diff options
author | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2007-03-28 17:56:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2007-03-28 17:56:48 +0000 |
commit | ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613 (patch) | |
tree | bacc461239b2aaa49cfedefbd89949a5eba42068 | |
parent | 195618b66f561ac90d38a65556831b631d404b7a (diff) | |
download | gnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.tar.gz gnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.tar.xz gnome-user-docs-ebab283b226d13a5d8fe1bf652e40839930af613.zip |
Updated French translation.
* gnome2-user-guide/fr/fr.po: Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=686
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/fr/fr.po | 2270 |
2 files changed, 1144 insertions, 1130 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-28 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> + + * gnome2-user-guide/fr/fr.po: Updated French translation. + 2007-03-25 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese diff --git a/gnome2-user-guide/fr/fr.po b/gnome2-user-guide/fr/fr.po index b3fac22..12324ee 100644 --- a/gnome2-user-guide/fr/fr.po +++ b/gnome2-user-guide/fr/fr.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-guide fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:43+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 19:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "Chaque applet dispose d'une interface utilisateur simple fonctionnant à " "l'aide de la souris ou du clavier." -#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:39(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1002(primary) ../C/goscustdesk.xml:1172(secondary) +#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:38(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1001(primary) ../C/goscustdesk.xml:1171(secondary) msgid "desktop" msgstr "bureau" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "Un outil logiciel dédié au contrôle d'une partie précise du comportement du " "bureau GNOME." -#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:582(primary) +#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:581(primary) #: ../C/gosbasic.xml:583(primary) ../C/gosbasic.xml:712(primary) #: ../C/gosbasic.xml:852(primary) msgid "shortcut keys" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "Touches de raccourci par défaut" #: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para) -#: ../C/gospanel.xml:1239(para) ../C/gosbasic.xml:601(para) +#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gosbasic.xml:601(para) #: ../C/gosbasic.xml:730(para) msgid "Function" msgstr "Fonction" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" msgid "Menubar" msgstr "Barre de menus" -#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term) +#: ../C/gostools.xml:314(guimenu) ../C/gospanel.xml:861(term) msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr "Renommer" msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "Ce bouton permet de renommer le signet sélectionné." -#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:3224(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3223(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Enlever" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1199(None) +#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1198(None) msgid "" "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" msgstr "" @@ -2012,8 +2012,8 @@ msgstr "Démarrage d'une session" #: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary) #: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2996(primary) ../C/goscustdesk.xml:3031(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3139(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2995(primary) ../C/goscustdesk.xml:3030(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3138(primary) msgid "sessions" msgstr "sessions" @@ -2182,17 +2182,17 @@ msgstr "" msgid "Locking Your Screen" msgstr "Verrouillage de l'écran" -#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1202(phrase) +#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1201(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "Icône du verrouillage de l'écran." #: ../C/gosstartsession.xml:135(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1218(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1217(primary) msgid "locking screen" msgstr "verrouillage de l'écran" -#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1212(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1215(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1211(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1214(primary) msgid "Lock button" msgstr "Bouton de verrouillage" @@ -2249,21 +2249,21 @@ msgstr "" msgid "Managing the Session" msgstr "Gestion des sessions" -#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:44(see) -#: ../C/goscustdesk.xml:48(primary) ../C/goscustdesk.xml:70(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:161(primary) ../C/goscustdesk.xml:578(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:627(primary) ../C/goscustdesk.xml:1007(see) -#: ../C/goscustdesk.xml:1010(primary) ../C/goscustdesk.xml:1167(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1358(primary) ../C/goscustdesk.xml:1450(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1650(primary) ../C/goscustdesk.xml:1746(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1932(primary) ../C/goscustdesk.xml:2106(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2441(primary) ../C/goscustdesk.xml:2647(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2710(primary) ../C/goscustdesk.xml:2992(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:43(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:47(primary) ../C/goscustdesk.xml:69(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:160(primary) ../C/goscustdesk.xml:577(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:626(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:1009(primary) ../C/goscustdesk.xml:1166(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1357(primary) ../C/goscustdesk.xml:1449(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1649(primary) ../C/goscustdesk.xml:1745(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1931(primary) ../C/goscustdesk.xml:2105(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2440(primary) ../C/goscustdesk.xml:2646(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2709(primary) ../C/goscustdesk.xml:2991(primary) msgid "preference tools" msgstr "panneaux de préférences" #: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3101(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2992(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "Sessions" @@ -2283,14 +2283,14 @@ msgstr "" "d'applications suivants :" #: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see) -#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:3000(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3084(primary) ../C/goscustdesk.xml:3135(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3252(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2999(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3083(primary) ../C/goscustdesk.xml:3134(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3251(primary) msgid "startup applications" msgstr "applications lancées au démarrage" #: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3136(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3084(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3135(secondary) msgid "session-managed" msgstr "gérées par la session" @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgid "using startup applications" msgstr "comment lancer des applications au