustdesk.xml:935(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) ../C/goscustdesk.xml:1665(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2013(para) ../C/goscustdesk.xml:2160(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2371(para) ../C/goscustdesk.xml:2477(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2532(para) ../C/goscustdesk.xml:2582(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) ../C/goscustdesk.xml:2765(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2821(para) ../C/goscustdesk.xml:2904(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3046(para) ../C/goscustdesk.xml:3156(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3274(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:686(para) ../C/goscustdesk.xml:765(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:844(para) ../C/goscustdesk.xml:934(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para) ../C/goscustdesk.xml:1664(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) ../C/goscustdesk.xml:2159(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) ../C/goscustdesk.xml:2476(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2531(para) ../C/goscustdesk.xml:2581(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para) ../C/goscustdesk.xml:2764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2820(para) ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3045(para) ../C/goscustdesk.xml:3155(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3092(para) ../C/gosnautilus.xml:3215(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3484(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para)
#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1576(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1575(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Elemento do Diálogo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) ../C/goscustdesk.xml:212(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:378(para) ../C/goscustdesk.xml:503(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:690(para) ../C/goscustdesk.xml:769(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) ../C/goscustdesk.xml:938(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) ../C/goscustdesk.xml:1668(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) ../C/goscustdesk.xml:2480(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para) ../C/goscustdesk.xml:2585(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2664(para) ../C/goscustdesk.xml:2768(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2824(para) ../C/goscustdesk.xml:2907(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3049(para) ../C/goscustdesk.xml:3159(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3277(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:88(para) ../C/goscustdesk.xml:211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) ../C/goscustdesk.xml:502(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:689(para) ../C/goscustdesk.xml:768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:847(para) ../C/goscustdesk.xml:937(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) ../C/goscustdesk.xml:1667(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2015(para) ../C/goscustdesk.xml:2162(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) ../C/goscustdesk.xml:2479(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2534(para) ../C/goscustdesk.xml:2584(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) ../C/goscustdesk.xml:2767(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) ../C/goscustdesk.xml:2906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para) ../C/goscustdesk.xml:3158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:387(para) ../C/gosnautilus.xml:1223(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:1389(para) ../C/gosnautilus.xml:2066(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:2407(para) ../C/gosnautilus.xml:2671(para)
@@ -757,15 +753,15 @@ msgstr "Elemento do Diálogo"
#: ../C/gosnautilus.xml:3995(para) ../C/gosnautilus.xml:4049(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:4164(para) ../C/gospanel.xml:202(para)
#: ../C/gospanel.xml:288(para) ../C/gospanel.xml:617(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1579(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1578(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../C/goscustdesk.xml:97(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Habilitar tecnologias assistivas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:101(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
@@ -773,67 +769,67 @@ msgstr ""
"Marque essa opção para exibir a documentação usando as fontes padrão usadas "
"pelo Ambiente GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:108(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
msgid "Screenreader"
msgstr "Leitor de Tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:112(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:111(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
"application automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:118(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../C/goscustdesk.xml:122(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:128(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
-#: ../C/goscustdesk.xml:132(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:131(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
"application> application automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:143(title) ../C/goscustdesk.xml:202(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:142(title) ../C/goscustdesk.xml:201(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:148(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:147(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
-#: ../C/goscustdesk.xml:149(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:148(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:152(primary) ../C/goscustdesk.xml:2110(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:151(primary) ../C/goscustdesk.xml:2109(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2876(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:153(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:152(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "Exibir opções gerais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:157(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "configurando o teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:162(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:161(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Acessibilidade do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:163(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
@@ -843,7 +839,7 @@ msgid ""
"<application>AccessX</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
@@ -851,7 +847,7 @@ msgid ""
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:166(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
@@ -860,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Para fechar uma janela no <application>Navegador de Ajuda Yelp</"
"application>, faça o seguinte:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:169(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:168(para)
#, fuzzy
msgid ""
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</"
"guimenuitem><guimenuitem>Capturar Tela</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:173(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
@@ -879,30 +875,30 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Travar Tela</guibutton>, se estiver presente em "
"um painel."
-#: ../C/goscustdesk.xml:177(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:176(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
"following functional areas:"
msgstr "Você pode definir preferências nas seguintes categorias:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../C/goscustdesk.xml:192(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2442(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:191(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2441(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:198(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:197(title)
msgid "Basic Preferences"
msgstr "Preferências Básicas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:199(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
@@ -911,24 +907,24 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:220(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:386(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:219(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Ativar acessibilidade do teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:225(para) ../C/goscustdesk.xml:391(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:224(para) ../C/goscustdesk.xml:390(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:515(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
"select this option, the other options in the preference tool become "
"available."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:233(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
msgstr "Desativar se não for usado por"
-#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:237(para)
msgid ""
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
@@ -938,132 +934,132 @@ msgid ""
"are disabled:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:245(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:244(para)
msgid "Bounce keys"
msgstr "Teclas de repercussão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:248(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:247(para)
msgid "Mouse keys"
msgstr "Teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:250(para)
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:253(para)
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas de aderência"
-#: ../C/goscustdesk.xml:257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:256(para)
msgid "Toggle keys"
msgstr "Teclas de alternância"
-#: ../C/goscustdesk.xml:265(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
msgstr "Soar um bip quando funções forem ligadas ou desligadas pelo teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:270(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:269(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:277(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
msgstr "Importar Configurações de Funções"
-#: ../C/goscustdesk.xml:282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:281(para)
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
"configuration file."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:289(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
msgstr "Ativar Teclas de Aderência"
-#: ../C/goscustdesk.xml:294(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:293(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "teclas de aderência"
-#: ../C/goscustdesk.xml:298(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:305(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:304(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
"an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:309(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:308(para)
msgid ""
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:320(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
msgstr "Ativar Repetição de Teclas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:325(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:324(secondary)
msgid "repeat keys"
msgstr "repetição de teclas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
msgid ""
"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
"can set the following autorepeat preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:332(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
"pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:338(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:337(para)
msgid ""
"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"number of characters per second to enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:347(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:472(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:346(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "Digite para testar as configurações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:351(para) ../C/goscustdesk.xml:476(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2233(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:350(para) ../C/goscustdesk.xml:475(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) ../C/goscustdesk.xml:485(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) ../C/goscustdesk.xml:484(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:364(title) ../C/goscustdesk.xml:368(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:363(title) ../C/goscustdesk.xml:367(title)
msgid "Filter Preferences"
msgstr "Preferências de Filtragem"
-#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:364(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
@@ -1072,89 +1068,89 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:399(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
msgstr "Ativar teclas lentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:403(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:402(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "teclas lentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:406(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:409(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:408(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:412(para)
msgid ""
"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
"acceptance."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:418(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:417(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
"rejected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:428(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
msgstr "Ativar teclas de repercussão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:433(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:432(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "teclas de repercussão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:437(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:436(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
"preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:440(para)
msgid ""
"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
"the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:446(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:445(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
"audible indication of key rejection."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:455(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
msgstr "Habilitar Teclas de Alternância"
-#: ../C/goscustdesk.xml:460(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:459(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "teclas de alternância"
-#: ../C/goscustdesk.xml:464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:463(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:489(title) ../C/goscustdesk.xml:493(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:557(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2435(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:488(title) ../C/goscustdesk.xml:492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:556(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2434(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferências do <foreignphrase>Mouse</foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:490(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:489(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
@@ -1163,15 +1159,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:524(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
msgstr "Ativar teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:528(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:527(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:531(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
@@ -1180,31 +1176,31 @@ msgid ""
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:533(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:537(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:536(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:542(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:541(para)
msgid ""
"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:546(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
"keypress before the pointer moves."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:560(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
@@ -1213,25 +1209,25 @@ msgstr ""
"Esse capítulo descreve como usar o gerenciador de arquivos "
"<application>Nautilus</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:573(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:572(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "Preferências de Atalhos de Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:579(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) ../C/goscustdesk.xml:588(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2446(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:583(secondary) ../C/goscustdesk.xml:587(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2445(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring"
msgstr "configurando o teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:587(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:586(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "atalhos de teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:590(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:589(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
@@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para "
"modificar as teclas de atalho padrão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:592(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:591(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
@@ -1252,28 +1248,28 @@ msgstr ""
"Um atalho de teclado é uma tecla, ou uma combinação de teclas, que provê uma "
"alternativa a executar uma ação com o <foreignphrase>mouse</foreignphrase>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:595(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:594(para)
#, fuzzy
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "Para editar seus marcadores, execute os seguintes passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:596(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:599(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
@@ -1281,36 +1277,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para cancelar procurar-enquanto-digita, pressione <keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:607(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:606(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:610(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:609(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para)
#: ../C/gosoverview.xml:47(term)
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:611(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:610(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:613(term) ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: ../C/goscustdesk.xml:614(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:613(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:616(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:615(term)
msgid "Window Management"
msgstr "Gerenciamento de Janelas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:617(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as "
"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. "
@@ -1318,21 +1314,21 @@ msgid ""
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:623(title) ../C/goscustdesk.xml:628(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:622(title) ../C/goscustdesk.xml:627(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicações Preferenciais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:631(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:630(primary)
msgid "default applications"
msgstr "aplicações padrão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:632(see) ../C/goscustdesk.xml:666(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:748(primary) ../C/goscustdesk.xml:827(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:917(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:631(see) ../C/goscustdesk.xml:665(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:747(primary) ../C/goscustdesk.xml:826(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:916(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "aplicações preferenciais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:634(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:633(para)
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
@@ -1343,7 +1339,7 @@ msgid ""
"starts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:640(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:639(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
@@ -1353,35 +1349,35 @@ msgstr ""
"preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para "
"modificar as teclas de atalho padrão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:644(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:643(guilabel)
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:649(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:648(guilabel)
msgid "Mail Reader"
msgstr "Leitor de E-mail"
-#: ../C/goscustdesk.xml:654(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:653(guilabel)
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:659(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:664(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:663(title)
msgid "Web Browser Preferences"
msgstr "Preferências do Navegador Web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:667(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:666(secondary)
msgid "web browser"
msgstr "navegador web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:670(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:669(primary)
msgid "web browser, preferred application"
msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:672(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
@@ -1389,7 +1385,7 @@ msgid ""
"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:676(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
@@ -1398,49 +1394,49 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:680(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:679(title)
#, fuzzy
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:698(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
-#: ../C/goscustdesk.xml:702(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:701(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred web browser."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:709(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
-#: ../C/goscustdesk.xml:714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:713(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:721(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:800(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:968(guilabel) ../C/gospanel.xml:876(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:720(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel) ../C/gospanel.xml:875(term)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../C/goscustdesk.xml:725(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:724(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
"command> after the command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:732(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:731(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:810(guilabel)
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Executar em um terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:736(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
@@ -1450,28 +1446,28 @@ msgstr ""
"a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma "
"aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:746(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:745(title)
#, fuzzy
msgid "Email Client Preferences"
msgstr "Evolution: Cliente de Email e Gerenciador de Informações Pessoais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:749(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:748(secondary)
#, fuzzy
msgid "email client"
msgstr "Nome do Cliente"
-#: ../C/goscustdesk.xml:752(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:751(primary)
#, fuzzy
msgid "email client, preferred application"
msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:753(para)
msgid ""
"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
"your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:756(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:755(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
@@ -1480,38 +1476,38 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:759(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:758(title)
#, fuzzy
msgid "Preferred Email Client Preferences"
msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:777(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:776(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select a Mail Reader"
msgstr "Leitor de E-mail Evolution"
-#: ../C/goscustdesk.xml:781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:789(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:788(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Custom Mail Reader"
msgstr "Leitor de E-mail Evolution"
-#: ../C/goscustdesk.xml:793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:792(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:803(para)
#, fuzzy
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco."
