summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2007-03-28 17:56:48 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2007-03-28 17:56:48 +0000
commitebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613 (patch)
treebacc461239b2aaa49cfedefbd89949a5eba42068
parent195618b66f561ac90d38a65556831b631d404b7a (diff)
downloadgnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.tar.gz
gnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.tar.xz
gnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.zip
Updated French translation.
* gnome2-user-guide/fr/fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=686
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fr/fr.po2270
2 files changed, 1144 insertions, 1130 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 6355921..11219cb 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-28 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+
+ * gnome2-user-guide/fr/fr.po: Updated French translation.
+
2007-03-25 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese
diff --git a/gnome2-user-guide/fr/fr.po b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
index b3fac22..12324ee 100644
--- a/gnome2-user-guide/fr/fr.po
+++ b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
@@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-28 19:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Chaque applet dispose d'une interface utilisateur simple fonctionnant à "
"l'aide de la souris ou du clavier."
-#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:39(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1002(primary) ../C/goscustdesk.xml:1172(secondary)
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:38(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1001(primary) ../C/goscustdesk.xml:1171(secondary)
msgid "desktop"
msgstr "bureau"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Un outil logiciel dédié au contrôle d'une partie précise du comportement du "
"bureau GNOME."
-#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:582(primary)
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:581(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:583(primary) ../C/gosbasic.xml:712(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:852(primary)
msgid "shortcut keys"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Touches de raccourci par défaut"
#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1239(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gosbasic.xml:601(para)
#: ../C/gosbasic.xml:730(para)
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"
-#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term)
+#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:861(term)
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr "Renommer"
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "Ce bouton permet de renommer le signet sélectionné."
-#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3224(guibutton)
+#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3223(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1199(None)
+#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1198(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
@@ -2012,8 +2012,8 @@ msgstr "Démarrage d'une session"
#: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2996(primary) ../C/goscustdesk.xml:3031(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3139(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2995(primary) ../C/goscustdesk.xml:3030(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3138(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@@ -2182,17 +2182,17 @@ msgstr ""
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Verrouillage de l'écran"
-#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1202(phrase)
+#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1201(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Icône du verrouillage de l'écran."
#: ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1218(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1217(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "verrouillage de l'écran"
-#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1212(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1215(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1211(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1214(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Bouton de verrouillage"
@@ -2249,21 +2249,21 @@ msgstr ""
msgid "Managing the Session"
msgstr "Gestion des sessions"
-#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:44(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:48(primary) ../C/goscustdesk.xml:70(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:161(primary) ../C/goscustdesk.xml:578(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:627(primary) ../C/goscustdesk.xml:1007(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1010(primary) ../C/goscustdesk.xml:1167(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1358(primary) ../C/goscustdesk.xml:1450(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1650(primary) ../C/goscustdesk.xml:1746(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1932(primary) ../C/goscustdesk.xml:2106(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2441(primary) ../C/goscustdesk.xml:2647(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2710(primary) ../C/goscustdesk.xml:2992(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:43(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:47(primary) ../C/goscustdesk.xml:69(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:160(primary) ../C/goscustdesk.xml:577(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:626(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1009(primary) ../C/goscustdesk.xml:1166(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1357(primary) ../C/goscustdesk.xml:1449(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1649(primary) ../C/goscustdesk.xml:1745(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1931(primary) ../C/goscustdesk.xml:2105(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2440(primary) ../C/goscustdesk.xml:2646(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2709(primary) ../C/goscustdesk.xml:2991(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "panneaux de préférences"
#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3101(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2992(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
@@ -2283,14 +2283,14 @@ msgstr ""
"d'applications suivants :"
#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:3000(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3084(primary) ../C/goscustdesk.xml:3135(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3252(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2999(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3083(primary) ../C/goscustdesk.xml:3134(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3251(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "applications lancées au démarrage"
#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3136(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3084(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3135(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "gérées par la session"
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgid "using startup applications"
msgstr "comment lancer des applications au démarrage"
#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3253(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3252(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "non gérées par la session"
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:727(None)
+#: ../C/gospanel.xml:726(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
msgstr ""
@@ -2590,14 +2590,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1178(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1177(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1286(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1285(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
@@ -2605,14 +2605,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1315(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1314(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1346(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1345(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1377(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1421(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1490(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1489(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1681(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1680(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr ""
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1713(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1712(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1763(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1762(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
@@ -2699,8 +2699,8 @@ msgid "panels"
msgstr "tableaux de bord"
#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:699(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1740(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:698(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1739(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2914(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
@@ -2751,8 +2751,8 @@ msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Tableau de bord supérieur"
#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see)
-#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1667(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1672(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "tableau de bord supérieur"
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "Panel Properties"
msgstr "Propriétés du tableau de bord"
#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1555(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "modification des propriétés"
@@ -3015,26 +3015,26 @@ msgstr ""
"guilabel> :"
#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1576(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1575(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3092(para) ../C/gosnautilus.xml:3215(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3484(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) ../C/goscustdesk.xml:209(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) ../C/goscustdesk.xml:500(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) ../C/goscustdesk.xml:766(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:845(para) ../C/goscustdesk.xml:935(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) ../C/goscustdesk.xml:1665(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2013(para) ../C/goscustdesk.xml:2160(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2371(para) ../C/goscustdesk.xml:2477(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2532(para) ../C/goscustdesk.xml:2582(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) ../C/goscustdesk.xml:2765(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2821(para) ../C/goscustdesk.xml:2904(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3046(para) ../C/goscustdesk.xml:3156(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:686(para) ../C/goscustdesk.xml:765(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:844(para) ../C/goscustdesk.xml:934(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para) ../C/goscustdesk.xml:1664(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) ../C/goscustdesk.xml:2159(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) ../C/goscustdesk.xml:2476(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2531(para) ../C/goscustdesk.xml:2581(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para) ../C/goscustdesk.xml:2764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2820(para) ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3045(para) ../C/goscustdesk.xml:3155(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Élément de l'onglet"
#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para)
-#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1579(para)
+#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1578(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:198(para) ../C/gosnautilus.xml:387(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para) ../C/gosnautilus.xml:1389(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:2066(para) ../C/gosnautilus.xml:2407(para)
@@ -3043,18 +3043,18 @@ msgstr "Élément de l'onglet"
#: ../C/gosnautilus.xml:3487(para) ../C/gosnautilus.xml:3703(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3851(para) ../C/gosnautilus.xml:3995(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:4049(para) ../C/gosnautilus.xml:4164(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) ../C/goscustdesk.xml:212(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:378(para) ../C/goscustdesk.xml:503(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:690(para) ../C/goscustdesk.xml:769(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) ../C/goscustdesk.xml:938(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) ../C/goscustdesk.xml:1668(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) ../C/goscustdesk.xml:2480(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para) ../C/goscustdesk.xml:2585(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2664(para) ../C/goscustdesk.xml:2768(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2824(para) ../C/goscustdesk.xml:2907(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3049(para) ../C/goscustdesk.xml:3159(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3277(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:88(para) ../C/goscustdesk.xml:211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) ../C/goscustdesk.xml:502(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:689(para) ../C/goscustdesk.xml:768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:847(para) ../C/goscustdesk.xml:937(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) ../C/goscustdesk.xml:1667(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2015(para) ../C/goscustdesk.xml:2162(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) ../C/goscustdesk.xml:2479(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2534(para) ../C/goscustdesk.xml:2584(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) ../C/goscustdesk.xml:2767(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) ../C/goscustdesk.xml:2906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para) ../C/goscustdesk.xml:3158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr ""
"Définit la position du tableau de bord à l'écran. Sélectionnez la position "
"souhaitée."
-#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1598(guilabel)
-#: ../C/gospanel.xml:1905(title) ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1904(title) ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
#: ../C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"lorsque la souris est placée sur cette bande que le tableau de bord "
"réapparaît normalement."
-#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1621(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Afficher les boutons de masquage"
@@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr ""
"masquage opposé. Cliquez sur ce bouton pour restaurer le tableau de bord à "
"son état initial, totalement visible."
-#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1632(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel)
msgid "Arrows on hide button"
msgstr "Afficher les flèches sur les boutons de masquage"
-#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1636(para)
+#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"fichiers <application>Nautilus</application> permet de faire glisser une "
"couleur ou un motif vers un tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1651(para)
+#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
@@ -3385,13 +3385,13 @@ msgstr "Objets de tableau de bord"
#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see)
#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary)
#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1162(primary) ../C/gospanel.xml:1211(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1298(primary) ../C/gospanel.xml:1327(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1358(primary) ../C/gospanel.xml:1389(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1410(primary) ../C/gospanel.xml:1445(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1477(primary) ../C/gospanel.xml:1703(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "objets de tableau de bord"
@@ -3446,9 +3446,9 @@ msgstr "Ouvre le menu contextuel de l'objet de tableau de bord."
msgid "To Select an Applet"
msgstr "Sélection d'une applet"
-#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1699(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1698(primary)
msgid "applets"
msgstr "applets"
@@ -3789,8 +3789,8 @@ msgstr "verrouillage des objets de tableau de bord"
#: ../C/gospanel.xml:671(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to "
-"change position when you move other panel objects."
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
msgstr ""
"Les objets de tableau de bord peuvent être verrouillés afin qu'ils "
"conservent leur position sur le tableau de bord. Cette fonctionnalité est "
@@ -3800,25 +3800,24 @@ msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:674(para)
msgid ""
"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then choose "
-"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the "
-"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
+"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
+"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"Pour verrouiller un objet à son emplacement actuel dans le tableau de bord, "
"faites un clic droit sur l'objet pour ouvrir son menu contextuel et "
"choisissez <guimenuitem>Verrouiller au tableau de bord</guimenuitem>. Pour "
-"déverrouiller l'objet, faites un clic droit sur l'objet, puis choisissez à "
-"nouveau <guimenuitem>Verrouiller au tableau de bord</guimenuitem>."
+"déverrouiller l'objet, choisissez à nouveau <guimenuitem>Verrouiller au "
+"tableau de bord</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:679(title)
+#: ../C/gospanel.xml:678(title)
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "Suppression d'un objet de tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:682(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:681(secondary)
msgid "removing"
msgstr "suppression"
-#: ../C/gospanel.xml:684(para)
+#: ../C/gospanel.xml:683(para)
msgid ""
"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
@@ -3827,11 +3826,11 @@ msgstr ""
"l'objet pour ouvrir son menu contextuel, puis choisissez "
"<guimenuitem>Enlever du tableau de bord</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:696(title)
+#: ../C/gospanel.xml:695(title)
msgid "Applets"
msgstr "Applets"
-#: ../C/gospanel.xml:706(para)
+#: ../C/gospanel.xml:705(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
@@ -3843,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"l'applet. Par exemple, la figure suivante montre les applets suivantes, de "
"gauche à droite :"
-#: ../C/gospanel.xml:712(para)
+#: ../C/gospanel.xml:711(para)
msgid ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
"Displays the windows currently open on your system."
@@ -3851,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"<application><link linkend=\"windowlist\">Liste des fenêtres</link></"
"application> : Affiche les fenêtres actuellement ouvertes."
-#: ../C/gospanel.xml:716(para)
+#: ../C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
@@ -3859,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"<application>Lecteur CD</application> : Permet de contrôler le lecteur de CD "
"musicaux."
-#: ../C/gospanel.xml:720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:719(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
@@ -3867,20 +3866,20 @@ msgstr ""
"<application>Contrôle du volume</application> : Permet de contrôler le "
"volume des haut-parleurs."
-#: ../C/gospanel.xml:730(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:729(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "Exemples d'applets. Le contexte explique l'image."
-#: ../C/gospanel.xml:737(title)
+#: ../C/gospanel.xml:736(title)
msgid "Launchers"
msgstr "Lanceurs"
-#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see)
-#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see)
+#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary)
msgid "launchers"
msgstr "lanceurs"
-#: ../C/gospanel.xml:745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:744(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
@@ -3888,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"Un <firstterm>lanceur</firstterm> est un objet qui effectue une action "
"particulière lorsque vous l'ouvrez."
-#: ../C/gospanel.xml:746(para)
+#: ../C/gospanel.xml:745(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
@@ -3897,27 +3896,27 @@ msgstr ""
"menus du tableau de bord ainsi que sur le bureau. À chacun de ces endroits, "
"un lanceur est représenté par une icône."
-#: ../C/gospanel.xml:747(para)
+#: ../C/gospanel.xml:746(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "Les lanceurs peuvent effectuer différentes choses :"
-#: ../C/gospanel.xml:750(para)
+#: ../C/gospanel.xml:749(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "Lancer une application spécifique"
-#: ../C/gospanel.xml:753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:752(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "Exécuter une commande."
-#: ../C/gospanel.xml:756(para)
+#: ../C/gospanel.xml:755(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "Ouvrir un dossier."
-#: ../C/gospanel.xml:759(para)
+#: ../C/gospanel.xml:758(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "Ouvrir un navigateur Web avec une page définie."
-#: ../C/gospanel.xml:762(para)
+#: ../C/gospanel.xml:761(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
@@ -3930,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"<indexterm><primary>emplacements URI spéciaux</primary><secondary>et "
"lanceurs</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:769(para)
+#: ../C/gospanel.xml:768(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
@@ -3942,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"encore sa manière de fonctionner. Pour en savoir plus, consultez <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+#: ../C/gospanel.xml:771(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
@@ -3952,27 +3951,27 @@ msgstr ""
"C'est le cas par exemple si aucune icône n'est définie ou si le menu lui-"
"même est configuré pour ne pas afficher d'icônes."
-#: ../C/gospanel.xml:777(title)
+#: ../C/gospanel.xml:776(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Ajout d'un lanceur à un tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1147(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1442(secondary) ../C/gospanel.xml:1526(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1751(secondary) ../C/gospanel.xml:1777(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "ajout au tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:782(para)
+#: ../C/gospanel.xml:781(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un lanceur à un tableau de bord de l'une des manières "
"suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1531(para)
+#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "À partir du menu contextuel d'un tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:787(para)
+#: ../C/gospanel.xml:786(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
@@ -3983,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"addobject\">boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</"
"guilabel></link> apparaît."
-#: ../C/gospanel.xml:789(para)
+#: ../C/gospanel.xml:788(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
@@ -3995,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"guilabel> apparaît. Pour plus d'informations sur les éléments de cette "
"fenêtre, consultez <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:792(para)
+#: ../C/gospanel.xml:791(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
@@ -4005,11 +4004,11 @@ msgstr ""
"cliquant sur <guilabel>Lanceur d'applications</guilabel>. Choisissez le "
"lanceur souhaité dans la liste des éléments de menu."
-#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1535(para)
+#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para)
msgid "From any menu"
msgstr "À partir d'un menu"
-#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+#: ../C/gospanel.xml:796(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
"steps:"
@@ -4017,14 +4016,14 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un lanceur à un tableau de bord à partir d'un menu, effectuez "
"l'une des opérations suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:800(para)
+#: ../C/gospanel.xml:799(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""
"Ouvrez le menu qui contient le lanceur. Glissez le lanceur sur le tableau de "
"bord."
-#: ../C/gospanel.xml:802(para)
+#: ../C/gospanel.xml:801(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
@@ -4035,11 +4034,11 @@ msgstr ""
"lanceur. Choisissez <guimenuitem>Ajouter ce lanceur au tableau de bord</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:808(para)
+#: ../C/gospanel.xml:807(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "À partir du gestionnaire de fichiers"
-#: ../C/gospanel.xml:809(para)
+#: ../C/gospanel.xml:808(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
@@ -4049,11 +4048,11 @@ msgstr ""
"fichiers, trouvez dans le système de fichiers le fichier <filename>.desktop</"
"filename> correspondant au lanceur et glissez-le sur le tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:815(title)
+#: ../C/gospanel.xml:814(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "Modification d'un lanceur"
-#: ../C/gospanel.xml:822(para)
+#: ../C/gospanel.xml:821(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
@@ -4061,11 +4060,11 @@ msgstr ""
"Pour modifier les propriétés d'un lanceur dans un tableau de bord, effectuez "
"les opérations suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:826(para)
+#: ../C/gospanel.xml:825(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "Faites un clic droit sur le lanceur pour ouvrir son menu contextuel."
-#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+#: ../C/gospanel.xml:829(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
@@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"selon votre convenance. Pour plus d'informations sur les propriétés des "
"lanceurs, consultez <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:835(para)
+#: ../C/gospanel.xml:834(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
@@ -4085,24 +4084,24 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Propriétés du lanceur</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:842(title)
+#: ../C/gospanel.xml:841(title)
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriétés des lanceurs"
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: ../C/gospanel.xml:846(para)
+#: ../C/gospanel.xml:845(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
"Lors de la création ou de la modification d'un lanceur, on peut configurer "
"les propriétés suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:848(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: ../C/gospanel.xml:847(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../C/gospanel.xml:850(para)
+#: ../C/gospanel.xml:849(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a document:"
@@ -4110,45 +4109,45 @@ msgstr ""
"La liste déroulante indique si le lanceur démarre une application ou ouvre "
"un document :"
-#: ../C/gospanel.xml:852(term)
+#: ../C/gospanel.xml:851(term)
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: ../C/gospanel.xml:854(para)
+#: ../C/gospanel.xml:853(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "Le lanceur démarre une application."