-#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:814(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
@@ -1521,26 +1517,26 @@ msgstr ""
"a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma "
"aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:825(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:824(title)
#, fuzzy
msgid "Text Editor Preferences"
msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:828(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:827(secondary)
msgid "text editor"
msgstr "editor de texto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:831(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:830(primary)
msgid "text editor, preferred application"
msgstr "editor de texto, aplicação preferida"
-#: ../C/goscustdesk.xml:833(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:832(para)
msgid ""
"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
"your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:835(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:834(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
@@ -1549,49 +1545,49 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:838(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:837(title)
msgid "Preferred Text Editor Preferences"
msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:856(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:855(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select an Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:860(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:859(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
"down combination box to specify your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:868(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:867(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Custom Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:872(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:871(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:875(para)
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:880(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:879(para)
msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
"editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:884(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:883(para)
msgid ""
"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
"option if the default text editor can open multiple files."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:888(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:887(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
@@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma "
"aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:893(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:892(para)
msgid ""
"After you specify a custom text editor, you can click on the "
"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
@@ -1610,39 +1606,39 @@ msgid ""
"properties of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:901(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:900(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
msgstr "A designação da conexão como ela aparecerá no gerenciador de arquivos."
-#: ../C/goscustdesk.xml:905(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:904(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
"editor to display text files."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:914(title)
#, fuzzy
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:918(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1184(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:917(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1183(secondary)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:921(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:920(primary)
#, fuzzy
msgid "terminal, preferred application"
msgstr "Aplicação padrão de terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:923(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:922(para)
msgid ""
"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
"preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:925(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:924(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
@@ -1651,74 +1647,74 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:927(title)
#, fuzzy
msgid "Preferred Terminal Preferences"
msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:946(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:945(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Ilha Terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:949(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
"combination box to specify your preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:957(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Ilha Terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:960(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:971(para)
#, fuzzy
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco."
-#: ../C/goscustdesk.xml:978(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:977(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Exec Flag"
msgstr "Ilha Flag"
-#: ../C/goscustdesk.xml:982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:981(para)
#, fuzzy
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco."
-#: ../C/goscustdesk.xml:995(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:994(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:998(title) ../C/goscustdesk.xml:1038(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:997(title) ../C/goscustdesk.xml:1037(title)
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferências do plano de fundo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1003(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1002(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "personalizando o plano de fundo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1011(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1010(secondary)
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1014(primary) ../C/gosnautilus.xml:2841(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1013(primary) ../C/gosnautilus.xml:2841(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2887(primary) ../C/gosnautilus.xml:2897(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "planos de fundo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1015(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1014(secondary)
#, fuzzy
msgid "customizing desktop background"
msgstr "Preferências do plano de fundo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1016(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
@@ -1728,13 +1724,13 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1019(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1018(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
"Você pode personalizar o plano de fundo da área de trabalho das seguintes "
"formas:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1021(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -1742,14 +1738,14 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -1757,7 +1753,7 @@ msgid ""
"manager."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1035(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
@@ -1766,27 +1762,27 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1056(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1055(guibutton)
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Papéis de parede"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1060(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3181(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1075(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
@@ -1795,41 +1791,41 @@ msgstr ""
"Uma pasta <guilabel>sem título</guilabel> é adicionada ao local. O nome da "
"pasta é selecionado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1078(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
"and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1087(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1097(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Adicionar Papel de Parede"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1102(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3224(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3223(guibutton)
#: ../C/gostools.xml:837(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1113(para)
msgid ""
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
@@ -1837,21 +1833,21 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1122(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1121(guilabel)
msgid "Desktop Colors"
msgstr "Cores da Área de Trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1129(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1128(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "Você pode especificar um esquema de cores das seguintes formas:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
@@ -1861,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Escolha <guilabel>Árvore</guilabel> na lista suspensa no topo do painel "
"lateral."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1135(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
@@ -1871,14 +1867,14 @@ msgstr ""
"Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no "
"canto superior direito da barra lateral."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1138(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1141(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
@@ -1888,21 +1884,21 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1143(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1148(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
@@ -1912,60 +1908,60 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1162(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferências de Fonte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1168(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1167(secondary)
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1171(primary) ../C/goscustdesk.xml:1175(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1179(primary) ../C/goscustdesk.xml:1183(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1187(primary) ../C/goscustdesk.xml:1312(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1170(primary) ../C/goscustdesk.xml:1174(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1178(primary) ../C/goscustdesk.xml:1182(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1186(primary) ../C/goscustdesk.xml:1311(primary)
msgid "fonts"
msgstr "fontes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1176(secondary) ../C/gospanel.xml:1172(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1175(secondary) ../C/gospanel.xml:1171(primary)
#: ../C/gosoverview.xml:408(primary)
msgid "applications"
msgstr "aplicações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1180(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1179(secondary)
msgid "window title"
msgstr "título da janela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1188(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1187(secondary)
#, fuzzy
msgid "rendering"
msgstr "Renderizando página %d de %d..."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1189(para)
msgid ""
"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
"are displayed on the screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1194(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1193(title)
#, fuzzy
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "Fechando pastas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1195(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -1973,86 +1969,86 @@ msgid ""
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1198(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
#, fuzzy
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""
"Você pode realizar as seguintes ações com o <foreignphrase>mouse</"
"foreignphrase>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1202(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "Fonte de aplicações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1207(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Document font"
msgstr "Documentação"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1215(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1214(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte da área de trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1216(para)
#, fuzzy
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""
"As informações que são exibidas nas legendas de ícones e o formato de datas."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1221(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1220(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr "Fonte do título da janela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1222(para)
#, fuzzy
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""
"As informações que são exibidas nas legendas de ícones e o formato de datas."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1227(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Fixed width font"
msgstr "Largura Fixa"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1235(title) ../C/goscustdesk.xml:1240(guilabel)
msgid "Font Rendering"
msgstr "Exibição de fontes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1243(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1246(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -2060,13 +2056,13 @@ msgid ""
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -2074,37 +2070,37 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr "Clique nesse botão para reduzir o tamanho dos itens numa visão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1277(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -2112,40 +2108,40 @@ msgid ""
"hinting your fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1299(guibutton)
msgid "Go to font folder"
msgstr "Ir para a pasta de fontes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1302(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
#, fuzzy
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
msgstr "Clique na seta ao lado da pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1310(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1309(title)
#, fuzzy
msgid "Previewing a Font"
msgstr "Selecionar Fonte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1313(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1312(secondary)
#, fuzzy
msgid "previewing"
msgstr "pré-visualização"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1315(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para)
msgid ""
"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1318(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1317(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
@@ -2155,11 +2151,11 @@ msgstr ""
"Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</"
"guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1319(para) ../C/goscustdesk.xml:1333(para)
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
msgstr "Clique em <guibutton>Detalhes</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) ../C/goscustdesk.xml:1335(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
@@ -2168,22 +2164,22 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
#, fuzzy
msgid "Open a font to display a preview."
msgstr "Tamanho da fonte usada para exibir o log"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1328(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1327(title)
msgid "Adding a TrueType Font"
msgstr "Adicionando uma fonte TrueType"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes "
"passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
@@ -2193,12 +2189,12 @@ msgstr ""
"Escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</"
"guimenuitem></menuchoice> na barra de menus do painel superior."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1337(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1336(para)
msgid ""
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
@@ -2207,14 +2203,14 @@ msgstr ""
"Selecione o arquivo ou pasta que você deseja mover para a <guilabel>Lixeira</"
"guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para)
msgid ""
"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1345(para)
msgid ""
"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
@@ -2222,49 +2218,49 @@ msgid ""
"<command>fonts:///</command>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1351(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1350(title)
msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
msgstr "Preferências de Menus e Barras de Ferramentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1355(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "barras de ferramentas, personalizando aparência"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary) ../C/gosoverview.xml:454(application)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1358(secondary) ../C/gosoverview.xml:454(application)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "Menus e barras de ferramentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1362(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1361(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:1441(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1446(secondary) ../C/gospanel.xml:1733(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:1440(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1445(secondary) ../C/gospanel.xml:1732(primary)
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1363(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1362(secondary)
#, fuzzy
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "Reportar um erro em uma aplicação baseada no GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1365(para)
msgid ""
"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
"applications that are part of GNOME."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1368(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1367(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1371(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostrar ícones nos menus"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
@@ -2273,17 +2269,17 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para colocar as legendas de ícones ao lado do ícone, em "
"vez de sob ele."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1378(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1377(guilabel)
msgid "Editable menu accelerators"
msgstr "Atalho de menu editável"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1380(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -2291,19 +2287,19 @@ msgid ""
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1381(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"comamnd."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1384(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -2311,11 +2307,11 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1389(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1388(guilabel)
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1390(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
@@ -2323,80 +2319,80 @@ msgid ""
"handle, then drag the toolbar to the new location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1398(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1397(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "Rótulos dos botões das barra de ferramentas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1400(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1407(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1412(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1427(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1426(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferências do Tema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1433(primary) ../C/goscustdesk.xml:1437(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1442(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1432(primary) ../C/goscustdesk.xml:1436(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1441(primary)
msgid "themes"
msgstr "temas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1434(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1433(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting controls options"
msgstr "Exibir opções gerais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1438(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1437(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting window frame options"
msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1443(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1442(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting icons options"
msgstr "Exibir opções gerais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1446(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1445(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
#: ../C/gosoverview.xml:143(primary)
msgid "windows"
msgstr "janelas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1447(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1446(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting frame theme options"
msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1451(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1450(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application)
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -2406,17 +2402,17 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1462(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1461(term)
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1463(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -2430,12 +2426,12 @@ msgid ""
"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1475(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1474(term)
#, fuzzy
msgid "Window frame"
msgstr "Taxa de Quadros"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -2446,11 +2442,11 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1483(term) ../C/gospanel.xml:1608(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1482(term) ../C/gospanel.xml:1607(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -2461,11 +2457,11 @@ msgid ""
"section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1491(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "Criar um Tema Personalizado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
"preferences tool are different combinations of controls options, window "
@@ -2474,24 +2470,24 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para)
#, fuzzy
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "Para criar um documento, execute os seguintes passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1500(para) ../C/goscustdesk.xml:1549(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para) ../C/goscustdesk.xml:1548(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1572(para) ../C/goscustdesk.xml:1604(para)
#, fuzzy
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr ""
"Janela de Preferências do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1502(para)
#, fuzzy
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Botão no painel"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1505(para) ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
@@ -2500,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -2508,7 +2504,7 @@ msgid ""
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1515(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -2517,7 +2513,7 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -2526,7 +2522,7 @@ msgid ""
"requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
@@ -2535,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Clique em <guibutton>OK</guibutton> no diálogo <guilabel>Criar um novo "
"emblema</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1530(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
@@ -2546,30 +2542,30 @@ msgstr ""
"<guibutton>Adicionar a novo emblema</guibutton>. Um diálogo <guilabel>Criar "
"um novo emblema</guilabel> é exibido."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1535(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1534(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1542(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1541(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "Instalar um novo tema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1543(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1546(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1545(para)
#, fuzzy
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "Para criar um emblema, execute os seguintes passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1552(para) ../C/goscustdesk.xml:1585(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) ../C/goscustdesk.xml:1584(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
@@ -2578,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
@@ -2590,26 +2586,26 @@ msgstr ""
"<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1560(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1566(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1565(title)
#, fuzzy
msgid "To Install a New Theme Option"
msgstr ""
"Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n"
"%s"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para)
msgid ""
"You can install new controls options, window frame options, or icons "
"options. You can find many controls options on the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
@@ -2618,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"Para arrastar um arquivo ou pasta para um novo local, execute os seguintes "
"passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1575(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
@@ -2627,14 +2623,14 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1580(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1579(para)
msgid ""
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1589(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
@@ -2646,23 +2642,23 @@ msgstr ""
"<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1592(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1599(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1598(title)
#, fuzzy
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1599(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
@@ -2671,73 +2667,73 @@ msgstr ""
"Para arrastar um arquivo ou pasta para um novo local, execute os seguintes "
"passos:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1612(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""
"Dê um clique duplo no nome do modelo para o documento que você deseja criar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1615(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1614(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
"manager window opens on the default option folder."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para)
msgid "Use the file manager window to delete the option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1623(title)
#, fuzzy
msgid "Previewing Themes"
msgstr "Temas de proteção de tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
"change themes. To change themes, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1629(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1628(para)
msgid ""
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
"themes are displayed as icons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1633(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
#, fuzzy
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
msgstr "Dê um clique duplo na pasta no painel de visualização."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1640(title) ../C/goscustdesk.xml:1658(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1639(title) ../C/goscustdesk.xml:1657(title)
#, fuzzy
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1646(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1645(primary)
#, fuzzy
msgid "window manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1647(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3001(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1646(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:3426(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "personalizando"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1651(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1650(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term)
#: ../C/gosoverview.xml:137(title)
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "janela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1652(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1655(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
@@ -2746,23 +2742,23 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que "
"você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1676(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
"Selecionar janelas quando o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> passar por "
"cima delas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1679(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1688(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Levantar janelas selecionadas depois de um intervalo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1691(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
@@ -2771,56 +2767,56 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais "
"próximos uns dos outros."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1699(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "Intervalo antes de levantar:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1702(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "Dê um clique duplo na barra de título para executar esta ação:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1713(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1718(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
#, fuzzy
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
"Para mover uma janela, pressione e segure esta tecla enquanto arrasta a "
"janela:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1733(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1744(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1743(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferências de Proteção de Tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "proteção de tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -2829,22 +2825,22 @@ msgid ""
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1754(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1753(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de Tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1754(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -2853,29 +2849,29 @@ msgid ""
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1756(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1760(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1763(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1762(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1763(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -2884,12 +2880,12 @@ msgid ""
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1767(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1766(term)
#, fuzzy
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Ativar proteção de tela quando a sessão estiver ociosa"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
@@ -2898,11 +2894,11 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais "
"próximos uns dos outros."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1771(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1770(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Travar tela quando a proteção de tela estiver ativa"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1772(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1771(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
@@ -2913,62 +2909,62 @@ msgstr ""
"tela, e pede sua senha para retornar para a área de trabalho. Para mais "
"detalhes, veja <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1780(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1779(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1782(title)
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1786(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1789(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title)
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Configurações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1792(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1796(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "legendas de ícones"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2737(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1805(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1810(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1812(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -2976,25 +2972,25 @@ msgid ""
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1818(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1817(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Hosts"
msgstr "Notas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1827(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1826(title) ../C/gospanel.xml:1828(title)
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1829(title)
#, fuzzy
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1830(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
@@ -3004,22 +3000,22 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de "
"<guilabel>Emblemas</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1835(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1834(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1837(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1842(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1841(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1844(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1843(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -3027,31 +3023,31 @@ msgid ""
"for this interface."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1849(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1848(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1850(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1856(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1855(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1857(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1865(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1864(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1865(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
@@ -3060,11 +3056,11 @@ msgstr ""
"Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para "
"escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1870(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1870(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
@@ -3073,11 +3069,11 @@ msgstr ""
"Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para "
"escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1874(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1875(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
@@ -3087,12 +3083,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</"
"guilabel>, digite a nota."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1880(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1879(title)
#, fuzzy
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
@@ -3101,12 +3097,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de "
"<guilabel>Emblemas</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1884(title)
#, fuzzy
msgid "To add a new search domain"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1886(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1885(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
@@ -3115,12 +3111,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de "
"<guilabel>Emblemas</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1890(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1889(title)
#, fuzzy
msgid "To delete a search domain"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1891(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
@@ -3129,12 +3125,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de "
"<guilabel>Emblemas</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1895(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1894(title)
#, fuzzy
msgid "To add a new host alias"
msgstr "Painel anexado à gaveta"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1896(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1895(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
@@ -3144,12 +3140,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</"
"guilabel>, digite a nota."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1900(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1899(title)
#, fuzzy
msgid "To modify a host alias"
msgstr "Painel anexado à gaveta"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
@@ -3159,12 +3155,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</"
"guilabel>, digite a nota."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1905(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1904(title)
#, fuzzy
msgid "To delete a host alias"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1905(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
@@ -3173,11 +3169,11 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Emblemas</guilabel> para exibir a seção de "
"<guilabel>Emblemas</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1910(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1909(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
@@ -3186,12 +3182,12 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</"
"guilabel>, digite a nota."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title)
#, fuzzy
msgid "To delete a location"
msgstr "O nome do tema a usar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
@@ -3200,54 +3196,54 @@ msgstr ""
"Clique na aba <guilabel>Notas</guilabel>. Na seção <guilabel>Notas</"
"guilabel>, digite a nota."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1920(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1919(title)
#, fuzzy
msgid "To switch to a location"
msgstr "Move o item para o local."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1921(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1920(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1927(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferências do Proxy da Rede"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1934(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy da Rede"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1937(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1936(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "proxy da rede"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1938(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1946(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2715(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1937(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1945(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting preferences"
msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1941(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1940(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1942(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1941(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "configurando a conexão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1945(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1944(primary)
msgid "proxy"
msgstr "proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1948(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1947(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1949(para)
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
@@ -3259,93 +3255,93 @@ msgid ""
"computer on a network."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexão direta à Internet"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
"server."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuração manual de proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server manually."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP seguro"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Socks host"
msgstr "Nome de máquina do proxy de SOCKS"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1981(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "Configuração automática de proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1981(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1984(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "URL de autoconfiguração"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1984(para)
msgid ""
"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
"server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1989(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1988(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
@@ -3353,23 +3349,23 @@ msgid ""
"without a proxy."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1994(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1993(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Preferências de Área de Trabalho Remota"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1998(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1997(primary)
#, fuzzy
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1999(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2002(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
@@ -3379,26 +3375,26 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lista as preferências que você pode "
"modificar para arquivos e pastas."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2006(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2005(title)
#, fuzzy
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2023(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "Permitir que outros usuários vejam sua área de trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2029(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2028(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2037(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2036(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr "Permitir que outros usuários controlem sua área de trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2042(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2041(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
@@ -3407,11 +3403,11 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para colocar as legendas de ícones ao lado do ícone, em "
"vez de sob ele."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2064(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2063(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr "Quando um usuário tentar ver ou controlar sua área de trabalho"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -3420,49 +3416,49 @@ msgid ""
"to connect to your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2082(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2099(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2098(title)
msgid "Hardware"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2102(title) ../C/goscustdesk.xml:2146(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2153(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title) ../C/goscustdesk.xml:2145(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2152(title)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferências do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2107(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2111(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring general preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -3495,7 +3491,7 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: ../C/goscustdesk.xml:2144(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
@@ -3506,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para "
"modificar as teclas de atalho padrão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -3515,7 +3511,7 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2149(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
@@ -3524,11 +3520,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que "
"você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2171(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2175(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -3536,32 +3532,32 @@ msgid ""
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2185(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2184(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2189(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2188(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2196(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2217(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2216(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2199(para)
#, fuzzy
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""
"Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista "
"suspensa."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2205(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cursor intermitente nos campos e caixas de texto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2209(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
@@ -3569,44 +3565,44 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais "
"próximos uns dos outros."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2221(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2220(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2243(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2242(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2251(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modelo de teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2255(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2254(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "Layouts Selecionados"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -3614,7 +3610,7 @@ msgid ""
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
@@ -3627,91 +3623,91 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gswitchit\"><application>Preferências de Teclado</application></"
"ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2261(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2260(guilabel)
msgid "Separate group for each window"
msgstr "Grupo separado para cada janela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2263(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
"layout, for example."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2273(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2272(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opções de Layout de Teclado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para)
msgid ""
"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
msgid ""
"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
"and not all the options shown might work on your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2286(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2285(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Adicionando o Sinal de Euro a certas teclas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2288(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
"chooser</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2292(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2291(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Tecla Win esquerda altera a disposição."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2292(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2298(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel)
#, fuzzy
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Tecla CapsLock altera a disposição."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2299(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2303(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Exibir a posição do mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2306(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
@@ -3719,44 +3715,44 @@ msgid ""
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2310(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2309(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Control key position"
msgstr "Exibir a posição do mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2311(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2310(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2316(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Tecla Shift esquerda altera o grupo."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2317(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2322(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Exibir opções adicionais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2327(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift com teclas numéricas funciona como no MS Windows."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2328(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2330(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -3765,40 +3761,40 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2332(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2332(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2339(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2338(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Third level choosers"
msgstr "Ajustar o fator de zoom"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
@@ -3811,36 +3807,36 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gswitchit\"><application>Preferências de Teclado</application></"
"ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2349(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2348(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2352(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title) ../C/goscustdesk.xml:2364(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2358(title) ../C/goscustdesk.xml:2363(title)
#, fuzzy
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
"Typing Break, the screen will be locked."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
@@ -3849,85 +3845,85 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2382(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2381(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Travar tela para forçar o intervalo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2386(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
"Selecione essa opção para listar pastas antes de arquivos quando você ordena "
"uma pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2393(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2392(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "Intervalo de trabalho dura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2397(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2396(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2403(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr "Intervalo de descanso dura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2407(para)
#, fuzzy
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "Use esse campo para especificar a localização do marcador."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2415(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2414(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Permitir adiamento de intervalo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2419(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2425(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2445(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2444(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:232(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:303(primary)
msgid "mouse"
msgstr "<foreignphrase>mouse<foreignphrase>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2448(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2447(para)
#, fuzzy
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""
"Janela de Preferências do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2454(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2461(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2460(title)
msgid "Buttons Preferences"
msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2462(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2461(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
"delay between clicks for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2465(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2464(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
@@ -3936,27 +3932,27 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que "
"você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2470(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2469(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2488(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2487(guilabel)
msgid "Left-handed mouse"
msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase> para canhoto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2500(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -3964,18 +3960,18 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2509(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2518(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2517(title)
#, fuzzy
msgid "Pointer Preferences"
msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2519(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2518(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
@@ -3985,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"para personalizar o gerenciador de arquivos para atenter às suas "
"necessidades e preferências."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
@@ -3994,35 +3990,35 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2525(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2524(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgstr "Defina suas preferências de mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2543(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guilabel)
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Tema do Cursor"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2554(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2553(guilabel)
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
msgstr "Realçar o ponteiro quando você pressiona Ctrl"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
"mouse pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2569(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Motion Preferences"
msgstr "Preferências de Movimento"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2570(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2569(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
@@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para "
"escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2571(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
@@ -4040,59 +4036,59 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2575(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "Defina suas preferências de mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2596(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2604(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2603(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2615(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2614(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2618(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2633(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2632(title)
#, fuzzy
-msgid "Setting up a Printer"
-msgstr "%s (Applet do Painel)"
+msgid "Printing Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center. The "
-"<guilabel>Printers</guilabel> window opens."