-#: ../C/gospanel.xml:857(term)
+#: ../C/gospanel.xml:856(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Lancer dans un terminal"
-#: ../C/gospanel.xml:859(para)
+#: ../C/gospanel.xml:858(para)
msgid "The launcher starts an application in a terminal."
msgstr "Le lanceur démarre une application dans un terminal."
-#: ../C/gospanel.xml:864(para)
+#: ../C/gospanel.xml:863(para)
msgid "The launcher opens a file."
msgstr "Le lanceur ouvre un fichier."
-#: ../C/gospanel.xml:870(term) ../C/gospanel.xml:1587(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:869(term) ../C/gospanel.xml:1586(guilabel)
#: ../C/gosnautilus.xml:2073(para) ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
#: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../C/gospanel.xml:872(para)
+#: ../C/gospanel.xml:871(para)
msgid ""
"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr ""
"C'est ce qui est affiché lorsque le lanceur se trouve dans un menu ou sur le "
"bureau."
-#: ../C/gospanel.xml:876(term) ../C/goscustdesk.xml:721(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:800(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:968(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:875(term) ../C/goscustdesk.xml:720(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../C/gospanel.xml:878(para)
+#: ../C/gospanel.xml:877(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
@@ -4158,20 +4157,20 @@ msgstr ""
"clic sur le lanceur. Des exemples de commandes peuvent être consultées à la "
"section <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:882(term) ../C/gosnautilus.xml:2089(para)
+#: ../C/gospanel.xml:881(term) ../C/gosnautilus.xml:2089(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../C/gospanel.xml:884(para)
+#: ../C/gospanel.xml:883(para)
msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
msgstr "Pour un lanceur de fichier, indique l'emplacement du fichier."
-#: ../C/gospanel.xml:887(term)
+#: ../C/gospanel.xml:886(term)
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../C/gospanel.xml:889(para)
+#: ../C/gospanel.xml:888(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
@@ -4179,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"Le commentaire s'affiche sous la forme d'une infobulle lorsque la souris "
"survole l'icône du lanceur dans le tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:895(para)
+#: ../C/gospanel.xml:894(para)
msgid ""
"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
@@ -4189,7 +4188,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Aucune icône</guibutton>. Une boîte de dialogue de sélection "
"d'icône apparaît et permet de faire un choix."
-#: ../C/gospanel.xml:896(para)
+#: ../C/gospanel.xml:895(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
@@ -4198,11 +4197,11 @@ msgstr ""
"actuelle. Une boîte de dialogue de sélection d'icône apparaît et permet de "
"faire un choix."
-#: ../C/gospanel.xml:900(title)
+#: ../C/gospanel.xml:899(title)
msgid "Launcher Commands"
msgstr "Commandes de lanceurs"
-#: ../C/gospanel.xml:903(para)
+#: ../C/gospanel.xml:902(para)
msgid ""
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
@@ -4218,30 +4217,30 @@ msgstr ""
"tableau suivant montre quelques exemples de commandes et les actions "
"correspondantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:916(para)
+#: ../C/gospanel.xml:915(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Exemple de commande d'application"
-#: ../C/gospanel.xml:919(para) ../C/gospanel.xml:971(para)
+#: ../C/gospanel.xml:918(para) ../C/gospanel.xml:970(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
#: ../C/gosbasic.xml:871(para) ../C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../C/gospanel.xml:927(command)
+#: ../C/gospanel.xml:926(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../C/gospanel.xml:931(para)
+#: ../C/gospanel.xml:930(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr "Lance l'éditeur de texte <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:937(command)
+#: ../C/gospanel.xml:936(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /utilisateur123/loremipsum.txt"
-#: ../C/gospanel.xml:941(para)
+#: ../C/gospanel.xml:940(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
@@ -4249,11 +4248,11 @@ msgstr ""
"Ouvre le fichier <filename>/utilisateur123/loremipsum.txt</filename> dans "
"l'éditeur de texte <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:947(command)
+#: ../C/gospanel.xml:946(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
msgstr "nautilus /utilisateur123/Projets"
-#: ../C/gospanel.xml:951(para)
+#: ../C/gospanel.xml:950(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Ouvre le dossier <filename>nautilus /utilisateur123/Projets<filename> dans "
"une fenêtre du gestionnaire de fichiers."
-#: ../C/gospanel.xml:958(para)
+#: ../C/gospanel.xml:957(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
@@ -4275,27 +4274,27 @@ msgstr ""
"correspondantes :<indexterm><primary>URI spéciaux</"
"primary><secondary>lanceurs</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:968(para)
+#: ../C/gospanel.xml:967(para)
msgid "Sample Link Command"
msgstr "Exemple de commande de lien"
-#: ../C/gospanel.xml:979(command)
+#: ../C/gospanel.xml:978(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:983(para)
+#: ../C/gospanel.xml:982(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "Ouvre le site Web de GNOME dans le navigateur par défaut."
-#: ../C/gospanel.xml:990(command)
+#: ../C/gospanel.xml:989(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:994(para)
+#: ../C/gospanel.xml:993(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "Ouvre le site FTP de GNOME dans le navigateur par défaut."
-#: ../C/gospanel.xml:1001(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1000(para)
msgid ""
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
"with the value specified in the following table:"
@@ -4303,19 +4302,19 @@ msgstr ""
"La commande peut contenir des codes spéciaux auxquels seront substituées les "
"valeurs indiquées dans le tableau suivant :"
-#: ../C/gospanel.xml:1009(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1008(para)
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: ../C/gospanel.xml:1012(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1011(para)
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
-#: ../C/gospanel.xml:1020(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1019(command)
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: ../C/gospanel.xml:1024(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1023(para)
msgid ""
"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
@@ -4336,72 +4335,72 @@ msgstr ""
"cet emplacement temporaire. Ce code est utilisé pour les programmes qui ne "
"comprennent pas la syntaxe avec les URL."
-#: ../C/gospanel.xml:1030(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1029(command)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1033(para)
msgid ""
"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
msgstr ""
"Une liste de fichiers. Utilisé pour des applications qui peuvent ouvrir "
"plusieurs fichiers locaux à la fois."
-#: ../C/gospanel.xml:1040(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1039(command)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: ../C/gospanel.xml:1044(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1043(para)
msgid "A single URL."
msgstr "Un URL unique."
-#: ../C/gospanel.xml:1050(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1049(command)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: ../C/gospanel.xml:1054(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1053(para)
msgid "A list of URLs."
msgstr "Une liste d'URL."
-#: ../C/gospanel.xml:1060(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1059(command)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../C/gospanel.xml:1064(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1063(para)
msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
msgstr "Un dossier contenant le fichier transmis par le code %f."
-#: ../C/gospanel.xml:1070(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1069(command)
msgid "%D"
msgstr "%D"
-#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1073(para)
msgid ""
"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
"field."
msgstr "Une liste de dossiers contenant les fichiers transmis par le code %F."
-#: ../C/gospanel.xml:1080(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1079(command)
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: ../C/gospanel.xml:1084(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1083(para)
msgid "A single filename (without path)."
msgstr "Un nom de fichier unique (sans chemin d'accès)."
-#: ../C/gospanel.xml:1090(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1089(command)
msgid "%N"
msgstr "%N"
-#: ../C/gospanel.xml:1094(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1093(para)
msgid "A list of filenames (without paths)."
msgstr "Une liste de noms de fichiers (sans chemins d'accès)."
-#: ../C/gospanel.xml:1100(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1099(command)
msgid "%i"
msgstr "%i"
-#: ../C/gospanel.xml:1104(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
msgid ""
"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
@@ -4411,19 +4410,19 @@ msgstr ""
"icon, puis le contenu du champ « icône ». Ne devrait donner aucun paramètre "
"si le champ « icône » est vide ou manquant."
-#: ../C/gospanel.xml:1110(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1109(command)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1113(para)
msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
msgstr "Le champ « Nom » traduit du lanceur."
-#: ../C/gospanel.xml:1120(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1119(command)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: ../C/gospanel.xml:1124(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1123(para)
msgid ""
"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
@@ -4432,15 +4431,15 @@ msgstr ""
"provient par exemple du système vfolder), soit comme un nom de fichier local "
"ou soit vide si l'emplacement est inconnu."
-#: ../C/gospanel.xml:1130(command)
+#: ../C/gospanel.xml:1129(command)
msgid "%v"
msgstr "%v"
-#: ../C/gospanel.xml:1134(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1133(para)
msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
msgstr "Le nom du champ « Périphérique » dans le fichier desktop du lanceur."
-#: ../C/gospanel.xml:1139(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1138(para)
msgid ""
"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
@@ -4450,23 +4449,23 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
"\">spécification Desktop Entry</ulink> de freedesktop.org."
-#: ../C/gospanel.xml:1144(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: ../C/gospanel.xml:1143(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
-#: ../C/gospanel.xml:1146(primary) ../C/gospanel.xml:1151(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1158(primary) ../C/gospanel.xml:1207(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1294(primary) ../C/gospanel.xml:1323(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1354(primary) ../C/gospanel.xml:1385(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1406(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1405(primary)
msgid "buttons"
msgstr "boutons"
-#: ../C/gospanel.xml:1150(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1149(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "boutons d'action"
-#: ../C/gospanel.xml:1153(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1152(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
@@ -4474,36 +4473,36 @@ msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des boutons aux tableaux de bord pour effectuer "
"rapidement des actions ou des fonctions fréquemment utilisées."
-#: ../C/gospanel.xml:1156(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1155(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Bouton Forcer quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1159(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Forcer quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1163(secondary) ../C/gospanel.xml:1166(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "bouton Forcer quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1169(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1168(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "fermeture d'applications"
-#: ../C/gospanel.xml:1172(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1176(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1171(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1175(secondary)
msgid "applications"
msgstr "applications"
-#: ../C/gospanel.xml:1173(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "fermeture"
-#: ../C/gospanel.xml:1181(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Icône de Forcer quitter."
-#: ../C/gospanel.xml:1185(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1184(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
@@ -4513,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"fenêtre afin de fermer une application. Ce bouton est utile si vous "
"souhaitez fermer une application qui ne répond plus à vos commandes."
-#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1187(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
@@ -4525,15 +4524,15 @@ msgstr ""
"Si après avoir cliqué sur le bouton <guibutton>Forcer quitter</guibutton>, "
"vous ne voulez plus fermer d'application, appuyez sur <keycap>Échap</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:1193(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1192(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Bouton Verrouiller l'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1208(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: ../C/gospanel.xml:1220(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1219(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
@@ -4543,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"active l'économiseur d'écran. Pour revenir à votre session, vous devez "
"saisir votre mot de passe."
-#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1222(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
@@ -4557,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Consultez <xref linkend="
"\"panels-addobject\"/> pour en savoir plus à ce sujet."
-#: ../C/gospanel.xml:1225(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1224(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
@@ -4568,23 +4567,23 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> détaille les commandes "
"disponibles dans ce menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1229(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1228(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Éléments du menu Verrouiller l'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1236(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1235(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Élément de menu"
-#: ../C/gospanel.xml:1247(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Activer l'économiseur d'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1250(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Active immédiatement l'économiseur d'écran."
-#: ../C/gospanel.xml:1252(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1251(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
@@ -4594,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"l'écran quand l'écran de veille est actif</guilabel> est cochée dans le "
"panneau de préférences <application>Économiseur d'écran</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1259(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1262(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
@@ -4606,11 +4605,11 @@ msgstr ""
"Verrouille immédiatement l'écran. Cette commande a le même effet qu'un clic "
"sur le bouton <guibutton>Verrouiller l'écran</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1270(guimenuitem)
+#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../C/gospanel.xml:1274(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1273(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
@@ -4621,23 +4620,23 @@ msgstr ""
"configurer le type d'économiseur d'écran utilisé lorsque vous verrouillez "
"l'écran."
-#: ../C/gospanel.xml:1282(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1281(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "Bouton Quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1289(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "Icône Quitter."
-#: ../C/gospanel.xml:1295(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1299(secondary) ../C/gospanel.xml:1302(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "bouton Quitter"
-#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1303(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
"GNOME session."
@@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"Le bouton <guibutton>Quitter</guibutton> initie le processus de déconnexion "
"d'une session GNOME."
-#: ../C/gospanel.xml:1306(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1305(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4660,23 +4659,23 @@ msgstr ""
"guilabel>. Pour vous déconnecter de la session ou pour éteindre "
"l'ordinateur, cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1311(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1310(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Bouton Lancer une application"
-#: ../C/gospanel.xml:1318(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "Icône du bouton Lancer une application."
-#: ../C/gospanel.xml:1324(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: ../C/gospanel.xml:1328(secondary) ../C/gospanel.xml:1331(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Bouton Lancer une application"
-#: ../C/gospanel.xml:1333(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1332(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
@@ -4684,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"Le bouton <guibutton>Lancer une application</guibutton> permet d'ouvrir la "
"boîte de dialogue <guilabel>Lancer une application</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1335(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4700,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Lancer une application</guilabel>, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Lancer une application</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1337(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
@@ -4709,23 +4708,23 @@ msgstr ""
"application</guilabel>, référez-vous à la section <citetitle>Lancement "
"d'applications</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1342(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
msgid "Screenshot Button"
msgstr "Bouton Capture d'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase)
msgid "Screenshot icon."
msgstr "Icône de Capture d'écran."
-#: ../C/gospanel.xml:1355(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary)
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1359(secondary) ../C/gospanel.xml:1362(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary)
msgid "Screenshot button"
msgstr "bouton Capture d'écran"
-#: ../C/gospanel.xml:1364(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1363(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of your screen."
@@ -4733,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"Le bouton <guibutton>Capture d'écran</guibutton> permet d'effectuer des "
"copies d'écran."
-#: ../C/gospanel.xml:1366(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1365(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Pour effectuer une copie de "
"votre écran, cliquez sur le bouton <guibutton>Capture d'écran</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1369(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1368(para)
msgid ""
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
"Menus</citetitle>."
@@ -4756,23 +4755,23 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la manière d'effectuer des captures d'écran, "
"consultez la section <citetitle>Captures d'écran</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1373(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1372(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Bouton Rechercher des fichiers"
-#: ../C/gospanel.xml:1380(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Icône du bouton Rechercher des fichiers."
-#: ../C/gospanel.xml:1386(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../C/gospanel.xml:1390(secondary) ../C/gospanel.xml:1393(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary)
msgid "Search button"
msgstr "bouton Rechercher des fichiers"
-#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1394(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
"<application>Search Tool</application>."
@@ -4780,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"Le bouton <guibutton>Rechercher des fichiers</guibutton> permet d'ouvrir "
"l'<application>Outil de recherche</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1396(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1395(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4796,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"l'<application>Outil de recherche</application>, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Rechercher des fichiers</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1398(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
@@ -4806,23 +4805,23 @@ msgstr ""
"application>, consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
"\">manuel de la recherche de fichiers</ulink>."
-#: ../C/gospanel.xml:1403(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1402(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Bouton Afficher le bureau"
-#: ../C/gospanel.xml:1407(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary)
msgid "Minimise Windows"
msgstr "Minimiser les fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1411(secondary) ../C/gospanel.xml:1415(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary)
msgid "Minimise Windows button"
msgstr "bouton Minimiser les fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1424(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "Icône Afficher le bureau."
-#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1427(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
@@ -4830,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"Le bouton <guibutton>Afficher le bureau</guibutton> permet de minimiser "
"toutes les fenêtres ouvertes afin d'afficher le bureau."
-#: ../C/gospanel.xml:1429(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1428(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4846,23 +4845,23 @@ msgstr ""
"fenêtres afin d'afficher le bureau, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Afficher le bureau</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1435(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1434(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: ../C/gospanel.xml:1441(primary) ../C/gospanel.xml:1446(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1733(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1440(primary) ../C/gospanel.xml:1445(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1732(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1362(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1361(primary)
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: ../C/gospanel.xml:1448(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1447(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""
"Voici les types de menus que vous pouvez ajouter aux tableaux de bord :"
-#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -4881,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. Vous pouvez ajouter aux tableaux de bord autant d'objets "
"<guimenu>Menu principal</guimenu> que vous le souhaitez."
-#: ../C/gospanel.xml:1459(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1458(para)
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
@@ -4905,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez ajouter aux tableaux de bord autant d'objets <application>Barre "
"de menus</application> que vous le souhaitez."
-#: ../C/gospanel.xml:1467(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1466(para)
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
@@ -4915,18 +4914,18 @@ msgid ""
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<!-- passage obsolète, remplacé par ce commentaire XML -->"
-#: ../C/gospanel.xml:1475(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "Drawers"
msgstr "Tiroirs"
-#: ../C/gospanel.xml:1478(secondary) ../C/gospanel.xml:1479(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1504(primary) ../C/gospanel.xml:1508(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1525(primary) ../C/gospanel.xml:1545(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1554(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1553(primary)
msgid "drawers"
msgstr "tiroirs"
-#: ../C/gospanel.xml:1481(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1480(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -4941,18 +4940,18 @@ msgstr ""
"d'autres tiroirs. Lorsqu'un tiroir est ouvert, les objets qui s'y trouvent "
"peuvent être utilisés de la même manière que dans un tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1486(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1485(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
"La figure suivante montre un tiroir ouvert qui contient deux objets de "
"tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1493(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Tiroir ouvert. Le contexte décrit l'image."