+"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
+"guilabel> window opens."
msgstr ""
"Para definir suas preferências, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Clique na aba "
"<guilabel>Pré-visualização</guilabel> para exibir a seção."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2639(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2638(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
@@ -4104,44 +4100,44 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela de "
"propriedades</link> para o item é exibida."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
"are already set up."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2645(title) ../C/goscustdesk.xml:2654(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(title) ../C/goscustdesk.xml:2653(title)
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Preferências da Resolução de Tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2648(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolução de Tela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2650(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2649(para)
msgid ""
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2672(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2671(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2675(para)
#, fuzzy
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
"Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista "
"suspensa."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2683(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2682(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2686(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
@@ -4149,11 +4145,11 @@ msgstr ""
"Selecione a velocidade na qual você deseja gravar o CD, a partir da lista "
"suspensa."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2694(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2693(guilabel)
msgid "Make default for this computer only"
msgstr "Tornar padrão para este computador apenas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2699(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2698(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
@@ -4162,37 +4158,37 @@ msgstr ""
"Selecione essa opção para executar a ação padrão para um item quando você "
"der um clique duplo num item."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2708(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2707(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferências de Som"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary) ../C/goscustdesk.xml:2718(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2881(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2713(primary) ../C/goscustdesk.xml:2717(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2880(primary)
msgid "sound"
msgstr "som"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2719(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2718(secondary)
#, fuzzy
msgid "associating events with sounds"
msgstr "Tocar som para os eventos principais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2723(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2722(primary)
#, fuzzy
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "Tocar som para os eventos principais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2727(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2726(primary)
msgid "sound server"
msgstr "servidor de som"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2729(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
"play when particular events occur."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2732(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2731(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
@@ -4201,27 +4197,27 @@ msgstr ""
"Você pode iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> das "
"seguintes formas:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2742(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2741(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de Som"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2747(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2746(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr "Campainha do Sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2752(title) ../C/goscustdesk.xml:2758(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2751(title) ../C/goscustdesk.xml:2757(title)
#, fuzzy
msgid "General Sound Preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2754(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
@@ -4230,48 +4226,48 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2776(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2775(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Ativar servidor de áudio ao iniciar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2788(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2787(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons para eventos"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2792(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
"server startup</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2803(title) ../C/goscustdesk.xml:2814(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2802(title) ../C/goscustdesk.xml:2813(title)
#, fuzzy
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
"sounds with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2807(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2810(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
@@ -4280,45 +4276,45 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que "
"você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr "Tabela <guilabel>Sons</guilabel>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2836(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2835(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
"beside a category of events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2839(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2846(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guibutton)
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr "Clique neste botão para aumentar o tamanho do itens numa visão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2856(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2855(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2859(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -4328,36 +4324,36 @@ msgid ""
"sound file that you want to associate with the selected event."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2874(title)
#, fuzzy
msgid "System Bell Settings"
msgstr "Menu Configurações do Sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2878(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2877(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring sound preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2882(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2881(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2885(primary)
msgid "system bell"
msgstr "campainha do sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2888(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
msgid "configuring preferences"
msgstr "configurando preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2889(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
@@ -4366,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"Use o diálogo <guilabel>Selecionar ícone personalizado</guilabel> para "
"escolher o ícone para representar o arquivo ou pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2892(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2891(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -4374,62 +4370,62 @@ msgid ""
"system bell preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2897(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2896(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr "Preferências da Campainha do Sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2915(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2914(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Sound an audible bell"
msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2920(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2919(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2925(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Visual feedback"
msgstr "Ativação de Feedback"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2930(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2937(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr "Piscar a barra de título da janela"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2941(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2949(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2948(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr "Piscar a tela inteira"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2953(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2977(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2976(title)
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Campainha do Sistema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2981(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2980(title)
#, fuzzy
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Seletor de Sistemas Multimídia"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para)
#, fuzzy
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
@@ -4438,17 +4434,17 @@ msgstr ""
"Para mais informações, veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
"switcher\">Manual do miniaplicativo Alternador de Áreas de Trabalho</ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2985(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Preferências de Sessão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3101(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2992(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2996(primary) ../C/goscustdesk.xml:3031(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3139(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2995(primary) ../C/goscustdesk.xml:3030(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3138(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:47(primary) ../C/gosstartsession.xml:85(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:134(primary) ../C/gosstartsession.xml:170(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:198(primary) ../C/gosstartsession.xml:202(primary)
@@ -4458,20 +4454,20 @@ msgstr "Sessões"
msgid "sessions"
msgstr "sessões"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2997(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2996(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:3465(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3589(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:3677(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3000(primary) ../C/goscustdesk.xml:3084(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3135(primary) ../C/goscustdesk.xml:3252(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2999(primary) ../C/goscustdesk.xml:3083(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3134(primary) ../C/goscustdesk.xml:3251(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "aplicações iniciais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3003(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3002(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -4481,7 +4477,7 @@ msgid ""
"to manage multiple GNOME sessions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
@@ -4490,36 +4486,36 @@ msgstr ""
"Você pode personalizar o plano de fundo da área de trabalho das seguintes "
"formas:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3014(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3039(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3038(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Opções de Sessão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3019(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3018(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr "Sessão Atual"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3023(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programas Iniciais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3029(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3028(title)
#, fuzzy
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Tamanho da janela de preferências"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3032(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3031(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3033(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3036(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
@@ -4528,37 +4524,37 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3057(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3056(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr "Exibir tela inicial ao entrar"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3062(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr ""
"Selecione essa opção para listar pastas antes de arquivos quando você ordena "
"uma pasta."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3068(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3067(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Perguntar ao sair"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr "Escolha essa opção para não exibir informações para o item."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3079(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3078(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Salvar alterações a sessão automaticamente"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3136(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3084(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "gerenciadas por sessão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3087(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3086(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
@@ -4573,20 +4569,20 @@ msgstr ""
"o gerenciador iniciará automaticamente todas as aplicações gerenciadas por "
"sessão."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3093(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
"current setup</guilabel> option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
@@ -4596,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no "
"canto superior direito da barra lateral."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -4604,36 +4600,36 @@ msgid ""
"displayed. Type a new name for your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3119(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3123(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3133(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3132(title)
#, fuzzy
msgid "Setting Session Properties"
msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3140(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3139(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting properties"
msgstr "Propriedades do Certificado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3142(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
"applications in your current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3146(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
@@ -4642,16 +4638,16 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lista as preferências das visões que "
"você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3149(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3148(title)
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Propriedades do Certificado"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3167(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3166(guilabel)
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3171(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -4659,63 +4655,63 @@ msgid ""
"is 50."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3175(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
"startup order value."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3186(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3185(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
"application in the table, then choose one of the following styles:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3192(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3191(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3194(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3198(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3197(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3199(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
"continuously during your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3206(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3205(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:1944(see) ../C/gosnautilus.xml:1947(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2460(primary) ../C/gosnautilus.xml:2484(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2509(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para)
#, fuzzy
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3212(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3211(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3213(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
"GNOME and session-managed applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3228(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3227(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -4723,28 +4719,28 @@ msgid ""
"applications will not start the next time you start a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3236(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3240(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3250(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3249(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3253(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "não gerenciadas por sessão"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3255(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3254(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -4755,7 +4751,7 @@ msgid ""
"automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
@@ -4765,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"guilabel> não mostre arquivos. Para mais informações, veja <xref linkend="
"\"gosnautilus-438\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3263(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
@@ -4774,20 +4770,20 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista as preferências de pré-"
"visualização qeu você pode modificar."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3267(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3266(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Programa iniciais adicionais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3285(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "Programa iniciais adicionais"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3289(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3292(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -4795,7 +4791,7 @@ msgid ""
"guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3296(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3295(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -4803,7 +4799,7 @@ msgid ""
"startup applications to start."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3300(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -4811,7 +4807,7 @@ msgid ""
"startup order for the startup application."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3307(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3306(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
@@ -5032,7 +5028,7 @@ msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de Atalho Padrão"
#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1239(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
#: ../C/gosbasic.xml:730(para)
msgid "Function"
msgstr "Função"
@@ -5290,7 +5286,7 @@ msgstr ""
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term)
+#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:861(term)
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -6478,7 +6474,7 @@ msgstr "gerenciador de arquivos"
#: ../C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) ../C/gospanel.xml:51(secondary)
#: ../C/gospanel.xml:71(secondary) ../C/gospanel.xml:127(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:699(secondary) ../C/gospanel.xml:1740(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:698(secondary) ../C/gospanel.xml:1739(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
@@ -7761,8 +7757,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gospanel.xml:919(para)
-#: ../C/gospanel.xml:971(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gospanel.xml:918(para)
+#: ../C/gospanel.xml:970(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
#: ../C/gosbasic.xml:871(para) ../C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -9691,8 +9687,8 @@ msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: ../C/gosnautilus.xml:2073(para) ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) ../C/gospanel.xml:870(term)
-#: ../C/gospanel.xml:1587(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) ../C/gospanel.xml:869(term)
+#: ../C/gospanel.xml:1586(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -9705,7 +9701,7 @@ msgstr ""
"pasta será renomeado quando você clicar em <guibutton>Fechar</guibutton>."
#: ../C/gosnautilus.xml:2081(para) ../C/gosnautilus.xml:3722(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) ../C/gospanel.xml:848(term)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) ../C/gospanel.xml:847(term)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -9714,7 +9710,7 @@ msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "O tipo de objeto, arquivo ou pasta, por exemplo."
#: ../C/gosnautilus.xml:2089(para) ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
-#: ../C/gospanel.xml:882(term)
+#: ../C/gospanel.xml:881(term)
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -12178,7 +12174,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
-#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1598(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1904(title)
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -12709,7 +12706,7 @@ msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
msgstr "Esse capítulo descreve como usar a Barra de Menus do Painel."
#: ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:22(see)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:1776(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:1775(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
@@ -13053,7 +13050,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:727(None)
+#: ../C/gospanel.xml:726(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
msgstr ""
@@ -13061,7 +13058,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1178(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1177(None)
#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
@@ -13069,7 +13066,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1199(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1198(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
@@ -13077,7 +13074,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1286(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1285(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
@@ -13085,7 +13082,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1315(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1314(None)
#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
@@ -13093,7 +13090,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1346(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1345(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
@@ -13103,7 +13100,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1377(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -13113,7 +13110,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1421(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1420(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
@@ -13124,7 +13121,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1490(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1489(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
@@ -13133,7 +13130,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1681(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1680(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
@@ -13142,7 +13139,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1713(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1712(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
@@ -13152,7 +13149,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1763(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1762(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
@@ -13208,8 +13205,8 @@ msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painel do canto superior"
#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see)
-#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1667(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1672(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "painel do canto superior"
@@ -13339,8 +13336,7 @@ msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>"
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
-"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</"
-"ulink>."
+"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:145(term)
@@ -13404,7 +13400,7 @@ msgid "Panel Properties"
msgstr "Propriedades do painel"
#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1555(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "modificando propriedades"
@@ -13484,7 +13480,7 @@ msgid ""
"screen."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1621(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Exibir botões de ocultar"
@@ -13496,11 +13492,11 @@ msgid ""
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1632(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel)
msgid "Arrows on hide button"
msgstr "Setas nos botões de ocultar"
-#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1636(para)
+#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
@@ -13598,7 +13594,7 @@ msgid ""
"to set it as the background."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1651(para)
+#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
@@ -13703,13 +13699,13 @@ msgstr "Atualizando objetos"
#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see)
#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary)
#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1162(primary) ../C/gospanel.xml:1211(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1298(primary) ../C/gospanel.xml:1327(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1358(primary) ../C/gospanel.xml:1389(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1410(primary) ../C/gospanel.xml:1445(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1477(primary) ../C/gospanel.xml:1703(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary)
#, fuzzy
msgid "panel objects"
msgstr "Atualizando objetos"
@@ -13769,9 +13765,9 @@ msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n"
msgid "To Select an Applet"
msgstr "Falha ao carregar o mini aplicativo %s"
-#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1699(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1698(primary)
msgid "applets"
msgstr "miniaplicatiovs"
@@ -13789,11 +13785,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the "
-"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To "
-"open the panel object popup menu for the <application>Window List</"
-"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click "
-"on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:482(para)
@@ -14051,28 +14048,30 @@ msgstr "Excluindo objetos selecionados"
#: ../C/gospanel.xml:671(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to "
-"change position when you move other panel objects."
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:674(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then choose "
-"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the "
-"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
+"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
+"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito no objeto que representa a mídia na área de "
+"trabalho, e então escolha <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:679(title)
+#: ../C/gospanel.xml:678(title)
#, fuzzy
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "Tipo do objeto do painel"
-#: ../C/gospanel.xml:682(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:681(secondary)
msgid "removing"
msgstr "removendo"
-#: ../C/gospanel.xml:684(para)
+#: ../C/gospanel.xml:683(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
@@ -14081,11 +14080,11 @@ msgstr ""
"Clique com o botão direito no objeto que representa a mídia na área de "
"trabalho, e então escolha <guimenuitem>Abrir</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:696(title)
+#: ../C/gospanel.xml:695(title)
msgid "Applets"
msgstr "Miniaplitativos"
-#: ../C/gospanel.xml:706(para)
+#: ../C/gospanel.xml:705(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
@@ -14093,73 +14092,73 @@ msgid ""
"right:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:712(para)
+#: ../C/gospanel.xml:711(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open "
-"on your system."
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>"
-#: ../C/gospanel.xml:716(para)
+#: ../C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:719(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:730(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:729(phrase)
#, fuzzy
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho. O contexto descreve o gráfico."
-#: ../C/gospanel.xml:737(title)
+#: ../C/gospanel.xml:736(title)
msgid "Launchers"
msgstr "Lançadores"
-#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see)
-#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see)
+#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary)
msgid "launchers"
msgstr "lançadores"
-#: ../C/gospanel.xml:745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:744(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:746(para)
+#: ../C/gospanel.xml:745(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:747(para)
+#: ../C/gospanel.xml:746(para)
#, fuzzy
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "Você pode capturar uma imagem de qualquer das seguintes formas:"
-#: ../C/gospanel.xml:750(para)
+#: ../C/gospanel.xml:749(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "Iniciar uma aplicação em particular."
-#: ../C/gospanel.xml:753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:752(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "Executar um comando."
-#: ../C/gospanel.xml:756(para)
+#: ../C/gospanel.xml:755(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "Abrir uma pasta."
-#: ../C/gospanel.xml:759(para)
+#: ../C/gospanel.xml:758(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:762(para)
+#: ../C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
@@ -14167,7 +14166,7 @@ msgid ""
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:769(para)
+#: ../C/gospanel.xml:768(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
@@ -14175,34 +14174,34 @@ msgid ""
"\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+#: ../C/gospanel.xml:771(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:777(title)
+#: ../C/gospanel.xml:776(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Adicionando um lançador ao painel"
-#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1147(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1442(secondary) ../C/gospanel.xml:1526(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1751(secondary) ../C/gospanel.xml:1777(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "adicionando ao painel"
-#: ../C/gospanel.xml:782(para)
+#: ../C/gospanel.xml:781(para)
#, fuzzy
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "Você pode especificar um esquema de cores das seguintes formas:"
-#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1531(para)
+#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para)
#, fuzzy
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n"
-#: ../C/gospanel.xml:787(para)
+#: ../C/gospanel.xml:786(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
@@ -14213,7 +14212,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela de "
"propriedades</link> para o item é exibida."
-#: ../C/gospanel.xml:789(para)
+#: ../C/gospanel.xml:788(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
@@ -14221,18 +14220,18 @@ msgid ""
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:792(para)
+#: ../C/gospanel.xml:791(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1535(para)
+#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para)
msgid "From any menu"
msgstr "De qualquer menu"
-#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+#: ../C/gospanel.xml:796(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
@@ -14241,36 +14240,36 @@ msgstr ""
"Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes "
"passos:"
-#: ../C/gospanel.xml:800(para)
+#: ../C/gospanel.xml:799(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:802(para)
+#: ../C/gospanel.xml:801(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:808(para)
+#: ../C/gospanel.xml:807(para)
#, fuzzy
msgid "From the file manager"
msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos"
-#: ../C/gospanel.xml:809(para)
+#: ../C/gospanel.xml:808(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:815(title)
+#: ../C/gospanel.xml:814(title)
#, fuzzy
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "Propriedades do Lançador"
-#: ../C/gospanel.xml:822(para)
+#: ../C/gospanel.xml:821(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
@@ -14278,12 +14277,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ver as propriedades de um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:"
-#: ../C/gospanel.xml:826(para)
+#: ../C/gospanel.xml:825(para)
#, fuzzy
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "Clique neste lançador para abrir o navegador web."
-#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+#: ../C/gospanel.xml:829(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
@@ -14291,7 +14290,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:835(para)
+#: ../C/gospanel.xml:834(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
@@ -14300,76 +14299,76 @@ msgstr ""
"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar o diálogo de "
"propriedades."
-#: ../C/gospanel.xml:842(title)
+#: ../C/gospanel.xml:841(title)
#, fuzzy
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriedades do Lançador"
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: ../C/gospanel.xml:846(para)
+#: ../C/gospanel.xml:845(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:850(para)
+#: ../C/gospanel.xml:849(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a document:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:852(term)
+#: ../C/gospanel.xml:851(term)
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicações"
-#: ../C/gospanel.xml:854(para)
+#: ../C/gospanel.xml:853(para)
#, fuzzy
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente"
-#: ../C/gospanel.xml:857(term)
+#: ../C/gospanel.xml:856(term)
#, fuzzy
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Menu Aplicações"
-#: ../C/gospanel.xml:859(para)
+#: ../C/gospanel.xml:858(para)
#, fuzzy
msgid "The launcher starts an application in a terminal."
msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente"
-#: ../C/gospanel.xml:864(para)
+#: ../C/gospanel.xml:863(para)
#, fuzzy
msgid "The launcher opens a file."
msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente"
-#: ../C/gospanel.xml:872(para)
+#: ../C/gospanel.xml:871(para)
msgid ""
"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:878(para)
+#: ../C/gospanel.xml:877(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:884(para)
+#: ../C/gospanel.xml:883(para)
#, fuzzy
msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
msgstr "Use esse campo para especificar a localização do marcador."
-#: ../C/gospanel.xml:887(term)
+#: ../C/gospanel.xml:886(term)
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../C/gospanel.xml:889(para)
+#: ../C/gospanel.xml:888(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:895(para)
+#: ../C/gospanel.xml:894(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
@@ -14379,7 +14378,7 @@ msgstr ""
"Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no "
"canto superior direito da barra lateral."
-#: ../C/gospanel.xml:896(para)
+#: ../C/gospanel.xml:895(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
@@ -14388,11 +14387,11 @@ msgstr ""
"Para fechar a barra lateral, clique no botão <guibutton>X</guibutton> no "
"canto superior direito da barra lateral."
-#: ../C/gospanel.xml:900(title)
+#: ../C/gospanel.xml:899(title)
msgid "Launcher Commands"
msgstr "Commandos do lançador"
-#: ../C/gospanel.xml:903(para)
+#: ../C/gospanel.xml:902(para)
msgid ""
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
@@ -14402,41 +14401,41 @@ msgid ""
"and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:916(para)
+#: ../C/gospanel.xml:915(para)
#, fuzzy
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Executa uma Aplicação digitando um comando"
-#: ../C/gospanel.xml:927(command)
+#: ../C/gospanel.xml:926(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../C/gospanel.xml:931(para)
+#: ../C/gospanel.xml:930(para)
#, fuzzy
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr "Miniaplicativo <application>Lista de Janelas</application>"
-#: ../C/gospanel.xml:937(command)
+#: ../C/gospanel.xml:936(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /usuario123/loremipsum.txt"
-#: ../C/gospanel.xml:941(para)
+#: ../C/gospanel.xml:940(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:947(command)
+#: ../C/gospanel.xml:946(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
msgstr "nautilus /usuario123/Projetos"
-#: ../C/gospanel.xml:951(para)
+#: ../C/gospanel.xml:950(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:958(para)
+#: ../C/gospanel.xml:957(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
@@ -14445,46 +14444,46 @@ msgid ""
"indexterm>"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:968(para)
+#: ../C/gospanel.xml:967(para)
#, fuzzy
msgid "Sample Link Command"
msgstr "Command Post Tango"
-#: ../C/gospanel.xml:979(command)
+#: ../C/gospanel.xml:978(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:983(para)
+#: ../C/gospanel.xml:982(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:990(command)
+#: ../C/gospanel.xml:989(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:994(para)
+#: ../C/gospanel.xml:993(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1001(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1000(para)
msgid ""
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
"with the value specified in the following table:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1009(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1008(para)
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: ../C/gospanel.xml:1012(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1011(para)
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
-#: ../C/gospanel.xml:1020(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1019(command)
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: ../C/gospanel.xml:1024(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1023(para)
msgid ""
"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
@@ -14496,169 +14495,169 @@ msgid ""
"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1030(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1029(command)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1033(para)
msgid ""
"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1040(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1039(command)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: ../C/gospanel.xml:1044(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1043(para)
msgid "A single URL."
msgstr "Uma única URL."
-#: ../C/gospanel.xml:1050(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1049(command)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: ../C/gospanel.xml:1054(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1053(para)
msgid "A list of URLs."
msgstr "Uma lista de URLs."
-#: ../C/gospanel.xml:1060(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1059(command)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../C/gospanel.xml:1064(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1063(para)
msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1070(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1069(command)
msgid "%D"
msgstr "%D"
-#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1073(para)
msgid ""
"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
"field."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1080(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1079(command)
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: ../C/gospanel.xml:1084(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1083(para)
msgid "A single filename (without path)."
msgstr "Um único nome de arquivo (sem caminho)."
-#: ../C/gospanel.xml:1090(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1089(command)
msgid "%N"
msgstr "%N"
-#: ../C/gospanel.xml:1094(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1093(para)
msgid "A list of filenames (without paths)."
msgstr "Uma lista de nomes de arquivos (sem caminhos)."
-#: ../C/gospanel.xml:1100(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1099(command)
msgid "%i"
msgstr "%i"
-#: ../C/gospanel.xml:1104(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
msgid ""
"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
"if the Icon field is empty or missing."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1110(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1109(command)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1113(para)
msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1120(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1119(command)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: ../C/gospanel.xml:1124(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1123(para)
msgid ""
"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1130(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1129(command)
msgid "%v"
msgstr "%v"
-#: ../C/gospanel.xml:1134(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1133(para)
#, fuzzy
msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando"
-#: ../C/gospanel.xml:1139(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1138(para)
msgid ""
"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1144(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: ../C/gospanel.xml:1143(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
-#: ../C/gospanel.xml:1146(primary) ../C/gospanel.xml:1151(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1158(primary) ../C/gospanel.xml:1207(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1294(primary) ../C/gospanel.xml:1323(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1354(primary) ../C/gospanel.xml:1385(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1406(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1405(primary)
msgid "buttons"
msgstr "botões"
-#: ../C/gospanel.xml:1150(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1149(primary)
#, fuzzy
msgid "action buttons"
msgstr "Botões do Alerta"
-#: ../C/gospanel.xml:1153(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1152(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1156(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1155(title)
#, fuzzy
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
-#: ../C/gospanel.xml:1159(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar Sair"
-#: ../C/gospanel.xml:1163(secondary) ../C/gospanel.xml:1166(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary)
#, fuzzy
msgid "Force Quit button"
msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
-#: ../C/gospanel.xml:1169(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1168(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "encerrando applicações"
-#: ../C/gospanel.xml:1173(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary)
#, fuzzy
msgid "terminating"
msgstr "terminal"
-#: ../C/gospanel.xml:1181(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase)
#, fuzzy
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
-#: ../C/gospanel.xml:1185(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1184(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
"an application that does not respond to your commands."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1187(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
@@ -14666,37 +14665,37 @@ msgid ""
"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1193(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1192(title)
#, fuzzy
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Não é possível bloquear a tela: %s"
-#: ../C/gospanel.xml:1202(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1201(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Ícone Travar Tela."