-#: ../C/gospanel.xml:1497(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1496(para)
msgid ""
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
"menu."
@@ -4960,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"La flèche sur l'icône du tiroir indique que l'icône représente un tiroir ou "
"un menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1499(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
@@ -4968,19 +4967,19 @@ msgstr ""
"Les objets peuvent être ajoutés, déplacés et enlevés des tiroirs de la même "
"manière que dans les tableaux de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1502(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Ouverture et fermeture d'un tiroir"
-#: ../C/gospanel.xml:1505(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary)
msgid "opening"
msgstr "ouverture"
-#: ../C/gospanel.xml:1509(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary)
msgid "closing"
msgstr "fermeture"
-#: ../C/gospanel.xml:1511(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1510(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
@@ -4988,24 +4987,24 @@ msgstr ""
"Pour ouvrir un tiroir, cliquez sur l'objet tiroir dans le tableau de bord. "
"Vous pouvez fermer un tiroir en effectuant une des opérations suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1515(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1514(para)
msgid "Click on the drawer."
msgstr "Cliquez sur le tiroir."
-#: ../C/gospanel.xml:1518(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1517(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Cliquez sur le bouton de masquage du tiroir."
-#: ../C/gospanel.xml:1523(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1522(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Ajout d'un tiroir à un tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:1528(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un tiroir à un tableau de bord de différentes manières :"
-#: ../C/gospanel.xml:1532(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1531(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
@@ -5016,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"<application>Tiroir</application> dans la boîte de dialogue "
"<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1535(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un menu comme un objet tiroir à un tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1537(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1536(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
@@ -5033,15 +5032,15 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>Tout le menu</guimenu><guimenuitem>Ajouter "
"ceci comme tiroir au tableau de bord</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gospanel.xml:1543(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1542(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Ajout d'un objet à un tiroir"
-#: ../C/gospanel.xml:1546(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "ajout d'objets à"
-#: ../C/gospanel.xml:1548(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1547(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
@@ -5050,11 +5049,11 @@ msgstr ""
"tableau de bord. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"panels-"
"addobject\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1552(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1551(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Modification des propriétés d'un tiroir"
-#: ../C/gospanel.xml:1557(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1556(para)
msgid ""
"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
@@ -5064,13 +5063,13 @@ msgstr ""
"comportement de chaque tiroir, comme son apparence visuelle et la présence "
"de boutons de masquage."
-#: ../C/gospanel.xml:1560(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1559(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier les propriétés d'un tiroir, effectuez les opérations "
"suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1563(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1562(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
@@ -5081,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"tableau de bord</guilabel>. L'onglet <guilabel>Général</guilabel> apparaît "
"dans la boîte de dialogue."
-#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
@@ -5089,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Définissez les propriétés du tiroir dans la boîte de dialogue. Le tableau "
"suivant décrit les éléments de l'onglet <guilabel>Général</guilabel> :"
-#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1590(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
@@ -5098,15 +5097,15 @@ msgstr ""
"raccourcis clavier pour basculer entre les tableaux de bord et le bureau, ce "
"nom de tableau de bord apparaît."
-#: ../C/gospanel.xml:1602(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1601(para)
msgid "Select the size of the panel."
msgstr "Choisissez la taille du tableau de bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1608(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1483(term)
+#: ../C/gospanel.xml:1607(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1482(term)
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1611(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -5121,13 +5120,13 @@ msgstr ""
"dossier. Après avoir choisi une icône, cliquez sur <guibutton>Valider</"
"guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1625(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1624(para)
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher des boutons de masquage sur le tableau de "
"bord."
-#: ../C/gospanel.xml:1645(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1644(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
@@ -5145,11 +5144,11 @@ msgstr ""
"background\"/>."
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: ../C/gospanel.xml:1658(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1657(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Objets de tableau de bord par défaut"
-#: ../C/gospanel.xml:1660(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
@@ -5157,19 +5156,19 @@ msgstr ""
"Cette section présente les objets de tableau de bord qui apparaissent sur le "
"bureau GNOME par défaut."
-#: ../C/gospanel.xml:1663(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1662(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Applet Sélecteur de fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1668(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "icône du sélecteur de fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1671(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1670(primary)
msgid "window selector"
msgstr "sélecteur de fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1673(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -5182,12 +5181,12 @@ msgstr ""
"application>. L'image suivante montre un exemple de l'applet "
"<application>Sélecteur de fenêtres</application> :"
-#: ../C/gospanel.xml:1684(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr ""
"Applet Sélecteur de fenêtres affichée dans le tableau de bord supérieur."
-#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1687(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
@@ -5195,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"Pour activer une fenêtre, sélectionnez la fenêtre dans l'applet "
"<application>Sélecteur de fenêtres</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1689(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1688(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
@@ -5205,23 +5204,23 @@ msgstr ""
"fenêtres de tous les espaces de travail. Les fenêtres des autres espaces de "
"travail sont affichées sous une barre de séparation."
-#: ../C/gospanel.xml:1695(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1694(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Applet Zone de notification"
-#: ../C/gospanel.xml:1700(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../C/gospanel.xml:1704(secondary) ../C/gospanel.xml:1708(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "Applet Zone de notification"
-#: ../C/gospanel.xml:1716(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "Icône de la Zone de notification."
-#: ../C/gospanel.xml:1720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
@@ -5237,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"<application>Zone de notification</application>. L'image ci-dessus montre "
"l'icône du CD dans l'applet <application>Zone de notification</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1726(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1725(para)
msgid ""
"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
@@ -5250,16 +5249,16 @@ msgstr ""
"Sélectionnez ensuite <application>Zone de notification</application> dans la "
"boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1731(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1730(title)
msgid "Main Menu panel object"
msgstr "Objet Menu principal"
-#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1735(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1739(primary) ../C/gospanel.xml:1750(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: ../C/gospanel.xml:1742(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1741(para)
msgid ""
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
@@ -5273,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"options de configuration standard sont accessibles à partir du <guimenu>Menu "
"principal</guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:1745(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1744(para)
msgid ""
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
@@ -5283,11 +5282,11 @@ msgstr ""
"tableaux de bord. Cliquez sur le bouton <guimenu>Menu principal</guimenu> "
"pour ouvrir le menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1748(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1747(title)
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr "Ajout d'un Menu principal à un tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:1753(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1752(para)
msgid ""
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
@@ -5303,15 +5302,15 @@ msgstr ""
"application> dans la boîte de dialogue <link linkend=\"panels-addobject"
"\"><guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel></link>."
-#: ../C/gospanel.xml:1759(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1758(title)
msgid "Menu Bar panel object"
msgstr "Objet Barre de menus"
-#: ../C/gospanel.xml:1766(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
msgstr "Applet Barre de menus. Menus : Applications, Raccourcis, Système."
-#: ../C/gospanel.xml:1770(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1769(para)
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
@@ -5328,16 +5327,16 @@ msgstr ""
"en savoir plus sur l'utilisation de la barre de menus du tableau de bord, "
"consultez <xref linkend=\"menubar\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1774(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1773(title)
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
msgstr "Ajout d'une barre de menus à un tableau de bord"
-#: ../C/gospanel.xml:1776(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1775(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menus"
-#: ../C/gospanel.xml:1779(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1778(para)
msgid ""
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
@@ -5353,11 +5352,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Barre de menus</guilabel> dans la boîte de dialogue <link linkend="
"\"panels-addobject\"><guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel></link>."
-#: ../C/gospanel.xml:1791(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1790(title)
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1793(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1792(para)
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
@@ -5373,51 +5372,51 @@ msgstr ""
"la fenêtre qu'il représente. Le tableau suivant présente les différents "
"états des boutons de la <application>Liste des fenêtres</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1800(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1799(para)
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../C/gospanel.xml:1801(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1800(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "Signification"
-#: ../C/gospanel.xml:1806(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1805(para)
msgid "Button is pressed in."
msgstr "Le bouton est enfoncé."
-#: ../C/gospanel.xml:1807(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1806(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "La fenêtre est active."
-#: ../C/gospanel.xml:1810(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1809(para)
msgid "The button appears faded."
msgstr "Le bouton est à moitié transparent."
-#: ../C/gospanel.xml:1811(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1810(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "La fenêtre est minimisée."
-#: ../C/gospanel.xml:1814(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1813(para)
msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "Le bouton n'est ni enfoncé, ni transparent."
-#: ../C/gospanel.xml:1815(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1814(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "La fenêtre est affichée sur le bureau et n'est pas minimisée."
-#: ../C/gospanel.xml:1818(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1817(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "Il y a un nombre entre parenthèses à la fin du texte du bouton."
-#: ../C/gospanel.xml:1819(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1818(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "Le bouton représente un groupe de boutons."
-#: ../C/gospanel.xml:1829(title) ../C/goscustdesk.xml:1827(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1828(title) ../C/goscustdesk.xml:1826(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: ../C/gospanel.xml:1830(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1829(para)
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
@@ -5425,11 +5424,11 @@ msgstr ""
"La <application>liste des fenêtres</application> permet d'effectuer les "
"opérations suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1833(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1832(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "Activer une fenêtre"
-#: ../C/gospanel.xml:1834(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1833(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
@@ -5439,11 +5438,11 @@ msgstr ""
"application> représentant une fenêtre inactive sur le bureau, alors l'applet "
"active cette fenêtre."
-#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1836(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "Minimiser la fenêtre"
-#: ../C/gospanel.xml:1838(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
@@ -5452,11 +5451,11 @@ msgstr ""
"application> représentant la fenêtre active, alors l'applet minimise cette "
"fenêtre."
-#: ../C/gospanel.xml:1841(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1840(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "Restaurer une fenêtre minimisée"
-#: ../C/gospanel.xml:1842(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1841(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents a minimized window, the applet restores the window."
@@ -5465,11 +5464,11 @@ msgstr ""
"application> représentant une fenêtre minimisée, alors l'applet déminimise "
"cette fenêtre."
-#: ../C/gospanel.xml:1848(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1847(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../C/gospanel.xml:1849(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1848(para)
msgid ""
"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
@@ -5482,15 +5481,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Préférences de la liste des fenêtres</guilabel> contient deux "
"onglets."
-#: ../C/gospanel.xml:1852(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1851(title)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../C/gospanel.xml:1854(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenu de la liste des fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1856(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1855(para)
msgid ""
"To specify which windows to display in <application>Window List</"
"application>, select one of the following options:"
@@ -5498,11 +5497,11 @@ msgstr ""
"Pour indiquer quelles fenêtres afficher dans la <application>liste des "
"fenêtres</application>, sélectionnez l'une des options suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1859(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "Afficher les fenêtres de l'espace de travail courant"
-#: ../C/gospanel.xml:1860(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1859(para)
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
@@ -5510,21 +5509,21 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour n'afficher que les fenêtres ouvertes de votre "
"espace de travail actuel."
-#: ../C/gospanel.xml:1862(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
-#: ../C/gospanel.xml:1863(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1862(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour afficher les fenêtres ouvertes de tous les "
"espaces de travail."
-#: ../C/gospanel.xml:1868(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "Groupement de fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1870(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1869(para)
msgid ""
"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
"belong to the same process, select one of the following options:"
@@ -5533,11 +5532,11 @@ msgstr ""
"grouper les fenêtres appartenant au même processus, sélectionnez l'une des "
"options suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1873(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "Ne jamais grouper les fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1874(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1873(para)
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button."
@@ -5546,11 +5545,11 @@ msgstr ""
"processus en un seul bouton de la <application>liste des fenêtres</"
"application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1877(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grouper les fenêtres lorsque la place est limitée"
-#: ../C/gospanel.xml:1878(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1877(para)
msgid ""
"Select this option to group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
@@ -5560,11 +5559,11 @@ msgstr ""
"un seul bouton de la <application>liste des fenêtres</application> quand la "
"place sur le tableau de bord est restreinte."
-#: ../C/gospanel.xml:1881(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "Toujours grouper les fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1882(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1881(para)
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button."
@@ -5573,11 +5572,11 @@ msgstr ""
"processus en un seul bouton de la <application>Liste des fenêtres</"
"application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1887(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restauration des fenêtres minimisées"
-#: ../C/gospanel.xml:1889(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1888(para)
msgid ""
"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
"restore windows, select one of the following options:"
@@ -5586,11 +5585,11 @@ msgstr ""
"comporte quand vous restaurez des fenêtres, sélectionnez l'une des options "
"suivantes :"
-#: ../C/gospanel.xml:1892(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "Restaurer dans l'espaces de travail courant"
-#: ../C/gospanel.xml:1893(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1892(para)
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
@@ -5600,11 +5599,11 @@ msgstr ""
"l'espace de travail actuel, même si la fenêtre ne résidait pas dans cet "
"espace de travail auparavant."
-#: ../C/gospanel.xml:1895(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "Restaurer dans l'espace de travail d'origine"
-#: ../C/gospanel.xml:1896(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1895(para)
msgid ""
"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
"resides when you restore the window from the applet."
@@ -5613,11 +5612,11 @@ msgstr ""
"travail d'origine. Vous basculez automatiquement vers cet espace de travail "
"quand vous restaurez la fenêtre depuis l'applet."
-#: ../C/gospanel.xml:1907(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel)
msgid "Window List Size"
msgstr "Taille de la liste des fenêtres"
-#: ../C/gospanel.xml:1909(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1908(para)
msgid ""
"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
@@ -5627,11 +5626,11 @@ msgstr ""
"selon la taille du tableau de bord dans lequel elle réside. Utilisez les "
"paramètres suivants pour limiter la taille de l'applet :"
-#: ../C/gospanel.xml:1912(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel)
msgid "Minimum size ... pixels"
msgstr "Taille minimale ... pixels"
-#: ../C/gospanel.xml:1913(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1912(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
@@ -5641,11 +5640,11 @@ msgstr ""
"tableau de bord est plus petit que la taille minimale indiquée, le tableau "
"de bord ajuste sa taille pour contenir l'applet."
-#: ../C/gospanel.xml:1916(guilabel)
+#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel)
msgid "Maximum size ... pixels"
msgstr "Taille maximale ... pixels"
-#: ../C/gospanel.xml:1917(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1916(para)
msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
msgstr "Utilisez ce paramètre pour indiquer la taille maximale de l'applet."
@@ -5713,7 +5712,7 @@ msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
msgstr "Voici les principaux composants du bureau GNOME :"
#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:610(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:609(term)
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -5764,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"consultez <xref linkend=\"panels\"/>."
#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:137(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1651(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1650(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr ""
"immédiatement sur le bureau."
#: ../C/gosoverview.xml:143(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1446(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1445(primary)
msgid "windows"
msgstr "fenêtres"
@@ -6888,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"préférences. Pour modifier l'apparence des applications compatibles GNOME, "
"vous pouvez utiliser les outils suivants :"
-#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1358(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr "Menus et barres d'outils"
@@ -6896,7 +6895,7 @@ msgstr "Menus et barres d'outils"
msgid "<placeholder-1/> preference tool"
msgstr "Panneau de préférences <placeholder-1/>"
-#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1451(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1450(secondary)
msgid "Theme"
msgstr "Thèmes"
@@ -10830,7 +10829,7 @@ msgstr "Mise d'un fichier ou d'un dossier à la corbeille"
#: ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1944(see)
#: ../C/gosnautilus.xml:1947(primary) ../C/gosnautilus.xml:2460(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2484(primary) ../C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3206(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3205(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -12317,7 +12316,7 @@ msgid "changing backgrounds"
msgstr "modification d'arrière-plans"
#: ../C/gosnautilus.xml:2841(primary) ../C/gosnautilus.xml:2887(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) ../C/goscustdesk.xml:1014(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) ../C/goscustdesk.xml:1013(primary)
msgid "backgrounds"
msgstr "arrière-plans"
@@ -13336,13 +13335,13 @@ msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Préférences de Nautilus"
#: ../C/gosnautilus.xml:3426(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1647(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3001(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1646(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3000(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "personnalisation"
#: ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:3589(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2997(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2996(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "préférences"
@@ -14640,52 +14639,45 @@ msgstr "Configuration du bureau"
#: ../C/goscustdesk.xml:21(para)
msgid ""
-"This chapter describes how to use the Control Center preference tools to "
-"customize the GNOME Desktop."
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
msgstr ""
-"Ce chapitre explique comment utiliser les panneaux de préférences du Centre "
-"de contrôle pour personnaliser le bureau GNOME."
+"Ce chapitre explique comment utiliser les panneaux de préférences pour "
+"personnaliser le bureau GNOME."
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
msgid ""
-"The <application>Control Center</application> allows you to change the "
-"settings for your computer. The settings are organized into small "
-"applications called <firstterm>preference tools</firstterm>."
-msgstr ""
-"Le <application>Centre de contrôle</application> permet de modifier les "
-"paramètres de votre ordinateur. Ces paramètres sont organisés en petites "
-"applications appelées des <firstterm>panneaux de préférences</firstterm>."
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Un panneau de préférences est une petite application qui permet de modifier "
+"des paramètres du bureau GNOME. Chaque panneau correspond à un aspect bien "
+"précis de l'ordinateur. Par exemple, le panneau de préférences "
+"<application>Souris</application> permet de permuter les boutons de la "
+"souris pour les gauchers ou de modifier la vitesse du pointeur à l'écran. Le "
+"panneau de préférences <application>Fenêtres</application> permet de définir "
+"un comportement commun à toutes les fenêtres, comme par exemple la façon de "
+"les sélectionner avec la souris."