-#: ../C/gospanel.xml:1208(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
-#: ../C/gospanel.xml:1212(secondary) ../C/gospanel.xml:1215(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1211(secondary) ../C/gospanel.xml:1214(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Botão Travar Tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1218(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "travando a tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1220(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1219(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
"your password."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1222(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
@@ -14704,43 +14703,43 @@ msgid ""
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1225(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1224(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1229(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1228(title)
#, fuzzy
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Bloquear Tela Após Alternar"
-#: ../C/gospanel.xml:1236(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1235(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de Menu"
-#: ../C/gospanel.xml:1247(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Ativar Proteção de tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1250(para)
#, fuzzy
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Iniciar a cópia imediatamente"
-#: ../C/gospanel.xml:1252(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1259(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Travar Tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1262(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
@@ -14749,11 +14748,11 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Travar Tela</guibutton>, se estiver presente em "
"um painel."
-#: ../C/gospanel.xml:1270(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../C/gospanel.xml:1274(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1273(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
@@ -14764,33 +14763,33 @@ msgstr ""
"preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para "
"modificar as teclas de atalho padrão."
-#: ../C/gospanel.xml:1282(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1281(title)
#, fuzzy
msgid "Log Out Button"
msgstr "Atalho para Sair"
-#: ../C/gospanel.xml:1289(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase)
#, fuzzy
msgid "Log Out icon."
msgstr "Atalho para Sair"
-#: ../C/gospanel.xml:1295(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
-#: ../C/gospanel.xml:1299(secondary) ../C/gospanel.xml:1302(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary)
#, fuzzy
msgid "Log Out button"
msgstr "Atalho para Sair"
-#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1303(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
"GNOME session."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/gospanel.xml:1306(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1305(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -14799,24 +14798,24 @@ msgid ""
"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1311(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1310(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Botão Executar aplicação"
-#: ../C/gospanel.xml:1318(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase)
#, fuzzy
msgid "Run Application icon."
msgstr "Não foi possível executar a aplicação"
-#: ../C/gospanel.xml:1324(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../C/gospanel.xml:1328(secondary) ../C/gospanel.xml:1331(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Botão Executar"
-#: ../C/gospanel.xml:1333(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
@@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr ""
"Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo "
"<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1335(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
@@ -14839,7 +14838,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Como alternativa, clique no botão <guibutton>Acima</guibutton> "
"na barra de ferramentas."
-#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1337(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
@@ -14848,31 +14847,31 @@ msgstr ""
"Abra o diálogo <application>Executar Aplicação</application>. Você pode abrí-"
"lo de qualquer uma das seguintes formas:"
-#: ../C/gospanel.xml:1342(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
msgid "Screenshot Button"
msgstr "Botão Capturar uma imagem da tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase)
#, fuzzy
msgid "Screenshot icon."
msgstr "Ícone da Categoria"
-#: ../C/gospanel.xml:1355(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary)
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1359(secondary) ../C/gospanel.xml:1362(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary)
msgid "Screenshot button"
msgstr "botão Capturar uma imagem da tela"
-#: ../C/gospanel.xml:1364(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of your screen."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Início</guibutton> na barra lateral Locais."
-#: ../C/gospanel.xml:1366(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1365(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -14881,30 +14880,30 @@ msgid ""
"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1369(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1368(para)
msgid ""
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
"Menus</citetitle>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1373(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1372(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Botão Procurar arquivos"
-#: ../C/gospanel.xml:1380(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase)
#, fuzzy
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: ../C/gospanel.xml:1386(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../C/gospanel.xml:1390(secondary) ../C/gospanel.xml:1393(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary)
msgid "Search button"
msgstr "botão Procurar arquivos"
-#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1394(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
@@ -14913,7 +14912,7 @@ msgstr ""
"Use o botão <guibutton>Voltar</guibutton> na <interface>Barra de "
"Ferramentas</interface>"
-#: ../C/gospanel.xml:1396(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -14922,7 +14921,7 @@ msgid ""
"the <guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1398(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
@@ -14933,25 +14932,25 @@ msgstr ""
"por arquivos no seu computador. Para mais detalhes, veja o <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Manual de Busca de Arquivos</ulink>."
-#: ../C/gospanel.xml:1403(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1402(title)
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho"
-#: ../C/gospanel.xml:1407(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary)
msgid "Minimise Windows"
msgstr "Minimizar Janelas"
-#: ../C/gospanel.xml:1411(secondary) ../C/gospanel.xml:1415(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary)
msgid "Minimise Windows button"
msgstr "Botão Minimizar Janelas"
-#: ../C/gospanel.xml:1424(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase)
#, fuzzy
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho"
-#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1427(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
@@ -14960,7 +14959,7 @@ msgstr ""
"Clique neste botão para minimizar todas as janelas abertas e mostrar a área "
"de trabalho."
-#: ../C/gospanel.xml:1429(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -14969,15 +14968,15 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1435(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1434(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: ../C/gospanel.xml:1448(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1447(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:"
-#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -14987,7 +14986,7 @@ msgid ""
"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1459(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1458(para)
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
@@ -15000,7 +14999,7 @@ msgid ""
"application> objects to your panels as you want."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1467(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1466(para)
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
@@ -15010,18 +15009,18 @@ msgid ""
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1475(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "Drawers"
msgstr "Gavetas"
-#: ../C/gospanel.xml:1478(secondary) ../C/gospanel.xml:1479(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1504(primary) ../C/gospanel.xml:1508(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1525(primary) ../C/gospanel.xml:1545(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1554(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1553(primary)
msgid "drawers"
msgstr "gavetas"
-#: ../C/gospanel.xml:1481(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1480(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -15030,67 +15029,67 @@ msgid ""
"that you use objects on a panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1486(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1485(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1493(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase)
#, fuzzy
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho. O contexto descreve o gráfico."
-#: ../C/gospanel.xml:1497(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1496(para)
msgid ""
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
"menu."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1499(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1502(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Abrir e Fechar uma Gaveta"
-#: ../C/gospanel.xml:1505(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary)
#, fuzzy
msgid "opening"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../C/gospanel.xml:1509(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary)
#, fuzzy
msgid "closing"
msgstr "fechando aba"
-#: ../C/gospanel.xml:1511(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1510(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1515(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1514(para)
msgid "Click on the drawer."
msgstr "Clique na gaveta."
-#: ../C/gospanel.xml:1518(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1517(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1523(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1522(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Adicionar uma gaveta ao painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1528(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
#, fuzzy
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "Você pode capturar uma imagem de qualquer das seguintes formas:"
-#: ../C/gospanel.xml:1532(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1531(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
@@ -15100,11 +15099,11 @@ msgstr ""
"Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</"
"guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1535(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1537(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
@@ -15116,16 +15115,16 @@ msgstr ""
"então escolha <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Adicionar "
"Marcador</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gospanel.xml:1543(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1542(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Adicionar um objeto a uma gaveta"
-#: ../C/gospanel.xml:1546(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding objects to"
msgstr "adicionando um arquivo"
-#: ../C/gospanel.xml:1548(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1547(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
@@ -15135,25 +15134,25 @@ msgstr ""
"guilabel> não mostre arquivos. Para mais informações, veja <xref linkend="
"\"gosnautilus-438\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1552(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1551(title)
#, fuzzy
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Painel anexado à gaveta"
-#: ../C/gospanel.xml:1557(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1556(para)
msgid ""
"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
"whether the drawer has hide buttons."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1560(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1559(para)
#, fuzzy
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""
"Para ver as propriedades de um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:"
-#: ../C/gospanel.xml:1563(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1562(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
@@ -15164,24 +15163,24 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Clique na aba "
"<guilabel>Pré-visualização</guilabel> para exibir a seção."
-#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1590(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1602(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1601(para)
#, fuzzy
msgid "Select the size of the panel."
msgstr "Botão no painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
@@ -15194,12 +15193,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Navegar</guibutton>. Quando você escolher um emblema, clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1625(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1624(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgstr "Escolha essa opção para exibir o dono do item."
-#: ../C/gospanel.xml:1645(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1644(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
@@ -15210,12 +15209,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: ../C/gospanel.xml:1658(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1657(title)
#, fuzzy
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Excluindo objetos selecionados"
-#: ../C/gospanel.xml:1660(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
@@ -15223,21 +15222,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta seção descreve alguns dos utilitários e ferramentas no Ambiente GNOME."
-#: ../C/gospanel.xml:1663(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1662(title)
#, fuzzy
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Fábrica do Mini-Aplicativo de Navegação de Janelas"
-#: ../C/gospanel.xml:1668(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary)
#, fuzzy
msgid "window selector icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: ../C/gospanel.xml:1671(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1670(primary)
msgid "window selector"
msgstr "seletor de janelas"
-#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1673(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -15245,41 +15244,41 @@ msgid ""
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1684(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1687(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1689(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1695(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1694(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação"
-#: ../C/gospanel.xml:1700(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificação"
-#: ../C/gospanel.xml:1704(secondary) ../C/gospanel.xml:1708(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação"
-#: ../C/gospanel.xml:1716(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase)
#, fuzzy
msgid "Notification Area icon."
msgstr "Opções do ícone de notificação"
-#: ../C/gospanel.xml:1720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
@@ -15289,7 +15288,7 @@ msgid ""
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1726(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1725(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
@@ -15300,17 +15299,17 @@ msgstr ""
"Na barra de menu do painel superior, escolha <menuchoice><guimenu>Locais</"
"guimenu><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gospanel.xml:1731(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1730(title)
#, fuzzy
msgid "Main Menu panel object"
msgstr "Lista de IDs de objetos de painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1735(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1739(primary) ../C/gospanel.xml:1750(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
-#: ../C/gospanel.xml:1742(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1741(para)
msgid ""
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
@@ -15319,18 +15318,18 @@ msgid ""
"Menu</guimenu>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1744(para)
msgid ""
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
"guimenu>."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1748(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1747(title)
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr "Adicionar um menu principal ao painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1752(para)
msgid ""
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
@@ -15339,16 +15338,16 @@ msgid ""
"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1759(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1758(title)
#, fuzzy
msgid "Menu Bar panel object"
msgstr "Lista de IDs de objetos de painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1766(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
msgstr "Miniaplicativo Barra de Menus. Menus: Aplicações, Locais e Desktop."
-#: ../C/gospanel.xml:1770(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1769(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
@@ -15362,11 +15361,11 @@ msgstr ""
"escolha a aplicação que você quiser a partir dos submenus. Para mais "
"informações, ver <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1774(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1773(title)
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
msgstr "Adicionar uma barra de menu a um painel"
-#: ../C/gospanel.xml:1779(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1778(para)
msgid ""
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
@@ -15375,6 +15374,278 @@ msgid ""
"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
msgstr ""
+#: ../C/gospanel.xml:1790(title)
+#, fuzzy
+msgid "Window List"
+msgstr "janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1792(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
+"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
+"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the "
+"state of the window that the button represents. The following table explains "
+"the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1799(para)
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1800(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1805(para)
+msgid "Button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1806(para)
+#, fuzzy
+msgid "The window has focus."
+msgstr "Captura uma imagem da janela que tem foco."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1809(para)
+#, fuzzy
+msgid "The button appears faded."
+msgstr "A barra de botões."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1810(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1813(para)
+msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1814(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1817(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1818(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1829(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Você pode iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> das "
+"seguintes formas:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1832(para)
+#, fuzzy
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr "Dando foco a uma janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1833(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
+"applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1836(para)
+#, fuzzy
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+"No painel inferior, clicar no <guibutton>botão lista de janelas</guibutton> "
+"representando a janela na <application>Lista de janelas</application>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1840(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1841(para)
+msgid ""
+"If you click on the <application>Window List</application> button that "
+"represents a minimized window, the applet restores the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1847(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "preferências"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1848(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
+"contains two tabbed sections."
+msgstr ""
+"Para adicionar áreas de trabalho ao ambiente GNOME, clique o botão direito "
+"no miniaplicativo <application>Alternador de Áreas de Trabalho</"
+"application>, então escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. O "
+"diálogo <guilabel>Preferências do Alternador de Áreas de Trabalho</guilabel> "
+"é exibido. Use a caixa de texto com botão de rotação para especificar o "
+"número de áreas de áreas de trabalho que você precisa."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1851(title)
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "comportamento"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Fonte do título da janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1855(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To specify which windows to display in <application>Window List</"
+"application>, select one of the following options:"
+msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1859(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para organizar os itens na visão de ícones para que "
+"eles fiquem perto um do outro."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1862(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para organizar os itens de forma que eles fiquem mais "
+"próximos uns dos outros."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1869(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
+"belong to the same process, select one of the following options:"
+msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Grupo separado para cada janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1873(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1877(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
+"restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Sempre abrir em janelas de navegador"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1881(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same process under one "
+"<application>Window List</application> button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Minimizar Janelas"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1888(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
+"restore windows, select one of the following options:"
+msgstr "Para travar a tela, execute uma das seguintes ações:"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1892(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1895(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
+"resides when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Window List Size"
+msgstr "título da janela"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1908(para)
+msgid ""
+"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
+"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
+"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel)
+msgid "Minimum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1912(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
+"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
+"the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel)
+msgid "Maximum size ... pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gospanel.xml:1916(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
+msgstr "Escolha essa opção exibir o tamanho do item."
+
#: ../C/gosstartsession.xml:2(title)
#, fuzzy
msgid "Desktop Sessions"
@@ -18704,7 +18975,7 @@ msgstr ""
#: ../C/user-guide.xml:11(title)
msgid "Desktop User Guide"
-msgstr "Guia do Usuário do Ambiente"
+msgstr "Guia do Usuário GNOME"
#: ../C/user-guide.xml:14(para)
msgid ""
@@ -18712,6 +18983,9 @@ msgid ""
"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
+"O Guia do usuário GNOME é uma coleção de documentos que descrevem o uso "
+"básico do ambiente GNOME. Os tópicos cobertos incluem sessões, painéis, "
+"menus, gerenciamento de arquivos e preferências."
#: ../C/user-guide.xml:19(year)
msgid "2005"
@@ -18853,40 +19127,35 @@ msgstr "nigel ponto tao em myrealbox ponto com"
#: ../C/user-guide.xml:114(firstname)
msgid "Matthew"
-msgstr ""
+msgstr "Matthew"
#: ../C/user-guide.xml:115(surname)
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "East"
#: ../C/user-guide.xml:117(orgname)
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do Ubuntu"
#: ../C/user-guide.xml:119(email)
-#, fuzzy
msgid "mdke at ubuntu dot com"
-msgstr "tim em tjl2 ponto com"
+msgstr "mdke at ubuntu dot com"
#: ../C/user-guide.xml:122(firstname)
-#, fuzzy
msgid "Carlos"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Carlos"
#: ../C/user-guide.xml:123(surname)
msgid "Garnacho Parro"
-msgstr ""
+msgstr "Garnacho Parro"
#: ../C/user-guide.xml:125(orgname)
-#, fuzzy
msgid "GNOME Project"
-msgstr "Juntando-se ao Projeto GNOME"
+msgstr "Projeto GNOME"
#: ../C/user-guide.xml:127(email)
-#, fuzzy
msgid "carlosg@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
+msgstr "carlosg@gnome.org"
#: ../C/user-guide.xml:133(revnumber)
msgid "2.14"
@@ -18983,8 +19252,8 @@ msgid ""
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão referente ao ambiente GNOME ou a "
-"esse manual, siga as orientações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">Página de <foreignphrase>Feedback</foreignphrase> do GNOME</ulink>."
+"esse manual, siga as orientações do <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">capítulo Retorno</ulink>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/user-guide.xml:0(None)
@@ -18993,857 +19262,3 @@ msgstr ""
"Projeto Brasileiro de Tradução do GNOME\n"
"br.gnome.org\n"
"gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by "
-#~ "clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, "
-#~ "for example to another location, in order to copy a folder. The button "
-#~ "bar is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "A barra de botões é exibida por padrão. Cada botão representa uma pasta, "
-#~ "e clicar em um deles salta para aquela localização. Você pode ainda "
-#~ "arrastar os botões para outras localizações, por exemplo para copiar uma "
-#~ "pasta. A barra de botões é excelente para saltar rapidamente entre "
-#~ "pastasacessadas freqüentemente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add the <application>Run Application</application> object to any "
-#~ "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the "
-#~ "<guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode adicionar o objeto <application>Executar Aplicação</"
-#~ "application> a qualquer painel. Veja <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
-#~ ">. Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> para abrir o diálogo "
-#~ "<guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display "
-#~ "the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
-#~ "ways: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o diálogo <application>Executar Aplicação</application>. Você pode "
-#~ "abrí-lo de qualquer uma das seguintes formas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the "
-#~ "down arrow button beside the command field, then choose the command to "
-#~ "run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como alternativa, para escolher um comando que você executou "
-#~ "anteriormente, clique na seta para baixo ao lado do campo de comando e "
-#~ "escolha o comando para executar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</"
-#~ "guilabel> option to display a list of available applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você também pode selecionar a opção <guilabel>Exibir lista de aplicações "
-#~ "conhecidas</guilabel> para ver uma lista das aplicações conhecidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take "
-#~ "a screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes "
-#~ "a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
-#~ "Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</"
-#~ "guilabel> dialog to save the screenshot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar o comando <command>gnome-panel-screenshot</command> para "
-#~ "capturar uma imagem da tela. Esse comando captura uma imagem da tela "
-#~ "inteira e mostra o diálogo <guilabel>Salvar Captura da Tela</guilabel>. "
-#~ "Use esse diálogo para salvar a imagem da tela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> "
-#~ "command as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você também pode usar opções no comando <command>gnome-panel-screenshot</"
-#~ "command> como a seguir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
-#~ "linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use esse botão para retornar para a tabela principal de conteúdo (exibida "
-#~ "em <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use "
-#~ "the Table of Contents to navigate to the desired document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para abrir um documento no <application>Navegador de Ajuda Yelp</"
-#~ "application>, use a Tabela de Conteúdo para navegar no documento desejado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
-#~ "Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-"
-#~ "cmdline\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como alternativa, você pode ver um documento em particular chamando o "
-#~ "Navegador de Ajuda Yelp a partir da linha de comando. Por favor, veja "
-#~ "<xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>."
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
-#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
-#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a "
-#~ "esquerda</keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a "
-#~ "direita</keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para cima</"
-#~ "keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para baixo</"
-#~ "keycap>"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
-#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
-
-#~ msgid "To edit your collection of bookmarkst:"
-#~ msgstr "Para editar sua coleção de marcadores:"
-
-#~ msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
-#~ msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
-
-#~ msgid "Mailing List"
-#~ msgstr "Lista de discussão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> "
-#~ "please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-"
-#~ "list@gnome.org</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações sobre o <application>Navegador de Ajuda Yelp</"
-#~ "application> por favor, inscreva-se na lista de discussão, <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list"
-#~ "\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interesting in helping produce and update documentation for "
-#~ "the GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://"
-#~ "live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-#~ "DocumentationProject</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se estiver interessado em ajudar a produzir e atualizar a documentação "
-#~ "para o Projeto GNOME, por favor visite o seguinte link: <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-#~ "DocumentationProject</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; "
-#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; "
-#~ "md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Travar Tela</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out "
-#~ "<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sair do GNOME para outro usuário trabalhar. Para sair do GNOME, escolha "
-#~ "menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> e escolha a opção <firstterm>Sair</firstterm>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desligar ou reiniciar seu computador. Escolha "
-#~ "menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> e escolha a opção <firstterm>Desligar</firstterm> ou "
-#~ "<firstterm>Reiniciar o computador</firstterm>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; "
-#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; "
-#~ "md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-#~ "md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; "
-#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; "
-#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
-
-#~ msgid "Working With Panels"
-#~ msgstr "Trabalhando com painéis"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "Nome genérico"
-
-#~ msgid "Run in terminal"
-#~ msgstr "Executar em um terminal"
-
-#~ msgid "Try this before using"
-#~ msgstr "Tentar antes de utilizar"
-
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Documentação"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
-
-#~ msgid "First field"
-#~ msgstr "Primeiro campo"
-
-#~ msgid "Second field"
-#~ msgstr "Segundo campo"
-
-#~ msgid "Third field"
-#~ msgstr "Terceiro campo"
-
-#~ msgid "Fourth field"
-#~ msgstr "Quarto campo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; "
-#~ "md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; "
-#~ "md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-#~ "md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "preferências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
-#~ "by using the mouse on different parts of the the window's frame (see "
-#~ "<xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The "
-#~ "top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> "
-#~ "because it also displays the title of the window, contains several "
-#~ "buttons that change the way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-"
-#~ "titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>A maioria dessas ações é realizada "
-#~ "usando o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> em diferentes partes da "
-#~ "janela (ver <xref linkend=\"mouse-actions\"/> para revisar o uso do "
-#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>). O limite superior da janela, "
-#~ "chamado <firstterm>barra de título</firstterm> por conter o nome da "
-#~ "janela, contém vários botões que modem mudar a forma como a janela é "
-#~ "exibida. A <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> exibe a barra de "
-#~ "título de uma janela de aplicação típica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, "
-#~ "Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barra de título de uma janela de aplicação. Legendas: botão menu de "
-#~ "janela, barra de título, e botões minimizar, maximizar, e fechar janela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
-#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
-#~ "md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
-#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
-#~ "md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
-
-#~ msgid "Nautilus File Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de arquivos Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on your selection, the location bar can show either a location "
-#~ "field, a button bar, or a search field. Each is useful in different "
-#~ "situations and as you become experienced working with the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager you will become "
-#~ "proficient at switching between them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dependendo de sua escolha, a barra de localização pode conter um campo de "
-#~ "localização, um barra de botões, ou um campo de busca. Cada um é útil em "
-#~ "situações diferenes, e à medida em que você se tornar experiente no uso "
-#~ "do <application>Nautilus</application> você alternará entre os modos de "
-#~ "forma mais proeficiente."
-
-#~ msgid "Location field"
-#~ msgstr "Campo Localização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-#~ "or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and "
-#~ "allow you to type the location you wish to browse to manually. To make "
-#~ "the location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The "
-#~ "location field is particularly useful for jumping to a known folder very "
-#~ "quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "O campo <guilabel>Localização</guilabel> aparece quando você aperta "
-#~ "<combo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> ou "
-#~ "<keycap>Barra (/)</keycap>, ou quando você escolhe "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Localização</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, e então você pode digitar a localização na qual quer "
-#~ "navegar. Para fazer o campo de localização desaparecer, pressione a tecla "
-#~ "<keycap>Esc</keycap>. O campo é particularmente útil para saltar "
-#~ "rapidamente até uma pasta pasta conhecida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer the location field over the button bar you can choose for "
-#~ "this to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for "
-#~ "instructions on how to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você preferir o campo de localização sobre a barra de botões, você "
-#~ "pode escolher que ele seja exibido assim por padrão. Veja <xref linkend="
-#~ "\"gosnautilus-56\"/> para instruções sobre como fazer isso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
-#~ "folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Duplicar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Como alternativa, clique com o botão direito "
-#~ "no arquivo ou pasta e então escolha <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
-#~ "what type of access users can have to the file or folder. The following "
-#~ "table lists the permissions that you can set for files and folders, and "
-#~ "the effect of the permission on files and folders:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permissões são configurações atribuídas a cada arquivo e pasta que "
-#~ "determinam que tipo de acesso os usuários podem ter ao arquivo ou pasta. "
-#~ "A tabela a seguir lista as permissões que você pode definir para um "
-#~ "arquivo ou pasta, e o efeito da permissão eles:"
-
-#~ msgid "Permission"
-#~ msgstr "Permissão"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Ler"
-
-#~ msgid "Permission to read the file."