#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
msgid ""
-"Each tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the "
-"<application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to "
-"left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the "
-"screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can "
-"set behaviour common to all windows such as the way in which you select them "
-"with the mouse."
-msgstr ""
-"Chaque panneau correspond à un aspect bien précis de l'ordinateur. Par "
-"exemple, le panneau de préférences <application>Souris</application> permet "
-"de permuter les boutons de la souris pour les gauchers ou de modifier la "
-"vitesse du pointeur à l'écran. Le panneau de préférences "
-"<application>Fenêtres</application> permet de définir un comportement commun "
-"à toutes les fenêtres, comme par exemple la façon de les sélectionner avec "
-"la souris."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
-msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center."
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"Pour ouvrir un panneau de préférences, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Centre de contrôle</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le tableau de bord supérieur. Choisissez le "
-"panneau souhaité dans le Centre de contrôle."
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></"
+"menuchoice> dans le tableau de bord supérieur. Choisissez le panneau "
+"souhaité dans le sous-menu."
-#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
@@ -14697,46 +14689,53 @@ msgstr ""
"panneau. Vous pouvez garder la fenêtre du panneau de préférences ouverte "
"tout en essayant certains réglages, jusqu'à ce que vous soyez satisfait."
-#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:28(para)
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the Control Center."
+"the menu."
msgstr ""
"Certaines applications ou composants système ajoutent parfois leur propre "
-"panneau de préférences au Centre de contrôle."
+"panneau de préférences au menu."
-#: ../C/goscustdesk.xml:30(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:29(para)
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
-"a dialog box will prompt you for your password."
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""
"Certains panneaux de préférences vous permettent de modifier des parties "
"essentielles du système, c'est pourquoi ils exigent un accès avec des droits "
"d'administrateur. À l'ouverture d'un tel panneau de préférences, vous devez "
-"alors saisir votre mot de passe dans une boîte de dialogue."
+"alors saisir votre mot de passe dans une boîte de dialogue. Ces panneaux se "
+"trouvent dans le sous-menu <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>. Ce menu "
+"contient également d'autres utilitaires plus complexes pour la gestion et la "
+"mise à jour du système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:34(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:33(title)
msgid "Personal"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../C/goscustdesk.xml:37(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:36(title)
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Préférences de la photo de connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:40(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:39(secondary)
msgid "login photo"
msgstr "photo de connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:43(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:42(primary) ../C/goscustdesk.xml:1005(primary)
msgid "GNOME Desktop preference tools"
msgstr "panneaux de préférences du bureau GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:49(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:48(secondary)
msgid "Login Photo"
msgstr "Photo de connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:51(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:50(para)
msgid ""
"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
"change the picture that is displayed in your login screen."
@@ -14744,7 +14743,7 @@ msgstr ""
"Le panneau de préférences <application>Photo de connexion</application> "
"permet de modifier l'image affichée sur l'écran de connexion."
-#: ../C/goscustdesk.xml:54(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:53(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
@@ -14758,26 +14757,26 @@ msgstr ""
"aussi possible de sélectionner une image en cliquant sur "
"<guibutton>Parcourir</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:63(title) ../C/goscustdesk.xml:79(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) ../C/goscustdesk.xml:78(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Préférences des aides techniques"
-#: ../C/goscustdesk.xml:65(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:293(primary) ../C/goscustdesk.xml:324(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:402(primary) ../C/goscustdesk.xml:432(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:459(primary) ../C/goscustdesk.xml:527(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:64(primary) ../C/goscustdesk.xml:156(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:292(primary) ../C/goscustdesk.xml:323(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:401(primary) ../C/goscustdesk.xml:431(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:458(primary) ../C/goscustdesk.xml:526(primary)
msgid "accessibility"
msgstr "accessibilité"
-#: ../C/goscustdesk.xml:66(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:65(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr "réglage des préférences des aides techniques"
-#: ../C/goscustdesk.xml:71(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:70(secondary)
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Aides techniques"
-#: ../C/goscustdesk.xml:73(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:72(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
@@ -14789,7 +14788,7 @@ msgstr ""
"également d'indiquer quelles applications d'aide technique doivent être "
"lancées automatiquement lors de votre connexion."
-#: ../C/goscustdesk.xml:76(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:75(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
@@ -14797,20 +14796,20 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> affiche la liste des préférences "
"d'aides techniques que vous pouvez modifier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:97(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr "Activer les aides techniques"
-#: ../C/goscustdesk.xml:101(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:100(para)
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgstr "Cette option permet d'activer les aides techniques du bureau GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:108(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
msgid "Screenreader"
msgstr "Lecteur d'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:112(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:111(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -14818,11 +14817,11 @@ msgstr ""
"Cette option permet de lancer automatiquement le <application>Lecteur "
"d'écran</application> lorsque vous vous connectez."
-#: ../C/goscustdesk.xml:118(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
msgid "Magnifier"
msgstr "Loupe"
-#: ../C/goscustdesk.xml:122(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
@@ -14830,11 +14829,11 @@ msgstr ""
"Cette option permet de lancer automatiquement la <application>Loupe</"
"application> lorsque vous vous connectez."
-#: ../C/goscustdesk.xml:128(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Clavier visuel"
-#: ../C/goscustdesk.xml:132(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:131(para)
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
"application> application automatically when you log in."
@@ -14842,36 +14841,36 @@ msgstr ""
"Cette option permet de lancer automatiquement le <application>Clavier "
"visuel</application> lorsque vous vous connectez."
-#: ../C/goscustdesk.xml:143(title) ../C/goscustdesk.xml:202(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:142(title) ../C/goscustdesk.xml:201(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Préférences d'accessibilité du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:148(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:147(primary)
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
-#: ../C/goscustdesk.xml:149(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:148(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr "panneaux de préférences, accessibilité du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:152(primary) ../C/goscustdesk.xml:2110(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:151(primary) ../C/goscustdesk.xml:2109(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2876(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:153(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:152(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr "configuration des options d'accessibilité"
-#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:157(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr "configuration du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:162(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:161(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "Accessibilité du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:163(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
@@ -14888,7 +14887,7 @@ msgstr ""
"du clavier</application> est aussi connu sous le nom de "
"<application>AccessX</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:164(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
@@ -14900,7 +14899,7 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Guide "
"d'accessibilité du bureau GNOME</citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:166(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:165(para)
msgid ""
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
"tool, do one of the following:"
@@ -14908,7 +14907,7 @@ msgstr ""
"Pour ouvrir le panneau de préférences <application>Accessibilité du clavier</"
"application>, effectuez l'une des opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:169(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:168(para)
msgid ""
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
@@ -14918,7 +14917,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibilité</"
"guimenuitem><guimenuitem>Clavier</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:173(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:172(para)
msgid ""
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
@@ -14926,7 +14925,7 @@ msgstr ""
"Dans le panneau de préférences <application>Accessibilité du clavier</"
"application>, cliquez sur le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:177(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:176(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
"following functional areas:"
@@ -14934,23 +14933,23 @@ msgstr ""
"Les préférences d'accessibilité du clavier peuvent être personnalisées "
"suivant les domaines fonctionnels suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:192(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2442(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:191(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2441(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "Touches de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:198(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:197(title)
msgid "Basic Preferences"
msgstr "Préférences basiques"
-#: ../C/goscustdesk.xml:199(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
"accessibility preferences that you can modify."
@@ -14958,13 +14957,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> affiche la liste des préférences "
"basiques qui sont modifiables."
-#: ../C/goscustdesk.xml:220(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:386(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:219(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
msgstr "Activer les fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:225(para) ../C/goscustdesk.xml:391(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:224(para) ../C/goscustdesk.xml:390(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:515(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
"select this option, the other options in the preference tool become "
@@ -14974,11 +14973,11 @@ msgstr ""
"clavier. La sélection de cette option active d'autres options du panneau de "
"préférences."
-#: ../C/goscustdesk.xml:233(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
msgstr "Désactiver si non utilisé pendant"
-#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:237(para)
msgid ""
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
@@ -14994,31 +14993,31 @@ msgstr ""
"Lorsque ce nombre de secondes est écoulé, les préférences d'accessibilité du "
"clavier suivantes sont désactivées :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:245(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:244(para)
msgid "Bounce keys"
msgstr "Touches bondissantes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:248(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:247(para)
msgid "Mouse keys"
msgstr "Touches de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:250(para)
msgid "Slow keys"
msgstr "Touches lentes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:253(para)
msgid "Sticky keys"
msgstr "Collage des touches"
-#: ../C/goscustdesk.xml:257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:256(para)
msgid "Toggle keys"
msgstr "Touches de basculement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:265(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
msgstr "Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:270(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:269(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
@@ -15027,11 +15026,11 @@ msgstr ""
"fonction telle que le collage des touches ou les touches lentes est activée "
"ou désactivée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:277(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
msgstr "Importer les réglages de fonctionnalités"
-#: ../C/goscustdesk.xml:282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:281(para)
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
"configuration file."
@@ -15039,15 +15038,15 @@ msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour importer un fichier de configuration "
"<application>AccessX</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:289(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
msgstr "Activer le collage des touches"
-#: ../C/goscustdesk.xml:294(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:293(secondary)
msgid "sticky keys"
msgstr "collage des touches"
-#: ../C/goscustdesk.xml:298(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
@@ -15058,11 +15057,11 @@ msgstr ""
"Il est aussi possible d'activer le collage des touches en appuyant cinq fois "
"sur <keycap>Majuscule</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
msgstr "Voici les préférences de collage des touches :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:305(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:304(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
"an audible indication when you press a modifier key."
@@ -15071,7 +15070,7 @@ msgstr ""
"cochez cette option pour obtenir une indication sonore lors de l'appui sur "
"une touche de modification."
-#: ../C/goscustdesk.xml:309(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:308(para)
msgid ""
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
@@ -15081,15 +15080,15 @@ msgstr ""
"guilabel> : cochez cette option pour indiquer que lorsque deux touches sont "
"enfoncées simultanément, la fonction de collage des touches sera désactivée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:320(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
msgstr "Activer la répétition des touches"
-#: ../C/goscustdesk.xml:325(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:324(secondary)
msgid "repeat keys"
msgstr "touches de répétition"
-#: ../C/goscustdesk.xml:329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
msgid ""
"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
"can set the following autorepeat preferences:"
@@ -15097,7 +15096,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour activer la répétition des touches du clavier. "
"Voici les préférences configurables pour la répétition des touches :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:332(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
@@ -15107,7 +15106,7 @@ msgstr ""
"numérique pour indiquer l'intervalle entre la première pression sur la "
"touche et le début de la répétition automatique de la touche appuyée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:338(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:337(para)
msgid ""
"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"number of characters per second to enter."
@@ -15116,13 +15115,13 @@ msgstr ""
"numérique pour indiquer le nombre de caractères par seconde de la répétition "
"automatique."
-#: ../C/goscustdesk.xml:347(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:472(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:346(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr "Saisissez pour tester les réglages"
-#: ../C/goscustdesk.xml:351(para) ../C/goscustdesk.xml:476(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2233(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:350(para) ../C/goscustdesk.xml:475(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
@@ -15131,8 +15130,8 @@ msgstr ""
"La zone de saisie vous permet de tester les réglages du clavier. Saisissez "
"du texte dans cette zone pour tester les effets de vos modifications."
-#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) ../C/goscustdesk.xml:485(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) ../C/goscustdesk.xml:484(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
@@ -15143,11 +15142,11 @@ msgstr ""
"gnome-access-guide?index\"><citetitle>Guide d'accessibilité du bureau GNOME</"
"citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:364(title) ../C/goscustdesk.xml:368(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:363(title) ../C/goscustdesk.xml:367(title)
msgid "Filter Preferences"
msgstr "Préférences des filtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:364(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
"you can modify."
@@ -15155,15 +15154,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables pour les filtres."
-#: ../C/goscustdesk.xml:399(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
msgstr "Activer les touches lentes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:403(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:402(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr "touches lentes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:406(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
@@ -15174,11 +15173,11 @@ msgstr ""
"aussi possible d'activer les touches lentes en appuyant sur "
"<keycap>Majuscule</keycap> pendant huit secondes sans la relâcher."
-#: ../C/goscustdesk.xml:409(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:408(para)
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
msgstr "Voici les préférences de touches lentes que vous pouvez définir :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:412(para)
msgid ""
"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
@@ -15189,7 +15188,7 @@ msgstr ""
"l'intervalle de temps entre le moment où la touche est appuyée et sa prise "
"en compte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:418(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:417(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
@@ -15199,15 +15198,15 @@ msgstr ""
"pour lesquels vous souhaitez obtenir une indication sonore (touche enfoncée, "
"acceptée ou rejetée)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:428(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
msgstr "Activer les touches bondissantes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:433(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:432(secondary)
msgid "bounce keys"
msgstr "touches bondissantes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:437(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:436(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
@@ -15217,7 +15216,7 @@ msgstr ""
"sur une même touche de clavier. Voici les préférences de touches "
"bondissantes que vous pouvez définir :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:440(para)
msgid ""
"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
@@ -15228,7 +15227,7 @@ msgstr ""
"l'intervalle de temps entre deux appuis sur une même touche pour que le "
"deuxième appui soit pris en compte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:446(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:445(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
"audible indication of key rejection."
@@ -15236,15 +15235,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bip si la touche est rejetée</guilabel> : cochez cette option pour "
"obtenir une indication sonore lorsqu'une touche est rejetée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:455(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
msgstr "Activer les touches de basculement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:460(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:459(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr "touches de basculement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:463(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
@@ -15257,12 +15256,12 @@ msgstr ""
"lorsque la touche est de nouveau appuyée pour désactiver sa fonction (la "
"diode s'éteint)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:489(title) ../C/goscustdesk.xml:493(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:557(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2435(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:488(title) ../C/goscustdesk.xml:492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:556(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2434(title)
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Préférences des touches de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:490(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:489(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
"you can modify."
@@ -15270,15 +15269,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> affiche la liste des préférences "
"des touches de la souris que vous pouvez modifier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:524(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
msgstr "Activer les touches de souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:528(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:527(secondary)
msgid "mouse keys"
msgstr "touches de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:531(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
@@ -15293,12 +15292,12 @@ msgstr ""
"\"><citetitle>Activation de l'émulation de la souris avec le clavier</"
"citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:533(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:532(para)
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
msgstr ""
"Voici les préférences des touches de la souris que vous pouvez modifier :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:537(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:536(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
@@ -15307,7 +15306,7 @@ msgstr ""
"la zone de sélection numérique pour définir la vitesse maximale à laquelle "
"le curseur se déplace à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:542(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:541(para)
msgid ""
"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
@@ -15316,7 +15315,7 @@ msgstr ""
"guilabel> : utilisez le curseur ou la zone de sélection numérique pour "
"définir la durée d'accélération du pointeur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:546(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
@@ -15327,7 +15326,7 @@ msgstr ""
"définir l'intervalle de temps entre le moment où la touche est appuyée et "
"celui où le pointeur se met à bouger à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:560(para)
msgid ""
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
"tool."
@@ -15335,24 +15334,24 @@ msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir les préférences de la <application>Souris</"
"application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:573(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:572(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "Préférences des raccourcis clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:579(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) ../C/goscustdesk.xml:588(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2446(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:583(secondary) ../C/goscustdesk.xml:587(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2445(secondary)
msgid "configuring"
msgstr "configuration"
-#: ../C/goscustdesk.xml:587(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:586(primary)
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "raccourcis clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:590(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:589(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
@@ -15360,7 +15359,7 @@ msgstr ""
"Le panneau de préférences <application>Raccourcis clavier</application> "
"permet de personnaliser les raccourcis clavier selon vos besoins."
-#: ../C/goscustdesk.xml:592(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:591(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
@@ -15373,12 +15372,12 @@ msgstr ""
"une liste des raccourcis par défaut de GNOME, consultez <xref linkend="
"\"keyboard-skills\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:595(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:594(para)
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier un raccourci clavier, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:596(para)
msgid ""
"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
@@ -15387,13 +15386,13 @@ msgstr ""
"les touches fléchées pour sélectionner le raccourci, puis appuyez sur "
"<keycap>Entrée</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:599(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
"Appuyez sur la nouvelle touche ou combinaison de touches que vous souhaitez "
"affecter à l'action."
-#: ../C/goscustdesk.xml:601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:600(para)
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
@@ -15401,7 +15400,7 @@ msgstr ""
"Pour effacer un raccourci, appuyez sur <keycap>Retour arrière</keycap>. "
"L'action est alors marquée comme <guilabel>Désactivée</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
@@ -15409,11 +15408,11 @@ msgstr ""
"Pour annuler l'affectation d'un raccourci, cliquez ailleurs dans la fenêtre "
"ou appuyez sur <keycap>Échap</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:607(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:606(para)
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "Les raccourcis personnalisables sont regroupés comme suit :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:611(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:610(para)
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
@@ -15424,21 +15423,21 @@ msgstr ""
"link>, l'ouverture de la <link linkend=\"menubar\">barre de menus du tableau "
"de bord</link> ou le lancement d'un navigateur Web."