-#~ msgstr "Permissão para ler o arquivo."
-
-#~ msgid "Permission to list the contents of the folder."
-#~ msgstr "Permissão para listar o conteúdo da pasta."
-
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr "Escrever"
-
-#~ msgid "Permission to make changes to the file."
-#~ msgstr "Permissão para fazer alterações no arquivo."
-
-#~ msgid "Permission to create and delete files in the folder."
-#~ msgstr "Permissão para criar e excluir arquivos na pasta."
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Executar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the "
-#~ "file is a program or script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permissão para executar o arquivo como um programa. Isto só é relevante "
-#~ "se o arquivo for um programa ou <foreignphrase>script</foreignphrase>."
-
-#~ msgid "Permission to access files in the directory."
-#~ msgstr "Permissão para acessar arquivos no diretório."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set permissions for different types of user. The following table "
-#~ "lists the types of user for which you can set permissions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode definir permissões para tipos diferentes de usuário. A tabela a "
-#~ "seguir lista os tipos de usuário para os quais você pode definir "
-#~ "permissões:"
-
-#~ msgid "User Category"
-#~ msgstr "Categoria do usuário"
-
-#~ msgid "The group to which the owner belongs."
-#~ msgstr "O grupo ao qual o dono pertence."
-
-#~ msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os outros usuário que não estejam neste grupo ao qual o usuário "
-#~ "pertence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing "
-#~ "permissions</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</"
-#~ "primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To "
-#~ "change the permissions on a file or folder perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<indexterm><primary>gerenciador de arquivos</primary><secondary>alterando "
-#~ "permissões</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissões</"
-#~ "primary><secondary>alterando arquivos e pastas</secondary></"
-#~ "indexterm>Para alterar as permissões sobre um arquivo ou pasta execute os "
-#~ "seguintes passos:"
-
-#~ msgid "Element"
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#~ msgid "File owner"
-#~ msgstr "Dono do arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-"
-#~ "down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para alterar o dono de um arquivo ou pasta, selecione o dono a partir da "
-#~ "lista suspensa."
-
-#~ msgid "File group"
-#~ msgstr "Grupo do arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the group to which a file or folder belongs, select the group "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para alterar o grupo ao qual um arquivo ou pasta pertence, selecione o "
-#~ "grupo a partir da lista suspensa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para o dono do arquivo ou "
-#~ "pasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the permissions that you want to apply to the group to which the "
-#~ "owner of the file or folder belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para o grupo ao qual o "
-#~ "dono do arquivo ou pasta pertence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the permissions that you want to apply to all other users who are "
-#~ "not in the group to which the owner belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione as permissões que você deseja aplicar para todos os outros "
-#~ "usuários que não estejam no grupo ao qual o usuário pertence."
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "Como texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> "
-#~ "options, in text format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe as permissões que você pode selecionar das opções "
-#~ "<guilabel>Leitura</guilabel>, <guilabel>Escrita</guilabel>, e "
-#~ "<guilabel>Execução</guilabel>, no formato texto."
-
-#~ msgid "Number view"
-#~ msgstr "Como números"
-
-#~ msgid "Last changed"
-#~ msgstr "Última alteração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
-#~ msgstr "Exibe a data e a hora da última modificação do arquivo ou pasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
-#~ "\">properties window</link> for the is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A <link linkend=\"nautilus-properties\">janela "
-#~ "de propriedades</link> para o item é exibida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important "
-#~ "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gravar um CD ou DVD é um bom método para fazer backup dos seus documentos "
-#~ "importantes. Para fazer isto, seu computador deve ter um gravador de CD "
-#~ "ou DVD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from "
-#~ "the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para exibir o diálogo <guilabel>Preferências do Gerenciador de Arquivos</"
-#~ "guilabel>, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>. Você pode "
-#~ "acessar esse diálogo diretamente a partir da barra de menus do painel "
-#~ "superior escolhendo <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Gerenciamento "
-#~ "de Arquivos</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "File and Folder Behavior Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de comportamento de arquivos e pastas"
-
-#~ msgid "Always use text entry location bar."
-#~ msgstr "Sempre usar a caixa de entrada de texto na barra de localização."
-
-#~ msgid "Panel Menubar"
-#~ msgstr "Barra de menus do painel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
-#~ "<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, "
-#~ "and the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help "
-#~ "with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A barra de menus do painel é o seu principal ponto de acesso para o "
-#~ "GNOME. Use o menu <guimenu>Aplicações</guimenu> para lançar aplicações, "
-#~ "<guimenu>Locais</guimenu> para abrir locais no seu computador ou rede, e "
-#~ "<guimenu>Desktop</guimenu> para personalizar o seu sistema, obter ajuda "
-#~ "sobre o GNOME, e sair do GNOME ou desligar seu computador."
-
-#~ msgid "Desktop Menu"
-#~ msgstr "Menu Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences "
-#~ "for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut "
-#~ "down."
-#~ msgstr ""
-#~ "O menu <guimenu>Desktop</guimenu> te permite definir suas preferências "
-#~ "para o Ambiente GNOME, obter ajuda sobre como usar o GNOME, e sair ou "
-#~ "desligar o computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
-#~ "manage your computer. These all require your system's password."
-#~ msgstr ""
-#~ "O submenu <guimenuitem>Administração</guimenuitem> contém ferramentas "
-#~ "para gerenciar seu computador. Todas elas requerem a senha do seu sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
-#~ "<firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure "
-#~ "your GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend="
-#~ "\"prefs\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O submenu <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> contém todas as "
-#~ "<firstterm>ferramentas de preferência</firstterm>. Com elas, você pode "
-#~ "configurar seu Ambiente GNOME. Para mais ferramentas de preferência, veja "
-#~ "<xref linkend=\"prefs\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
-#~ "choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Edit Menus</"
-#~ "guilabel> window opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar os itens nesses menus, clique com o botão direito na barra de "
-#~ "menu do painel e clique em <guimenuitem>Editar Menus</guimenuitem>. A "
-#~ "janela <guilabel>Editar Menus</guilabel> se abre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window lists the menus in the left "
-#~ "pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a "
-#~ "menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "A janela <guilabel>Editar Menus</guilabel> lista os menus no painel "
-#~ "esquedo. Clique nas setas de expansão para mostrar ou ocultar submenus. "
-#~ "Escolha um menu no painel esquerdo para ver seus itens listados no painel "
-#~ "direito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove an item from a menu, deselect the check box beside the item in "
-#~ "the list. The item can be added back to the menu by selecting the check "
-#~ "box once again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para remover um item de um menu, desmarque a caixa de verificação ao lado "
-#~ "item na lista. O item pode ser adicionado novamente selecionando a caixa "
-#~ "de verificação novamente."
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Banco de Dados de CD"
-
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "Banco de Dados de CD"
-
-#~ msgid "Send no information"
-#~ msgstr "Não enviar informações"
-
-#~ msgid "Send real information"
-#~ msgstr "Enviar informações reais"
-
-#~ msgid "Send other information"
-#~ msgstr "Enviar outras informações"
-
-#~ msgid "FreeDB round robin server"
-#~ msgstr "Rodízio de servidores FreeDB"
-
-#~ msgid "Other FreeDB server"
-#~ msgstr "Outro servidor FreeDB"
-
-#~ msgid "Update Server List"
-#~ msgstr "Atualizar Lista de Servidores"
-
-#~ msgid "Other server"
-#~ msgstr "Outro servidor"
-
-#~ msgid "File Management Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Gerenciamento de Arquivos"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "Gerenciamento de Arquivos"
-
-#~ msgid "Terminal font"
-#~ msgstr "Fonte de terminal"
-
-#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
-#~ msgstr "Usuários podem ver sua área de trabalho usando esse comando:"
-
-#~ msgid "Set session as idle after ... minutes"
-#~ msgstr "Definir sessão como ociosa após ... minutos"
-
-#~ msgid "Activate the screensaver when session is idle"
-#~ msgstr "Ativar proteção de tela quando a sessão estiver ociosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the button conventions and action terminology used "
-#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop "
-#~ "and applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa sessão descrebe as convenções de botões e a terminologia de ações "
-#~ "usadas no manual, e também os ponteiros do <foreignphrase>mouse</"
-#~ "foreignphrase> usados na área de trabalho e nas aplicações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as instruções nesse manual são válidas para os seguintes tipos de "
-#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>:"
-
-#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users."
-#~ msgstr "Dispositivos que são configurados para destros"
-
-#~ msgid "Three button devices."
-#~ msgstr "Dispositivos de três botões."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-"
-#~ "hand use."
-#~ msgstr ""
-#~ "O botão no lado esquerdo de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</"
-#~ "foreignphrase> configurado para uso com a mão direita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. "
-#~ "On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly "
-#~ "down for a middle mouse button click."
-#~ msgstr ""
-#~ "O botão do meio de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> "
-#~ "para uso com a mão direita. Em muitos dispositivos com rodinha, esta pode "
-#~ "ser pressionada para baixo para um clique com o botão do meio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The button on the right side of a mouse device configured for normal "
-#~ "right-hand use."
-#~ msgstr ""
-#~ "O botão do lado direito de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</"
-#~ "foreignphrase> configurado para uso com a mão direita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reverse the handedness of your mouse device, start the "
-#~ "<application>Mouse Preferences</application>, then select the options "
-#~ "that you require. If you do reverse the handedness of your mouse device, "
-#~ "then you must reverse the mouse button conventions used in this manual. "
-#~ "See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting "
-#~ "your mouse preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para inverter a mão de seu dispositivo de <foreignphrase>mouse</"
-#~ "foreignphrase>, abra as <application>Preferências do "
-#~ "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase></application>, então selecione as "
-#~ "opções requeridas. Se você inverter a mão de seu dispositivo de "
-#~ "<foreignphrase>mouse</foreignphrase>, deverá inverter também as "
-#~ "convenções de botão de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> usadas nesse "
-#~ "manual. Ver <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para mais informações sobre a "
-#~ "configuração de suas preferências do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a two-button mouse device, then your system may be configured "
-#~ "to allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to "
-#~ "simulate the effect of a middle mouse button press."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tiver um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreignphrase> com "
-#~ "apenas dois botões, seu sistema pode ser configurado para permitir que "
-#~ "pressionar ambos botões do <foreignphrase>mouse</foreignphrase> "
-#~ "simultaneamente simule o efeito de pressionar o botão do meio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Normal pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro normal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Busy pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de ocupado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Resize pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de redimensionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Hand pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro em forma de mão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-"
-#~ "beam pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro em forma de I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de mover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Copy pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de cópia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Symbolic link pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de ligação simbólica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ask pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de interrogação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Not available pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de indisponibilidade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move panel object pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de mover objeto do painel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move window pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ponteiro de mover janela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
-#~ "suggestions, and corrections to documentation, see the section on <ulink "
-#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Reporting GNOME Bugs</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações sobre dar <foreignphrase>feedback</foreignphrase> "
-#~ "ao GNOME, por exemplo na forma de relatórios de erro, sugestões ou "
-#~ "correções à documentação, veja a seção <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~ "gnome-feedback\">Relatando erros do GNOME</ulink>."