-#: ../C/goscustdesk.xml:613(term) ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:614(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:613(para)
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
"Ce sont des raccourcis pour contrôler le lecteur de musique et le volume "
"sonore du système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:616(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:615(term)
msgid "Window Management"
msgstr "Gestion des fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:617(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as "
"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. "
@@ -15451,21 +15450,21 @@ msgstr ""
"genre d'actions, consultez <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> et <xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:623(title) ../C/goscustdesk.xml:628(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:622(title) ../C/goscustdesk.xml:627(secondary)
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Applications préférées"
-#: ../C/goscustdesk.xml:631(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:630(primary)
msgid "default applications"
msgstr "applications par défaut"
-#: ../C/goscustdesk.xml:632(see) ../C/goscustdesk.xml:666(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:748(primary) ../C/goscustdesk.xml:827(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:917(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:631(see) ../C/goscustdesk.xml:665(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:747(primary) ../C/goscustdesk.xml:826(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:916(primary)
msgid "preferred applications"
msgstr "applications préférées"
-#: ../C/goscustdesk.xml:634(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:633(para)
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
@@ -15483,7 +15482,7 @@ msgstr ""
"partir du menu <guimenu>Système</guimenu>, c'est <application>Xterm</"
"application> qui est lancé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:640(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:639(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
@@ -15492,35 +15491,35 @@ msgstr ""
"<application>Applications préférées</application> sont regroupées dans les "
"domaines suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:644(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:643(guilabel)
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:649(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:648(guilabel)
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lecteur de courrier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:654(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:653(guilabel)
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:659(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:664(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:663(title)
msgid "Web Browser Preferences"
msgstr "Préférences du navigateur web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:667(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:666(secondary)
msgid "web browser"
msgstr "navigateur Web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:670(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:669(primary)
msgid "web browser, preferred application"
msgstr "navigateur Web, application préférée"
-#: ../C/goscustdesk.xml:672(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
msgid ""
"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
@@ -15533,7 +15532,7 @@ msgstr ""
"vous sélectionnez un URL dans une application ou lorsque vous cliquez sur un "
"raccourci Web sur le bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:676(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
"browser preferences that you can modify."
@@ -15541,31 +15540,31 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> affiche la liste des "
"préférences modifiables du navigateur Web préféré :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:680(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:679(title)
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
msgstr "Préférences du navigateur Web préféré"
-#: ../C/goscustdesk.xml:698(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "Sélectionner un navigateur Web"
-#: ../C/goscustdesk.xml:702(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:701(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred web browser."
msgstr "Sélectionnez le navigateur Web préféré dans la liste déroulante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:709(guilabel)
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:713(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser un navigateur Web "
"personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:725(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:724(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
@@ -15575,11 +15574,11 @@ msgstr ""
"Pour permettre au navigateur d'afficher un URL sur lequel vous avez cliqué, "
"insérez <command>« %s »</command> après la commande."
-#: ../C/goscustdesk.xml:732(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:731(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:810(guilabel)
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:736(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for a browser that does not create a window in which to run."
@@ -15588,19 +15587,19 @@ msgstr ""
"Cette option est utile lorsqu'un navigateur ne crée pas de fenêtre lorsqu'il "
"est lancé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:746(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:745(title)
msgid "Email Client Preferences"
msgstr "Préférences du lecteur de courrier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:749(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:748(secondary)
msgid "email client"
msgstr "lecteur de courrier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:752(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:751(primary)
msgid "email client, preferred application"
msgstr "lecteur de courrier, application préférée"
-#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:753(para)
msgid ""
"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
"your preferred email client."
@@ -15608,7 +15607,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la section <guilabel>Lecteur de courrier</guilabel> de l'onglet "
"<guilabel>Internet</guilabel> pour configurer le lecteur de courrier préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:756(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:755(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
"client preferences that you can modify."
@@ -15616,37 +15615,37 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> affiche la liste des "
"préférences modifiables du lecteur de courrier préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:759(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:758(title)
msgid "Preferred Email Client Preferences"
msgstr "Préférences du lecteur de courrier préféré"
-#: ../C/goscustdesk.xml:777(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:776(guilabel)
msgid "Select a Mail Reader"
msgstr "Sélectionner un lecteur de courrier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred email client."
msgstr "Sélectionnez le lecteur de courrier préféré dans la liste déroulante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:789(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:788(guilabel)
msgid "Custom Mail Reader"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:792(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser un lecteur de courrier "
"personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:803(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
msgstr ""
"Saisissez la commande à exécuter pour lancer le lecteur de courrier "
"personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:814(para)
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
"option for an email client that does not create a window in which to run."
@@ -15655,19 +15654,19 @@ msgstr ""
"Cette option est utile lorsqu'un lecteur de courrier ne crée pas de fenêtre "
"lorsqu'il est lancé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:825(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:824(title)
msgid "Text Editor Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur de texte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:828(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:827(secondary)
msgid "text editor"
msgstr "éditeur de texte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:831(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:830(primary)
msgid "text editor, preferred application"
msgstr "éditeur de texte, application préférée"
-#: ../C/goscustdesk.xml:833(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:832(para)
msgid ""
"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
"your preferred text editor."
@@ -15675,7 +15674,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'onglet <application>Éditeur de texte</application> pour "
"configurer votre éditeur de texte préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:835(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:834(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
"preferences that you can modify."
@@ -15683,25 +15682,25 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables de l'éditeur de texte préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:838(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:837(title)
msgid "Preferred Text Editor Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur de texte préféré"
-#: ../C/goscustdesk.xml:856(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:855(guilabel)
msgid "Select an Editor"
msgstr "Sélectionner un éditeur"
-#: ../C/goscustdesk.xml:860(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:859(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
"down combination box to specify your preferred text editor."
msgstr "Sélectionnez l'éditeur de texte préféré dans la liste déroulante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:868(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:867(guilabel)
msgid "Custom Editor"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:872(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:871(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
@@ -15710,13 +15709,13 @@ msgstr ""
"personnalisé. Une boîte de dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur "
"personnalisé</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:875(para)
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
msgstr ""
"<guilabel>Nom</guilabel> : saisissez le nom de l'éditeur de texte "
"personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:880(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:879(para)
msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
"editor."
@@ -15724,7 +15723,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Commande</guilabel> : saisissez la commande pour lancer l'éditeur "
"de texte personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:884(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:883(para)
msgid ""
"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
"option if the default text editor can open multiple files."
@@ -15733,7 +15732,7 @@ msgstr ""
"cochez cette option si l'éditeur de texte que vous avez défini peut ouvrir "
"plusieurs fichiers en même temps."
-#: ../C/goscustdesk.xml:888(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:887(para)
msgid ""
"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
"this option to run the command in a terminal window. Select this option for "
@@ -15744,7 +15743,7 @@ msgstr ""
"Cette option est utile pour un éditeur qui ne crée pas de fenêtre lorsqu'il "
"est lancé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:893(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:892(para)
msgid ""
"After you specify a custom text editor, you can click on the "
"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
@@ -15756,13 +15755,13 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur personnalisé</guilabel>. Cela "
"vous permet de modifier les propriétés de l'éditeur de texte personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:901(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:900(guilabel)
msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Utiliser cet éditeur pour ouvrir les fichiers texte dans le gestionnaire de "
"fichiers"
-#: ../C/goscustdesk.xml:905(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:904(para)
msgid ""
"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
"editor to display text files."
@@ -15770,19 +15769,19 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que le gestionnaire de fichiers lance "
"l'éditeur de texte personnalisé pour afficher les fichiers texte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:914(title)
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Préférences du terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:918(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1184(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:917(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1183(secondary)
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:921(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:920(primary)
msgid "terminal, preferred application"
msgstr "terminal, application préférée"
-#: ../C/goscustdesk.xml:923(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:922(para)
msgid ""
"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
"preferred terminal."
@@ -15790,7 +15789,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'onglet <application>Système</application> pour configurer votre "
"terminal préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:925(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:924(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
"preferences that you can modify."
@@ -15798,62 +15797,62 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> affichage la liste des "
"préférences modifiables du terminal préféré."
-#: ../C/goscustdesk.xml:928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:927(title)
msgid "Preferred Terminal Preferences"
msgstr "Préférences du terminal préféré"
-#: ../C/goscustdesk.xml:946(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:945(guilabel)
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Sélectionner un terminal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:949(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
"combination box to specify your preferred terminal."
msgstr "Sélectionnez le terminal préféré dans la liste déroulante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:957(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:960(para)
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
msgstr "Sélectionnez cette option pour définir un terminal personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:971(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
msgstr "Saisissez la commande à exécuter pour lancer un terminal personnalisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:978(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:977(guilabel)
msgid "Exec Flag"
msgstr "Indicateur d'exécution"
-#: ../C/goscustdesk.xml:982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:981(para)
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
msgstr ""
"Saisissez l'option <command>exec</command> à utiliser avec la commande."
-#: ../C/goscustdesk.xml:995(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:994(title)
msgid "Look and Feel"
msgstr "Apparence"
-#: ../C/goscustdesk.xml:998(title) ../C/goscustdesk.xml:1038(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:997(title) ../C/goscustdesk.xml:1037(title)
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Préférences de l'arrière-plan du bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1003(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1002(secondary)
msgid "customizing background"
msgstr "personnaliser l'arrière-plan"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1011(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1010(secondary)
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1015(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1014(secondary)
msgid "customizing desktop background"
msgstr "personnaliser l'arrière-plan du bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1016(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
@@ -15871,12 +15870,12 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></"
"menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1019(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1018(para)
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
"L'arrière-plan du bureau peut être personnalisé de différentes manières :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1021(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -15888,7 +15887,7 @@ msgstr ""
"bureau n'est visible que si l'image sélectionnée est transparente ou qu'elle "
"ne recouvre pas entièrement le bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
@@ -15898,7 +15897,7 @@ msgstr ""
"une couleur unie ou créer un effet dégradé à deux couleurs. Un dégradé est "
"un effet visuel où une couleur se fond progressivement en une autre couleur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para)
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
@@ -15910,7 +15909,7 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Arrière-plans et emblèmes</guilabel></link> du "
"gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1035(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
@@ -15918,11 +15917,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> affiche les préférences de l'arrière-"
"plan qu'il est possible de modifier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1056(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1055(guibutton)
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Papier peint du bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1060(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
@@ -15931,11 +15930,11 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ajouter un papier peint</guibutton> pour sélectionner une image "
"sur l'ordinateur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3182(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3181(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
@@ -15943,13 +15942,13 @@ msgstr ""
"Pour indiquer comment afficher l'image, sélectionnez une des options "
"suivantes à partir de la liste déroulante <guilabel>Style</guilabel> :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1075(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop."
msgstr "<guilabel>Centré</guilabel> : affiche l'image au centre de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1078(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
"and maintains the relative dimensions of the image."
@@ -15957,7 +15956,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Remplir l'écran</guilabel> : agrandit l'image afin de recouvrir "
"tout l'écran sans tenir compte des proportions de l'image."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
@@ -15966,7 +15965,7 @@ msgstr ""
"touche horizontalement ou verticalement les bords de l'écran, tout en "
"conservant les proportions de l'image."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1087(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
@@ -15974,11 +15973,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Mosaïque</guilabel> : affiche l'image à sa taille d'origine autant "
"de fois que nécessaire pour recouvrir l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1097(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel)
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Ajouter un papier peint"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1102(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
msgid ""
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
@@ -15988,7 +15987,7 @@ msgstr ""
"image sur l'ordinateur. Une fenêtre de sélection de fichiers standard "
"apparaît. Choisissez une image et cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1113(para)
msgid ""
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
@@ -16000,11 +15999,11 @@ msgstr ""
"des papiers peints disponibles ; cependant, l'image n'est pas supprimée de "
"l'ordinateur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1122(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1121(guilabel)
msgid "Desktop Colors"
msgstr "Couleurs du bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
@@ -16013,11 +16012,11 @@ msgstr ""
"déroulante <guilabel>Couleurs du bureau</guilabel> et utilisez les boutons "
"de sélection de couleur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1129(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1128(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "Vous pouvez définir un jeu de couleur de plusieurs manières :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
@@ -16026,7 +16025,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Couleur unie</guilabel> dans la liste déroulante pour "
"définir une seule couleur pour l'arrière-plan du bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1135(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para)
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
@@ -16037,7 +16036,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> dès que vous avez trouvé la "
"couleur qui vous convient."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1138(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
@@ -16046,7 +16045,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Dégradé horizontal</guilabel> dans la liste déroulante. "
"Cette option génère un dégradé de la gauche vers la droite de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1141(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1140(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
@@ -16056,7 +16055,7 @@ msgstr ""
"boîte de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> qui vous "
"permettra de sélectionner une couleur pour la gauche de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1143(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1142(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
@@ -16064,7 +16063,7 @@ msgstr ""
"Faites de même avec le deuxième bouton de sélection de couleur afin de "
"choisir la couleur pour la droite de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
@@ -16073,7 +16072,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <guilabel>Dégradé vertical</guilabel> dans la liste déroulante. "
"Cette option génère un dégradé du haut en bas de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1148(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
@@ -16083,7 +16082,7 @@ msgstr ""
"boîte de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> qui vous "
"permettra de sélectionner une couleur pour le haut de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1150(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
@@ -16091,29 +16090,29 @@ msgstr ""
"Faites de même avec le deuxième bouton de sélection de couleur afin de "
"choisir la couleur pour le bas de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1162(title)
msgid "Font Preferences"
msgstr "Préférences des polices"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1168(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1167(secondary)
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1171(primary) ../C/goscustdesk.xml:1175(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1179(primary) ../C/goscustdesk.xml:1183(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1187(primary) ../C/goscustdesk.xml:1312(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1170(primary) ../C/goscustdesk.xml:1174(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1178(primary) ../C/goscustdesk.xml:1182(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1186(primary) ../C/goscustdesk.xml:1311(primary)
msgid "fonts"
msgstr "polices"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1180(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1179(secondary)
msgid "window title"
msgstr "titre de la fenêtre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1188(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1187(secondary)
msgid "rendering"
msgstr "rendu"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1189(para)
msgid ""
"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts "
@@ -16123,11 +16122,11 @@ msgstr ""
"choisir les polices utilisées par les différentes parties du bureau, ainsi "
"que leur façon de s'afficher."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1194(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1193(title)
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "Choix des polices"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1195(para)
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
@@ -16135,7 +16134,7 @@ msgstr ""
"Le bouton de sélection de police affiche le nom de la police et sa taille. "
"Le nom est également écrit en gras, en italique ou normalement."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para)
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
@@ -16149,30 +16148,30 @@ msgstr ""
"<guibutton>Valider</guibutton> pour appliquer les changements et mettre à "
"jour le bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1198(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para)
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "La police peut être changée pour les parties du bureau suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1202(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
msgid "Application font"
msgstr "Police des applications"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para)
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
"Utilisée dans les menus, les barres d'outils et les boîtes de dialogue des "
"applications."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1207(guilabel)
msgid "Document font"
msgstr "Police des documents"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "Utilisée pour afficher des documents dans les applications."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1211(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para)
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
@@ -16180,27 +16179,27 @@ msgstr ""
"Pour certaines applications, cette police peut être redéfinie dans les "
"préférences de l'application."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1215(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1214(guilabel)
msgid "Desktop font"
msgstr "Police du bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1216(para)
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "Utilisée pour les libellés des icônes sur le bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1221(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1220(guilabel)
msgid "Window title font"
msgstr "Police du titre des fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1222(para)
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "Utilisée pour les titres des fenêtres."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1227(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
msgid "Fixed width font"
msgstr "Police à chasse fixe"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para)
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
@@ -16208,11 +16207,11 @@ msgstr ""
"Utilisée dans le <application>Terminal</application> et dans les "
"applications de programmation."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1235(title) ../C/goscustdesk.xml:1240(guilabel)
msgid "Font Rendering"
msgstr "Rendu des polices"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para)
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
@@ -16220,7 +16219,7 @@ msgstr ""
"Concernant la façon dont les polices s'affichent, les options suivantes "
"peuvent être définies :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1243(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para)
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
@@ -16228,7 +16227,7 @@ msgstr ""
"Pour définir la manière d'afficher les polices à l'écran, sélectionnez l'une "
"des options suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1246(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -16241,7 +16240,7 @@ msgstr ""
"antialiasing) est un effet appliqué au contour des caractères pour qu'ils "
"apparaissent plus lisses."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
@@ -16249,7 +16248,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Meilleur rendu</guilabel> : lisse les polices lorsque c'est "
"possible. Cette option convient aux écrans à tubes cathodiques (CRT)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -16261,7 +16260,7 @@ msgstr ""
"soient plus doux. Cette option peut améliorer la lisibilité du bureau GNOME "
"pour les personnes atteintes d'un handicap visuel."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
@@ -16272,11 +16271,11 @@ msgstr ""
"(LCD) pour produire un rendu amélioré des polices. Cette option convient aux "
"écrans plats (ou LCD)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guibutton)
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
@@ -16284,7 +16283,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour définir des détails supplémentaires concernant le "
"rendu des polices à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1277(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
@@ -16293,7 +16292,7 @@ msgstr ""
"sélection numérique pour indiquer la résolution à utiliser pour le rendu des "
"polices à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
@@ -16301,7 +16300,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Lissage</guilabel> : sélectionnez l'une des options pour définir "
"la méthode de lissage des polices."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -16314,7 +16313,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez l'une des options pour définir la manière d'appliquer "
"l'optimisation aux polices."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
@@ -16324,24 +16323,24 @@ msgstr ""
"définir l'ordre des couleurs sous-pixel pour les polices. Cette option "
"convient aux écrans plats (ou LCD)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1299(guibutton)
msgid "Go to font folder"
msgstr "Aller au dossier des polices"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1302(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le dossier <guilabel>Polices</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1310(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1309(title)
msgid "Previewing a Font"
msgstr "Prévisualiser une police"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1313(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1312(secondary)
msgid "previewing"
msgstr "prévisualisation"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1315(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para)
msgid ""
"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
@@ -16351,7 +16350,7 @@ msgstr ""
"différentes tailles, ainsi que les informations techniques et de copyright. "
"Pour prévisualiser une police, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1318(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1317(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
@@ -16362,11 +16361,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Polices</guimenuitem></menuchoice> dans le tableau "
"de bord supérieur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1319(para) ../C/goscustdesk.xml:1333(para)
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) ../C/goscustdesk.xml:1335(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
msgid ""
"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder opens."
@@ -16374,19 +16373,19 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Aller au dossier des polices</guibutton>. "
"Le dossier <guilabel>Polices</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
msgid "Open a font to display a preview."
msgstr "Ouvrez une police pour afficher une prévisualisation."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1328(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1327(title)
msgid "Adding a TrueType Font"
msgstr "Ajout d'une police TrueType"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
msgstr "Pour ajouter une police TrueType, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para)
msgid ""
"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
@@ -16397,14 +16396,14 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Polices</guimenuitem></menuchoice> dans le tableau "
"de bord supérieur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1337(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1336(para)
msgid ""
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre du gestionnaire de fichiers et sélectionner la police "
"TrueType à ajouter."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
msgid ""
"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
"guilabel> folder."
@@ -16412,7 +16411,7 @@ msgstr ""
"Copiez le fichier de la police TrueType à ajouter dans le dossier "
"<guilabel>Polices</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para)
msgid ""
"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
@@ -16423,7 +16422,7 @@ msgstr ""
"applications afin qu'elles puissent accéder à la nouvelle police. C'est une "
"limitation connue de GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1345(para)
msgid ""
"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
@@ -16435,19 +16434,19 @@ msgstr ""
"\">boîte de dialogue Emplacement</link> du gestionnaire de fichiers "
"<application>Nautilus</application> : <command>fonts:///</command>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1351(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1350(title)
msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
msgstr "Préférences des menus et barres d'outils"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1355(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr "barres d'outils, personnalisation de l'apparence"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1363(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1362(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr "dans les applications, personnalisation de l'apparence"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1365(para)
msgid ""
"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
@@ -16457,7 +16456,7 @@ msgstr ""
"application> permet de personnaliser l'apparence des menus, des barres de "
"menus et des barres d'outils pour les applications faisant partie de GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1368(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1367(para)
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
@@ -16467,11 +16466,11 @@ msgstr ""
"cours. Cela permet de voir les effets des modifications même quand aucune "
"application n'est ouverte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1371(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Afficher les icônes dans les menus"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
@@ -16480,11 +16479,11 @@ msgstr ""
"menus d'applications et dans le menu du tableau de bord. Tous les éléments "
"de menus n'ont pas forcément une icône."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1378(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1377(guilabel)
msgid "Editable menu accelerators"
msgstr "Raccourcis clavier éditables"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
@@ -16492,7 +16491,7 @@ msgstr ""
"Cette option permet de définir de nouveaux raccourcis clavier pour les "
"éléments de menus."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1380(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
@@ -16505,7 +16504,7 @@ msgstr ""
"clavier, appuyez sur <keycap>Retour arrière</keycap> ou <keycap>Suppr</"
"keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1381(para)
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
@@ -16514,7 +16513,7 @@ msgstr ""
"d'un nouveau raccourci clavier pour une commande enlève ce même raccourci "
"d'une autre commande."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para)
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"comamnd."
@@ -16522,7 +16521,7 @@ msgstr ""
"Il n'existe pas de moyen de restaurer le raccourci clavier original d'une "
"commande."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1384(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para)
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -16534,11 +16533,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> pour Copier. "
"Cela peut donc générer des incohérences dans vos applications GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1389(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1388(guilabel)
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1390(para)
msgid ""
"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows "
"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
@@ -16551,11 +16550,11 @@ msgstr ""
"une barre d'outils, cliquez sur la poignée et maintenez enfoncé le bouton de "
"la souris tout en glissant la barre d'outils vers son nouvel emplacement."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1398(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1397(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr "Étiquettes des boutons de la barre d'outils"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1400(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
@@ -16563,7 +16562,7 @@ msgstr ""
"Choisissez l'une des options suivantes pour définir l'affichage des barres "
"d'outils de vos applications GNOME :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
@@ -16571,7 +16570,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Texte sous les icônes</guilabel> : sélectionnez cette option pour "
"afficher du texte sous l'icône de chaque bouton des barres d'outils."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1407(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
@@ -16581,7 +16580,7 @@ msgstr ""
"pour afficher une icône pour chaque bouton de barre d'outils, ainsi que du "
"texte pour les boutons les plus importants."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1412(para)
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
@@ -16589,7 +16588,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Icônes uniquement</guilabel> : sélectionnez cette option pour "
"afficher uniquement une icône sur chaque bouton de barre d'outils."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
@@ -16597,32 +16596,32 @@ msgstr ""
"<guilabel>Texte uniquement</guilabel> : sélectionnez cette option pour "
"afficher uniquement du texte sur chaque bouton de barre d'outils."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1427(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1426(title)
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Préférences du thème"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1433(primary) ../C/goscustdesk.xml:1437(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1442(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1432(primary) ../C/goscustdesk.xml:1436(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1441(primary)
msgid "themes"
msgstr "thèmes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1434(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1433(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr "configuration des options de contrôle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1438(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1437(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr "configuration des options des bordures de fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1443(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1442(secondary)
msgid "setting icons options"
msgstr "configuration des options des icônes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1447(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1446(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr "configuration des options du thème des bordures"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -16639,7 +16638,7 @@ msgstr ""
"comprend plusieurs thèmes pour les utilisateurs qui ont des besoins "
"particuliers en terme d'accessibilité."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
@@ -16647,11 +16646,11 @@ msgstr ""
"Un thème contient des paramètres qui influencent différentes parties du "
"bureau GNOME, comme expliqué ci-dessous :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1462(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1461(term)
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1463(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -16676,11 +16675,11 @@ msgstr ""
"dans l'onglet <guilabel>Contrôles</guilabel> des <application>Détails du "
"thème</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1475(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1474(term)
msgid "Window frame"
msgstr "Bordures de fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -16698,7 +16697,7 @@ msgstr ""
"options se trouvent dans l'onglet <guilabel>Bordures de fenêtres</guilabel> "
"des <application>Détails du thème</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -16716,11 +16715,11 @@ msgstr ""
"bureau. Ces options se trouvent dans l'onglet <guilabel>Icônes</guilabel> "
"des <application>Détails du thème</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1492(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1491(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "Création d'un thème personnalisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
"preferences tool are different combinations of controls options, window "
@@ -16733,20 +16732,20 @@ msgstr ""
"et d'options d'icônes. Vous pouvez créer un thème personnalisé en combinant "
"différemment ces différentes options."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para)
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "Pour créer un thème personnalisé, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1500(para) ../C/goscustdesk.xml:1549(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para) ../C/goscustdesk.xml:1548(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1572(para) ../C/goscustdesk.xml:1604(para)
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "Lancez le panneau de préférences du <application>Thème</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1502(para)
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Sélectionnez un thème dans la liste."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1505(para) ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
@@ -16754,7 +16753,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails du thème</guibutton>. Une boîte de "
"dialogue apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -16766,7 +16765,7 @@ msgstr ""
"plusieurs options spécialement conçues pour des besoins spécifiques en terme "
"d'accessibilité."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1515(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -16780,7 +16779,7 @@ msgstr ""
"comprend plusieurs options conçues pour les personnes ayant des besoins "
"particuliers en terme d'accessibilité."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -16794,7 +16793,7 @@ msgstr ""
"options conçues pour les personnes ayant des besoins particuliers en terme "
"d'accessibilité."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
"guilabel> dialog."
@@ -16802,7 +16801,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Détails du thème</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1530(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para)
msgid ""
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
@@ -16812,7 +16811,7 @@ msgstr ""
"sur le bouton <guibutton>Enregistrer le thème</guibutton>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Enregistrer le thème sur disque</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1535(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1534(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
@@ -16822,11 +16821,11 @@ msgstr ""
"puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>. Le thème personnalisé "
"apparaît dorénavant dans la liste des thèmes disponibles."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1542(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1541(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "Installation d'un nouveau thème"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1543(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
@@ -16836,11 +16835,11 @@ msgstr ""
"nouveau thème doit être un fichier archive compressé avec tar et zip, c'est-"
"à-dire que le fichier doit se terminer par <filename>.tar.gz</filename>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1546(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1545(para)
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "Pour installer un nouveau thème, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1552(para) ../C/goscustdesk.xml:1585(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) ../C/goscustdesk.xml:1584(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
"Installation</guilabel> dialog is displayed."
@@ -16848,7 +16847,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer un thème</guibutton>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Installation du thème</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para)
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -16860,18 +16859,18 @@ msgstr ""
"fichier. Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> après avoir localisé le "
"fichier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1560(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer</guibutton> pour installer le "
"nouveau thème."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1566(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1565(title)
msgid "To Install a New Theme Option"
msgstr "Installation d'une nouvelle option de thème"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para)
msgid ""
"You can install new controls options, window frame options, or icons "
"options. You can find many controls options on the Internet."
@@ -16880,7 +16879,7 @@ msgstr ""
"fenêtres ou d'icônes. On trouve de nombreuses options de contrôles sur "
"Internet."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para)
msgid ""
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
"perform the following steps:"
@@ -16888,7 +16887,7 @@ msgstr ""
"Pour installer une nouvelle option de contrôles, de bordures de fenêtres ou "
"d'icônes, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1575(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
@@ -16896,7 +16895,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails du thème</guibutton>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Détails du thème</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1580(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1579(para)
msgid ""
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
@@ -16906,7 +16905,7 @@ msgstr ""
"exemple, pour installer une option d'icônes, cliquez sur l'onglet "
"<guilabel>Icônes</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1589(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para)
msgid ""
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
@@ -16918,25 +16917,25 @@ msgstr ""
"rechercher le fichier. Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> après avoir "
"localisé le fichier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1592(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer</guibutton> pour installer la "
"nouvelle option."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1599(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1598(title)
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "Suppression d'une option de thème"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1599(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer des options de contrôles, de bordures de fenêtres ou "
"d'icônes."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para)
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
@@ -16944,11 +16943,11 @@ msgstr ""
"Pour supprimer des options de contrôles, de bordures de fenêtres ou "
"d'icônes, effectuez les opérations suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1612(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "Cliquez sur l'onglet correspondant au type d'option à supprimer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1615(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1614(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
"manager window opens on the default option folder."
@@ -16957,15 +16956,15 @@ msgstr ""
"fenêtre du gestionnaire de fichiers s'ouvre à l'emplacement du dossier par "
"défaut des options."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para)
msgid "Use the file manager window to delete the option."
msgstr "Utilisez le gestionnaire de fichiers pour supprimer l'option."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1623(title)
msgid "Previewing Themes"
msgstr "Aperçu des thèmes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
"change themes. To change themes, perform the following steps:"
@@ -16974,7 +16973,7 @@ msgstr ""
"permet également de modifier les thèmes. Pour cela, effectuez les opérations "
"suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1629(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1628(para)
msgid ""
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
"themes are displayed as icons."
@@ -16982,19 +16981,19 @@ msgstr ""
"Saisissez l'URI <command>themes:///</command> dans le gestionnaire de "
"fichiers. Les thèmes apparaissent sous forme d'icônes."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1633(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
msgstr "Double-cliquez sur un thème pour l'utiliser."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1640(title) ../C/goscustdesk.xml:1658(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1639(title) ../C/goscustdesk.xml:1657(title)
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Préférences des fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1646(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1645(primary)
msgid "window manager"
msgstr "gestionnaire de fenêtres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1652(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
@@ -17002,7 +17001,7 @@ msgstr ""
"Le panneau de préférences <application>Fenêtres</application> permet de "
"personnaliser le comportement des fenêtres du bureau GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1655(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
@@ -17010,11 +17009,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables des fenêtres."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1676(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1675(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1679(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
@@ -17023,11 +17022,11 @@ msgstr ""
"souris survole cette fenêtre. La fenêtre reste active tant que le pointeur "
"ne survole pas une autre fenêtre."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1688(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1687(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr "Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1691(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
@@ -17035,22 +17034,22 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la fenêtre activée au premier plan après "
"un certain intervalle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1699(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1698(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr "Intervalle avant mise en avant"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1702(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
"Définissez l'intervalle d'attente avant la mise au premier plan de la "
"fenêtre activée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1710(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1709(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr "Double-cliquer la barre de titre effectue cette action"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1713(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
@@ -17058,36 +17057,36 @@ msgstr ""
"Sélectionnez le comportement souhaité lors d'un double-clic sur la barre de "
"titre d'une fenêtre. Sélectionnez l'une des options suivantes :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1718(para)
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Agrandir</guilabel> : agrandit la fenêtre."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para)
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>Replier</guilabel> : replie (ou réduit) la fenêtre."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1729(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
"Pour déplacer une fenêtre, pressez et maintenez cette touche enfoncée, puis "
"sélectionnez la fenêtre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1733(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
"Sélectionnez la touche à maintenir enfoncée lorsque vous glissez une fenêtre "
"pour la déplacer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1744(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1743(title)
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Préférences de l'économiseur d'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1746(secondary)
msgid "screensaver"
msgstr "économiseur d'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
@@ -17102,7 +17101,7 @@ msgstr ""
"d'écran et revenir au bureau, bougez la souris ou appuyez sur une touche du "
"clavier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para)
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
@@ -17113,15 +17112,15 @@ msgstr ""
"mise en route de l'économiseur d'écran et si un mot de passe est demandé au "
"moment de réafficher le bureau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1754(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1753(term)
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1754(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
@@ -17136,7 +17135,7 @@ msgstr ""
"les boutons « flèches » au sommet de l'écran pour parcourir la liste des "
"thèmes."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1756(para)
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
@@ -17144,7 +17143,7 @@ msgstr ""
"Le thème <guilabel>Écran vide</guilabel> n'affiche aucune image et se "
"contente de produire un écran noir."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para)
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
@@ -17152,7 +17151,7 @@ msgstr ""
"Le thème <guilabel>Aléatoire</guilabel> choisit un économiseur d'écran au "
"hasard dans la liste à chaque lancement."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1760(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para)
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
@@ -17160,11 +17159,11 @@ msgstr ""
"Pour le reste, les économiseur d'écrans affichés dans la liste dépendent de "
"la distribution ou du fournisseur."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1763(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1762(term)
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "Considérer l'ordinateur inactif après..."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1763(para)
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
@@ -17179,11 +17178,11 @@ msgstr ""
"de chat peuvent vous signaler « absent »). Déplacez le curseur pour définir "
"l'intervalle d'inactivité en minutes ou en heures."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1767(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1766(term)
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Activer l'écran de veille quand l'ordinateur est inactif"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para)
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
@@ -17191,11 +17190,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour que l'économiseur d'écran soit activé après le "
"délai défini."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1771(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1770(term)
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Verrouiller l'écran quand l'écran de veille est actif"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1772(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1771(para)
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
@@ -17205,15 +17204,15 @@ msgstr ""
"passe au moment de revenir sur le bureau. Pour davantage d'informations sur "
"le verrouillage de l'écran, consultez <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1780(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1779(title)
msgid "Internet and Network"
msgstr "Internet et réseau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1782(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
@@ -17221,7 +17220,7 @@ msgstr ""
"Les <application>Réglages du réseau</application> permettent de configurer "
"la connexion de votre système à d'autres ordinateurs et à Internet."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1786(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para)
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
@@ -17231,11 +17230,11 @@ msgstr ""
"<application>Réglages du réseau</application>. Cela est dû au fait que les "
"modifications effectuées avec cet outil affectent tout le système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1789(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Premiers pas"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1792(para)
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
@@ -17243,30 +17242,30 @@ msgstr ""
"La fenêtre principale des <application>Réglages du réseau</application> "
"contient quatre onglets :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1796(guilabel)
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para)
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
"Affiche toutes les interfaces réseau et permet également de modifier leurs "
"paramètres."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2737(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2736(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1805(para)
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr "Permet de modifier le nom d'hôte et le nom de domaine du système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1811(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1810(guilabel)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1812(para)
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
@@ -17280,20 +17279,20 @@ msgstr ""
"par défaut par le système lors de la recherche d'hôtes sans spécification de "
"nom de domaine."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1818(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1817(guilabel)
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para)
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""
"Affiche la liste des alias utilisés pour accéder à d'autres ordinateurs."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1829(title)
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "Modification des paramètres d'une connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1830(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
@@ -17303,11 +17302,11 @@ msgstr ""
"modifier et cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>. Selon le "
"type d'interface, vous pourrez modifier différentes données."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1835(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1834(term)
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "Interfaces Ethernet et IRLAN"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1837(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -17317,11 +17316,11 @@ msgstr ""
"manuellement). Si l'interface est configurée manuellement, vous pouvez aussi "
"modifier l'adresse IP, le masque réseau et la passerelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1842(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1841(term)
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "Interfaces sans fil"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1844(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1843(para)
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
@@ -17333,22 +17332,22 @@ msgstr ""
"modifier l'adresse IP, le masque réseau et la passerelle. Il est également "
"possible de modifier le nom du réseau (ESSID) pour cette interface."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1849(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1848(term)
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "Interfaces en ligne parallèle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1850(para)
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l'adresse IP de l'interface, ainsi que l'adresse IP du "
"système distant."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1856(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1855(term)
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "Interfaces PPP/Modem"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1857(para)
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
@@ -17359,11 +17358,11 @@ msgstr ""
"d'accès Internet (numéro de téléphone, nom d'utilisateur et mot de passe) "
"ainsi que d'autres paramètres PPP avancés."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1865(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1864(title)
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "Activation ou désactivation d'une interface"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1865(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
@@ -17371,11 +17370,11 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <guilabel>Connexions</guilabel>, cochez ou décochez la case en "
"regard de l'interface correspondante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1870(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title)
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "Modification du nom d'hôte et du nom de domaine"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1870(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
@@ -17383,11 +17382,11 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, modifiez le nom d'hôte et le nom "
"de domaine dans les zones de texte correspondantes."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1874(title)
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "Ajout d'un serveur de noms de domaine"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1875(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
@@ -17398,11 +17397,11 @@ msgstr ""
"la nouvelle ligne dans la liste avec l'adresse IP du nouveau serveur de noms "
"de domaine."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1880(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1879(title)
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "Suppression d'un serveur de noms de domaine"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -17411,11 +17410,11 @@ msgstr ""
"guilabel>, sélectionnez une adresse IP d'un DNS dans la liste et cliquez sur "
"le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1884(title)
msgid "To add a new search domain"
msgstr "Ajout d'un domaine de recherche"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1886(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1885(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
@@ -17425,11 +17424,11 @@ msgstr ""
"et complétez la nouvelle ligne dans la liste avec le nom du nouveau domaine "
"de recherche."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1890(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1889(title)
msgid "To delete a search domain"
msgstr "Suppression d'un domaine de recherche"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1891(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -17438,11 +17437,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>DNS</guilabel>, sélectionnez un domaine de recherche dans la "
"liste, puis cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1895(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1894(title)
msgid "To add a new host alias"
msgstr "Ajout d'un alias d'hôte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1896(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1895(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
@@ -17452,11 +17451,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ajouter</guilabel>. Dans la fenêtre qui apparaît, saisissez une "
"adresse IP ainsi que l'alias qui correspondra à cette adresse."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1900(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1899(title)
msgid "To modify a host alias"
msgstr "Modification d'un alias d'hôte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
@@ -17466,11 +17465,11 @@ msgstr ""
"liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>. Dans la "
"fenêtre qui apparaît, modifiez les paramètres de l'alias."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1905(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1904(title)
msgid "To delete a host alias"
msgstr "Suppression d'un alias d'hôte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1906(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1905(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -17478,11 +17477,11 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet <guilabel>Hôtes</guilabel>, sélectionnez un alias dans la "
"liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1910(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1909(title)
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "Enregistrement de la configuration réseau dans un « Emplacement »"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
@@ -17491,11 +17490,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Emplacement</guilabel> et saisissez un nom pour le nouvel "
"emplacement dans la fenêtre qui apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1915(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title)
msgid "To delete a location"
msgstr "Suppression d'un emplacement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para)
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
@@ -17503,11 +17502,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>-</guilabel> à droite du menu "
"<guilabel>Emplacement</guilabel>. Le profil sélectionné sera effacé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1920(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1919(title)
msgid "To switch to a location"
msgstr "Changement d'emplacement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1921(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1920(para)
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
@@ -17516,36 +17515,36 @@ msgstr ""
"guilabel> et la configuration réseau sera automatiquement commutée sur le "
"nouveau profil."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1928(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1927(title)
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Préférences de proxy réseau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1934(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1933(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy réseau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1937(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1936(primary)
msgid "network proxy"
msgstr "proxy réseau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1938(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1946(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2715(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1937(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1945(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2714(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "réglage des préférences"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1941(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1940(primary)
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1942(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1941(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr "configuration de la connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1945(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1944(primary)
msgid "proxy"
msgstr "proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1948(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1947(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
@@ -17553,7 +17552,7 @@ msgstr ""
"Le panneau de préférences <application>Proxy réseau</application> permet de "
"configurer la manière de connecter l'ordinateur à Internet."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1949(para)
msgid ""
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
@@ -17574,11 +17573,11 @@ msgstr ""
"sur un réseau. Une <firstterm>adresse IP</firstterm> est un identifiant "
"numérique unique attribué à un ordinateur sur un réseau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1957(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Connexion directe à Internet"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
"server."
@@ -17586,11 +17585,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet sans serveur "
"proxy."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration manuelle du proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server manually."
@@ -17598,11 +17597,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet à travers un "
"serveur proxy, et que vous voulez configurer le serveur manuellement."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1965(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
@@ -17612,11 +17611,11 @@ msgstr ""
"requêtes du service HTTP. Saisissez le numéro de port du service HTTP du "
"serveur proxy dans la zone de sélection numérique <guilabel>Port</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP sécurisé"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
@@ -17627,11 +17626,11 @@ msgstr ""
"HTTP sécurisé du serveur proxy dans la zone de sélection numérique "
"<guilabel>Port</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
@@ -17641,11 +17640,11 @@ msgstr ""
"requêtes du service FTP. Saisissez le numéro de port du service FTP du "
"serveur proxy dans la zone de sélection numérique <guilabel>Port</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
msgid "Socks host"
msgstr "Hôte Socks"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1976(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1975(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
@@ -17655,11 +17654,11 @@ msgstr ""
"port du protocole Socks du serveur proxy dans la zone de sélection numérique "
"<guilabel>Port</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1981(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1980(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr "Configuration automatique du proxy"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1981(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
@@ -17667,11 +17666,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet à travers un "
"serveur proxy, et que vous voulez configurer le serveur automatiquement."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1984(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1983(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr "URL d'autoconfiguration"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1984(para)
msgid ""
"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
"server automatically."
@@ -17679,7 +17678,7 @@ msgstr ""
"Saisissez l'URL contenant l'information nécessaire pour configurer "
"automatiquement le serveur proxy."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1989(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1988(para)
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
@@ -17691,15 +17690,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuration avancée</guilabel>. En accédant à ces hôtes, la "
"connexion à Internet sera directe, sans passer par un proxy."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1994(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1993(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Préférences de bureau à distance"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1998(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1997(primary)
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "configuration des préférences de partage de session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1999(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
@@ -17709,7 +17708,7 @@ msgstr ""
"permet de partager une session de bureau GNOME entre plusieurs utilisateurs, "
"et de définir les préférences de partage de session. "
-#: ../C/goscustdesk.xml:2002(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
@@ -17719,15 +17718,15 @@ msgstr ""
"modifiables de partage de session. Ces préférences ont une influence directe "
"sur la sécurité du système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2006(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2005(title)
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "Préférences de partage de session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2023(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à voir votre bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2029(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2028(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
@@ -17736,11 +17735,11 @@ msgstr ""
"session. Tous les événements de clavier, de souris et de presse-papiers de "
"l'utilisateur distant sont ignorés."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2037(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2036(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à contrôler votre bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2042(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2041(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
@@ -17748,11 +17747,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour permettre à d'autres d'accéder à votre session et "
"de la contrôler depuis un emplacement distant."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2064(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2063(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr "Lorsqu'un utilisateur essaie de voir ou contrôler votre bureau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -17765,7 +17764,7 @@ msgstr ""
"avant de partager votre session. Vous pouvez également définir les périodes "
"favorables pour la connexion d'utilisateurs distants à votre session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
@@ -17775,7 +17774,7 @@ msgstr ""
"cette option pour authentifier l'utilisateur distant. Cette option ajoute un "
"niveau de sécurité supplémentaire."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
@@ -17784,11 +17783,11 @@ msgstr ""
"lorsqu'un utilisateur distant tente de voir ou de contrôler votre session : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2082(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
@@ -17796,24 +17795,24 @@ msgstr ""
"Saisissez le mot de passe que l'utilisateur distant devra saisir pour voir "
"ou pour contrôler votre session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2099(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2098(title)
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2102(title) ../C/goscustdesk.xml:2146(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2153(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title) ../C/goscustdesk.xml:2145(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2152(title)
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Préférences du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2107(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2106(secondary)
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2111(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2110(secondary)
msgid "configuring general preferences"
msgstr "configuration des préférences générales"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2113(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
@@ -17849,7 +17848,7 @@ msgstr ""
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist>
-#: ../C/goscustdesk.xml:2144(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para)
msgid ""
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
@@ -17859,7 +17858,7 @@ msgstr ""
"d'<application><emphasis>accessibilité</emphasis> du clavier</application></"
"link>, cliquez sur le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -17873,7 +17872,7 @@ msgstr ""
"application>, c'est-à-dire <application>AccessX</application>, cliquez sur "
"le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2149(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
@@ -17881,11 +17880,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> affiche la liste des préférences du "
"clavier qui sont modifiables."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2171(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr "Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2175(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -17897,11 +17896,11 @@ msgstr ""
"répétée continuellement. Par exemple, tant qu'une touche de caractère est "
"maintenue enfoncée, le caractère correspondant est saisi de multiples fois."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2185(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2184(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2189(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2188(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
@@ -17909,26 +17908,26 @@ msgstr ""
"Définissez le délai entre le moment où la touche est enfoncée et le début de "
"la répétition de la touche."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2196(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2217(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2216(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2199(para)
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "Définissez la vitesse à laquelle l'action est répétée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2205(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Le curseur clignote dans les champs et boîtes de texte"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2210(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2209(para)
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
"Cochez cette option pour activer le clignotement du curseur dans les champs "
"et les zones de texte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2221(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2220(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
@@ -17936,11 +17935,11 @@ msgstr ""
"Déplacez le curseur pour définir la vitesse de clignotement du curseur dans "
"les champs et les zones de texte."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2243(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2242(title)
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "Préférences d'agencement du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
@@ -17948,7 +17947,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'onglet <guilabel>Agencements</guilabel> pour définir le langage "
"du clavier et le modèle de clavier utilisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2247(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para)
msgid ""
"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
"and to show the correct characters for your keyboard's language."
@@ -17956,11 +17955,11 @@ msgstr ""
"Cela permet à GNOME d'exploiter les touches spéciales du clavier et "
"d'afficher les caractères correspondant au langage du clavier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2251(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modèle du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para)
msgid ""
"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
"guibutton>) to choose another keyboard make and model."
@@ -17968,11 +17967,11 @@ msgstr ""
"Utilisez le bouton parcourir (représenté par des points de suspension, "
"<guibutton>...</guibutton>) pour choisir un autre modèle de clavier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2255(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2254(guilabel)
msgid "Selected Layouts"
msgstr "Agencements sélectionnés"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para)
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
@@ -17985,7 +17984,7 @@ msgstr ""
"disposer d'au maximum quatre agencements. Pour enlever un agencement, "
"sélectionnez-le et cliquez sur <guibutton>Enlever</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2257(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
@@ -17995,11 +17994,11 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gswitchit\">applet de tableau de bord <application>Indicateur de "
"claviers</application></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2261(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2260(guilabel)
msgid "Separate group for each window"
msgstr "Groupe séparé pour chaque fenêtre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para)
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
@@ -18008,7 +18007,7 @@ msgstr ""
"agencement de clavier. Une modification d'agencement n'influence alors que "
"la fenêtre actuelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2263(para)
msgid ""
"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
@@ -18018,7 +18017,7 @@ msgstr ""
"un agencement de clavier russe, puis de passer dans un navigateur et de "
"saisir du texte avec un agencement de clavier anglais."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
@@ -18027,11 +18026,11 @@ msgstr ""
"reconfigurer tous les paramètres d'agencement de clavier dans leur état "
"initial correspondant à votre système et à la langue choisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2273(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2272(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Options de l'agencement du clavier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para)
msgid ""
"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
@@ -18039,7 +18038,7 @@ msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Options d'agencement</guilabel> présente certaines "
"options liées au comportement des touches de modification et des raccourcis."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para)
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
@@ -18049,7 +18048,7 @@ msgstr ""
"Une étiquette en gras indique que certaines options du groupe ne sont plus "
"dans leur état par défaut."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2278(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para)
msgid ""
"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
"you are using. Not all the following options might be listed on your system, "
@@ -18060,11 +18059,11 @@ msgstr ""
"votre système et il est également possible que certaines options affichées "
"ne fonctionnent pas sur votre système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2286(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2285(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Ajout du symbole Euro à certaines touches"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2288(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para)
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
@@ -18074,11 +18073,11 @@ msgstr ""
"comme troisième niveau de caractère. Pour pouvoir saisir ce symbole, vous "
"devez définir un <guilabel>Sélecteur du 3e niveau</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2292(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2291(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportement des touches Alt/Logo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2292(para)
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
@@ -18088,21 +18087,21 @@ msgstr ""
"<keycap>Logo</keycap> (Windows) du clavier les fonctions des touches de "
"modification Unix Super, Méta et Hyper."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2298(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportement de la touche Verrouillage majuscule"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2299(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
"Ce groupe présente plusieurs options concernant la touche "
"<keycap>Verrouillage majuscule</keycap> (Caps Lock)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2303(guilabel)
msgid "Compose key position"
msgstr "Position de la touche Compose"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2306(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para)
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
@@ -18115,11 +18114,11 @@ msgstr ""
"touche Compose, puis sur <keycap>'</keycap>, et enfin sur <keycap>e</keycap> "
"pour obtenir un e accent aigu."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2310(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2309(guilabel)
msgid "Control key position"
msgstr "Position de la touche Contrôle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2311(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2310(para)
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
@@ -18127,27 +18126,27 @@ msgstr ""
"Ce groupe d'options permet de définir l'emplacement de la touche "
"<keycap>Ctrl</keycap> pour adapter l'agencement sur d'anciens claviers."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2316(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Combinaisons pour changer de groupe"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2317(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para)
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
"Sélectionnez des touches ou des combinaisons de touches pour changer "
"d'agencement de clavier à l'aide du clavier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2322(guilabel)
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverses options de compatibilité"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2327(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
"La touche Majuscule avec le pavé numérique se comporte comme dans MS Windows"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2328(para)
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
@@ -18157,7 +18156,7 @@ msgstr ""
"aux touches du pavé numérique alors que le <keycap>Verrouillage numérique</"
"keycap> est désactivé pour étendre la sélection actuelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2330(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
@@ -18172,13 +18171,13 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> pour saisir un "
"« 8 »."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2332(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+&lt;touche&gt;) sont traitées par un "
"serveur"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2333(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2332(para)
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by GNOME."
@@ -18186,11 +18185,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour que certains raccourcis clavier soient directement "
"transmis au système X Window sans être traités par GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2339(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2338(guilabel)
msgid "Third level choosers"
msgstr "Sélecteur du 3e niveau"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para)
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -18202,14 +18201,14 @@ msgstr ""
"caractère différent de celui qu'on obtient quand la touche est appuyée toute "
"seule."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para)
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""
"Utilisez ce groupe d'options pour sélectionner une touche de votre choix "
"comme touche de modification de troisième niveau."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
@@ -18217,7 +18216,7 @@ msgstr ""
"L'appui de la touche de 3e niveau combiné avec <keycap>Majuscule</keycap> "
"peut produire un quatrième caractère à partir d'une touche."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
@@ -18228,12 +18227,12 @@ msgstr ""
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicateur de claviers</application></"
"ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2349(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2348(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour afficher un groupe alternatif"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para)
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
@@ -18241,7 +18240,7 @@ msgstr ""
"Cette option permet de spécifier si un des voyants lumineux du clavier doit "
"indiquer qu'un agencement de clavier alternatif est cours d'utilisation."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2352(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para)
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
@@ -18252,11 +18251,11 @@ msgstr ""
"réagira plus à la pression sur la touche <keycap>Verr. Maj.</keycap> (Caps "
"Lock)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title) ../C/goscustdesk.xml:2364(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2358(title) ../C/goscustdesk.xml:2363(title)
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "Préférences de pause de saisie"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
@@ -18267,7 +18266,7 @@ msgstr ""
"durant une longue période. Pendant la pause de saisie, l'écran est "
"verrouillé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
@@ -18275,21 +18274,21 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> affiche la liste des préférences de "
"pause de saisie que vous pouvez modifier."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2382(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2381(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Verrouiller l'écran pour forcer une pause"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2386(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
"Cochez cette option pour verrouiller l'écran lorsqu'une pause de saisie est "
"indiquée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2393(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2392(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr "Intervalle de travail se termine"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2397(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2396(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
@@ -18297,25 +18296,25 @@ msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique pour définir la durée du travail "
"avant une pause de saisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2403(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr "Intervalle de pause se termine"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2408(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2407(para)
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique pour définir la durée de la pause de "
"saisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2415(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2414(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Autoriser le report des pauses"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2419(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para)
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "Cette option permet d'autoriser le report des pauses."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2425(para)
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
@@ -18325,31 +18324,31 @@ msgstr ""
"équivalent à l'<guilabel>Intervalle de pause</guilabel>, l'intervalle de "
"travail actuel sera réinitialisé."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2445(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2444(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:232(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:303(primary)
msgid "mouse"
msgstr "souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2448(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2447(para)
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""
"Le panneau de préférences <application>Souris</application> permet de :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr "configurer la souris pour les droitiers ou les gauchers,"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2454(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
msgstr "définir la vitesse et la sensibilité du mouvement de la souris."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2461(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2460(title)
msgid "Buttons Preferences"
msgstr "Préférences des boutons"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2462(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2461(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
@@ -18359,7 +18358,7 @@ msgstr ""
"de la souris doivent être configurés pour un gaucher. Vous pouvez également "
"définir le délai entre deux clics d'un double-clic."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2465(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2464(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
"that you can modify."
@@ -18367,15 +18366,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables pour les boutons de la souris. "
-#: ../C/goscustdesk.xml:2470(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2469(title)
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "Préférences des boutons de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2488(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2487(guilabel)
msgid "Left-handed mouse"
msgstr "Souris pour gaucher"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
@@ -18384,11 +18383,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option pour configurer la souris pour un gaucher. Ceci "
"inversera les fonctions des boutons gauches et droits de la souris."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2500(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr "Délai du double-clic"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -18399,7 +18398,7 @@ msgstr ""
"double-clic. Si l'intervalle entre le premier et le deuxième clic dépasse la "
"valeur définie, l'action n'est pas interprétée comme un double-clic."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2509(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
@@ -18408,11 +18407,11 @@ msgstr ""
"l'ampoule s'allume brièvement lors d'un clic, mais reste allumée lors d'un "
"double-clic."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2518(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2517(title)
msgid "Pointer Preferences"
msgstr "Préférences du pointeur"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2519(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2518(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
"pointer preferences."
@@ -18420,7 +18419,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'onglet <guilabel>Pointeurs</guilabel> pour configurer les "
"préférences du pointeur de la souris."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
"that you can modify:"
@@ -18428,23 +18427,23 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables du pointeur de la souris :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2525(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2524(title)
msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgstr "Préférences du pointeur de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2543(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guilabel)
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Thème du pointeur"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
msgstr "Sélectionnez le thème de pointeur de votre choix dans la liste."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2554(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2553(guilabel)
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
msgstr "Mettre en évidence le pointeur de la souris lorsque vous pressez Ctrl"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
@@ -18454,11 +18453,11 @@ msgstr ""
"lorsque vous appuyez et relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap>. Cette "
"fonctionnalité facilite la localisation du pointeur de la souris à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2569(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Motion Preferences"
msgstr "Préférences du mouvement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2570(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2569(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for mouse movement."
@@ -18466,7 +18465,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'onglet <guilabel>Mouvement</guilabel> pour configurer les "
"préférences du mouvement de la souris."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2571(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
"that you can modify:"
@@ -18474,15 +18473,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables du mouvement de la souris :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2575(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(title)
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "Préférences du mouvement de la souris"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel)
msgid "Acceleration"
msgstr "Accélération"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2597(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2596(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
@@ -18490,11 +18489,11 @@ msgstr ""
"Déplacez le curseur pour définir la vitesse de déplacement du pointeur de la "
"souris à l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2604(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2603(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
@@ -18502,11 +18501,11 @@ msgstr ""
"Déplacez le curseur pour définir la sensibilité du pointeur de la souris par "
"rapport aux mouvements de la souris."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2615(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2614(guilabel)
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2618(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
@@ -18514,24 +18513,23 @@ msgstr ""
"Déplacez le curseur pour définir la distance à partir de laquelle le "
"déplacement d'un élément est considéré comme un glisser-déposer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2633(title)
-msgid "Setting up a Printer"
-msgstr "Configuration d'une imprimante"
+#: ../C/goscustdesk.xml:2632(title)
+msgid "Printing Preferences"
+msgstr "Préférences d'impression"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para)
msgid ""
-"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top "
-"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center. The "
-"<guilabel>Printers</guilabel> window opens."
+"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
+"guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Pour configurer une imprimante utilisable dans GNOME, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Centre de contrôle</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus principale. Choisissez le "
-"panneau correspondant dans le Centre de contrôle. La fenêtre "
-"<guilabel>Imprimantes</guilabel> apparaît."
+"Pour configurer une nouvelle imprimante, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Impression</guimenuitem></menuchoice> dans la barre "
+"de menus principale. La fenêtre <guilabel>Imprimantes</guilabel> apparaît."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2639(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2638(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
@@ -18543,7 +18541,7 @@ msgstr ""
"imprimante</application> apparaît. Il vous guide durant le processus de "
"configuration de l'imprimante."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the "
"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that "
@@ -18553,15 +18551,15 @@ msgstr ""
"pour vérifier l'état des travaux d'impression et pour supprimer ou modifier "
"les propriétés des imprimantes configurées."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2645(title) ../C/goscustdesk.xml:2654(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(title) ../C/goscustdesk.xml:2653(title)
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Préférences de la résolution de l'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2648(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Résolution de l'écran"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2650(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2649(para)
msgid ""
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
@@ -18572,31 +18570,31 @@ msgstr ""
"linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables de la résolution de l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2672(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2671(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2675(para)
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
"Sélectionnez dans la liste déroulante la résolution à utiliser pour l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2683(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2682(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2686(para)
msgid ""
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
"Sélectionnez dans la liste déroulante la fréquence de rafraîchissement à "
"utiliser pour l'écran."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2694(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2693(guilabel)
msgid "Make default for this computer only"
msgstr "Mettre par défaut pour cet ordinateur seulement"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2699(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2698(para)
msgid ""
"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
"that you are logged in to."
@@ -18605,28 +18603,28 @@ msgstr ""
"réglages par défaut uniquement sur l'ordinateur sur lequel vous êtes "
"connecté."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2708(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2707(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Préférences du son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary) ../C/goscustdesk.xml:2718(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2881(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2713(primary) ../C/goscustdesk.xml:2717(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2880(primary)
msgid "sound"
msgstr "son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2719(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2718(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "associer des sons aux événements"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2723(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2722(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "événements, associer des sons aux"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2727(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2726(primary)
msgid "sound server"
msgstr "serveur de son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2729(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
@@ -18636,7 +18634,7 @@ msgstr ""
"le moment du démarrage du serveur de sons GNOME. Vous pouvez également "
"définir les sons associés à certains événements."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2732(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2731(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
@@ -18644,19 +18642,19 @@ msgstr ""
"Les paramètres de configuration du panneau de préférences <application>Son</"
"application> peuvent être regroupés dans les domaines suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2742(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2741(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "Événements sonores"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2747(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2746(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr "Bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2752(title) ../C/goscustdesk.xml:2758(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2751(title) ../C/goscustdesk.xml:2757(title)
msgid "General Sound Preferences"
msgstr "Préférences générales du son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
@@ -18666,7 +18664,7 @@ msgstr ""
"application> permet de définir quand le serveur de sons GNOME doit démarrer. "
"Il est aussi possible d'activer les sons pour les événements."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2755(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2754(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
@@ -18674,11 +18672,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> affiche la liste des préférences "
"générales modifiables du son."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2776(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2775(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Activer le serveur de sons au démarrage"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
@@ -18687,11 +18685,11 @@ msgstr ""
"la session GNOME. Lorsque le serveur de sons est actif, le bureau GNOME peut "
"émettre des sons."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2788(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2787(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr "Effets sonores avec les événements"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2792(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
@@ -18702,11 +18700,11 @@ msgstr ""
"l'option <guilabel>Activer le serveur de sons au démarrage</guilabel> est "
"cochée."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2803(title) ../C/goscustdesk.xml:2814(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2802(title) ../C/goscustdesk.xml:2813(title)
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr "Préférences des sons pour les événements"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
@@ -18716,7 +18714,7 @@ msgstr ""
"<application>Son</application> permet d'associer des sons à certains "
"événements."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2807(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para)
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
@@ -18726,7 +18724,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Effets sonores avec les événements</guilabel> doivent être cochées "
"avant de pouvoir accéder à l'onglet <guilabel>Sons des événements</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2810(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
@@ -18734,11 +18732,11 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables des sons pour les événements,"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para)
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr "Tableau <guilabel>Sons</guilabel>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
@@ -18746,7 +18744,7 @@ msgstr ""
"Le tableau <guilabel>Sons</guilabel> permet d'associer des sons à certains "
"événements."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2836(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2835(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
@@ -18756,7 +18754,7 @@ msgstr ""
"événements possibles. Pour développer une catégorie d'événements, cliquez "
"sur la flèche droite en regard de la catégorie d'événements."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2839(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
@@ -18764,22 +18762,22 @@ msgstr ""
"La colonne <guilabel>Fichier son</guilabel> affiche la liste des fichiers "
"sons émis lorsque l'événement se produit."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2846(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guibutton)
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour émettre le son associé à l'événement sélectionné."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2856(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2855(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr "Liste déroulante du fichier son, <guibutton>Parcourir</guibutton>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2859(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -18795,7 +18793,7 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Sélectionner un fichier son</guilabel>. Utilisez celle-ci "
"pour choisir le fichier son à associer à l'événement sélectionné."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2866(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
@@ -18803,27 +18801,27 @@ msgstr ""
"Seuls les fichiers son de type <filename>.wav</filename> sont utilisables "
"ici."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2874(title)
msgid "System Bell Settings"
msgstr "Paramètres du bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2878(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2877(secondary)
msgid "configuring sound preferences"
msgstr "configuration des préférences du son"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2882(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2881(secondary)
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr "configuration des préférences du bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2885(primary)
msgid "system bell"
msgstr "bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2888(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
msgid "configuring preferences"
msgstr "configuration des préférences"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2889(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
@@ -18831,7 +18829,7 @@ msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Bip système</guilabel> permet de configurer les "
"préférences du bip système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2892(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2891(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -18843,33 +18841,33 @@ msgstr ""
"guilabel> pour configurer le son du bip. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/"
"> affiche la liste des préférences modifiables du bip système."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2897(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2896(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr "Préférences du bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2915(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2914(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr "Activer les bips systèmes"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2920(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2919(para)
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr "Cochez cette option pour activer le bip système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2925(guilabel)
msgid "Visual feedback"
msgstr "Alerte visuelle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2930(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para)
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr ""
"Cochez cette option pour activer une alerte visuelle en cas d'erreur de "
"saisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2937(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr "Flasher la barre de titre de la fenêtre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2941(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
@@ -18877,11 +18875,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que les barres de titre des fenêtres "
"se mettent à clignoter pour signaler une erreur de saisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2949(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2948(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr "Flasher l'écran entier"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2953(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
@@ -18889,15 +18887,15 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que l'écran entier se mette à "
"clignoter pour signaler une erreur de saisie."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2977(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2976(title)
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2981(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2980(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Sélecteur de systèmes multimédias"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
@@ -18905,11 +18903,11 @@ msgstr ""
"Consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">manuel "
"des propriétés de GStreamer</ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2985(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Préférences des sessions"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3003(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3002(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -18925,7 +18923,7 @@ msgstr ""
"bureau GNOME soit enregistré, puis restauré au redémarrage d'une session. Ce "
"panneau de préférences permet aussi de gérer plusieurs sessions GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
@@ -18933,27 +18931,27 @@ msgstr ""
"Les paramètres des sessions et des applications à lancer au démarrage "
"peuvent être regroupés dans les domaines suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3014(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3039(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3038(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Options de la session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3019(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3018(guilabel)
msgid "Current Session"
msgstr "Session en cours"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3024(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3023(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programmes au démarrage"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3029(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3028(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Configuration des préférences de session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3032(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3031(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "configuration des options"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3033(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
@@ -18961,7 +18959,7 @@ msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Options de la session</guilabel> permet de gérer "
"plusieurs sessions et de paramétrer les préférences de la session actuelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3036(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
@@ -18969,32 +18967,32 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> affiche la liste des options "
"modifiables de la session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3057(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3056(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr "Afficher l'écran d'accueil à la connexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3062(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para)
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher un écran d'accueil au démarrage de la "
"session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3068(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3067(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Demander à la déconnexion"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher une boîte de dialogue de confirmation à la "
"fin d'une session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3079(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3078(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Enregistrer automatiquement les changements de la session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3087(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3086(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -19008,7 +19006,7 @@ msgstr ""
"gérer. Au prochain démarrage d'une session, les applications démarrent "
"automatiquement avec les paramètres enregistrés."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3093(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
@@ -19018,7 +19016,7 @@ msgstr ""
"déconnexion</guilabel> affiche une option permettant d'enregistrer la "
"session actuelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
@@ -19026,7 +19024,7 @@ msgstr ""
"Cette partie de la boîte de dialogue permet de gérer des sessions multiples "
"du bureau GNOME, comme expliqué ci-après :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
@@ -19036,7 +19034,7 @@ msgstr ""
"guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Ajouter une nouvelle session</"
"guilabel> apparaît. Celle-ci permet de définir un nom pour la session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3114(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -19048,7 +19046,7 @@ msgstr ""
"guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Éditer le nom de la session</"
"guilabel> apparaît. Saisissez un nouveau nom pour la session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3119(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para)
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
@@ -19057,7 +19055,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Sessions</guilabel>. Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</"
"guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3123(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
@@ -19065,15 +19063,15 @@ msgstr ""
"Au moment de la connexion avec GDM, un choix de sessions vous permet de "
"sélectionner celle que vous voulez utilisez."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3133(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3132(title)
msgid "Setting Session Properties"
msgstr "Configuration des propriétés de la session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3140(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3139(secondary)
msgid "setting properties"
msgstr "configuration des propriétés"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3142(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
@@ -19083,7 +19081,7 @@ msgstr ""
"de l'ordre de démarrage et de choisir les styles de redémarrage pour les "
"applications gérées dans la session en cours."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3146(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
@@ -19091,15 +19089,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> affiche la liste des propriétés de session "
"que vous pouvez configurer."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3149(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3148(title)
msgid "Session Properties"
msgstr "Propriétés de session"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3167(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3166(guilabel)
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3171(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -19111,7 +19109,7 @@ msgstr ""
"premier les applications ayant les valeurs d'ordre les plus faibles. La "
"valeur par défaut est 50."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3175(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
@@ -19121,7 +19119,7 @@ msgstr ""
"l'application dans la liste et utilisez la zone de sélection numérique "
"<guilabel>Ordre</guilabel> pour modifier la valeur d'ordre de démarrage."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3186(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3185(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
@@ -19132,19 +19130,19 @@ msgstr ""
"application, sélectionnez celle-ci dans la liste, puis choisissez l'un des "
"styles suivants :"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3192(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3191(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3194(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr "Démarre automatiquement au démarrage de la session GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3198(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3197(guilabel)
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3200(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3199(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
@@ -19154,15 +19152,15 @@ msgstr ""
"pour une application qui doit continuellement fonctionner durant votre "
"session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr "Ne démarre pas au démarrage de la session GNOME."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3212(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3211(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3213(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
@@ -19173,7 +19171,7 @@ msgstr ""
"enregistrer les paramètres de configuration de GNOME et des autres "
"applications gérées dans les sessions."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3228(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3227(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -19186,11 +19184,11 @@ msgstr ""
"après coup, toute application supprimée ne démarrera plus lors des "
"prochaines ouvertures de session."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3236(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3240(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
"startup order and the restart style."
@@ -19198,11 +19196,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> pour appliquer les "
"modifications de l'ordre de démarrage et du style de redémarrage."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3250(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3249(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Configuration des programmes au démarrage"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3255(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3254(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -19219,7 +19217,7 @@ msgstr ""
"Ces commandes sont automatiquement exécutées chaque fois que vous vous "
"connectez."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -19228,7 +19226,7 @@ msgstr ""
"par le gestionnaire de sessions. Pour plus d'informations, consultez <xref "
"linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3264(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3263(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
@@ -19236,22 +19234,22 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> affiche la liste des préférences "
"modifiables des programmes au démarrage."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3267(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3266(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Préférences des programmes au démarrage"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3285(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "Ajouter un programme de démarrage"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3289(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
"Utilisez cette liste pour configurer le démarrage d'applications non prises "
"en charge par le gestionnaire de sessions."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3292(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -19263,7 +19261,7 @@ msgstr ""
"programme de démarrage</guilabel> apparaît. Saisissez la commande qui lance "
"l'application dans le champ <guilabel>Commande de démarrage</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3296(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3295(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -19275,7 +19273,7 @@ msgstr ""
"l'ordre de démarrage de chaque application. L'ordre de démarrage est l'ordre "
"dans lequel les applications doivent être lancées au démarrage."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3301(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3300(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -19288,7 +19286,7 @@ msgstr ""
"guilabel> apparaît et offre la possibilité de modifier la commande et "
"l'ordre de démarrage de l'application."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3307(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3306(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
@@ -20877,3 +20875,15 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007.\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006, 2007.\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Control Center</application> allows you to change the "
+#~ "settings for your computer. The settings are organized into small "
+#~ "applications called <firstterm>preference tools</firstterm>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <application>Centre de contrôle</application> permet de modifier les "
+#~ "paramètres de votre ordinateur. Ces paramètres sont organisés en petites "
+#~ "applications appelées des <firstterm>panneaux de préférences</firstterm>."
+
+#~ msgid "Setting up a Printer"
+#~ msgstr "Configuration d'une imprimante"