démarrage" #: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3253(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3252(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "non gérées par la session" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:727(None) +#: ../C/gospanel.xml:726(None) msgid "" "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" msgstr "" @@ -2590,14 +2590,14 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1178(None) +#: ../C/gospanel.xml:1177(None) msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" msgstr "" "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1286(None) +#: ../C/gospanel.xml:1285(None) msgid "" "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" msgstr "" @@ -2605,14 +2605,14 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1315(None) +#: ../C/gospanel.xml:1314(None) msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" msgstr "" "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1346(None) +#: ../C/gospanel.xml:1345(None) msgid "" "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1377(None) +#: ../C/gospanel.xml:1376(None) msgid "" "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " "md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1421(None) +#: ../C/gospanel.xml:1420(None) msgid "" "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " "md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1490(None) +#: ../C/gospanel.xml:1489(None) msgid "" "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" msgstr "" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1681(None) +#: ../C/gospanel.xml:1680(None) msgid "" "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" msgstr "" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1713(None) +#: ../C/gospanel.xml:1712(None) msgid "" "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " "md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1763(None) +#: ../C/gospanel.xml:1762(None) msgid "" "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" msgstr "" @@ -2699,8 +2699,8 @@ msgid "panels" msgstr "tableaux de bord" #: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:699(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1740(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:698(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1739(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2461(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2628(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:2914(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) @@ -2751,8 +2751,8 @@ msgid "Top Edge Panel" msgstr "Tableau de bord supérieur" #: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see) -#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1667(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1672(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary) msgid "top edge panel" msgstr "tableau de bord supérieur" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "Panel Properties" msgstr "Propriétés du tableau de bord" #: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1555(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "modification des propriétés" @@ -3015,26 +3015,26 @@ msgstr "" "guilabel> :" #: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para) -#: ../C/gospanel.xml:1576(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para) +#: ../C/gospanel.xml:1575(para) ../C/gosnautilus.xml:2404(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3092(para) ../C/gosnautilus.xml:3215(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3484(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) ../C/goscustdesk.xml:209(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) ../C/goscustdesk.xml:500(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) ../C/goscustdesk.xml:766(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:845(para) ../C/goscustdesk.xml:935(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) ../C/goscustdesk.xml:1665(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2013(para) ../C/goscustdesk.xml:2160(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2371(para) ../C/goscustdesk.xml:2477(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2532(para) ../C/goscustdesk.xml:2582(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) ../C/goscustdesk.xml:2765(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2821(para) ../C/goscustdesk.xml:2904(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3046(para) ../C/goscustdesk.xml:3156(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3274(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:686(para) ../C/goscustdesk.xml:765(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:844(para) ../C/goscustdesk.xml:934(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1044(para) ../C/goscustdesk.xml:1664(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) ../C/goscustdesk.xml:2159(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) ../C/goscustdesk.xml:2476(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2531(para) ../C/goscustdesk.xml:2581(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para) ../C/goscustdesk.xml:2764(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2820(para) ../C/goscustdesk.xml:2903(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3045(para) ../C/goscustdesk.xml:3155(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Élément de l'onglet" #: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para) -#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1579(para) +#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1578(para) #: ../C/gosnautilus.xml:198(para) ../C/gosnautilus.xml:387(para) #: ../C/gosnautilus.xml:1223(para) ../C/gosnautilus.xml:1389(para) #: ../C/gosnautilus.xml:2066(para) ../C/gosnautilus.xml:2407(para) @@ -3043,18 +3043,18 @@ msgstr "Élément de l'onglet" #: ../C/gosnautilus.xml:3487(para) ../C/gosnautilus.xml:3703(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3851(para) ../C/gosnautilus.xml:3995(para) #: ../C/gosnautilus.xml:4049(para) ../C/gosnautilus.xml:4164(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) ../C/goscustdesk.xml:212(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:378(para) ../C/goscustdesk.xml:503(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:690(para) ../C/goscustdesk.xml:769(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) ../C/goscustdesk.xml:938(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) ../C/goscustdesk.xml:1668(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) ../C/goscustdesk.xml:2163(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) ../C/goscustdesk.xml:2480(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para) ../C/goscustdesk.xml:2585(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2664(para) ../C/goscustdesk.xml:2768(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2824(para) ../C/goscustdesk.xml:2907(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3049(para) ../C/goscustdesk.xml:3159(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3277(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:88(para) ../C/goscustdesk.xml:211(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) ../C/goscustdesk.xml:502(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:689(para) ../C/goscustdesk.xml:768(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:847(para) ../C/goscustdesk.xml:937(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) ../C/goscustdesk.xml:1667(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2015(para) ../C/goscustdesk.xml:2162(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) ../C/goscustdesk.xml:2479(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2534(para) ../C/goscustdesk.xml:2584(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) ../C/goscustdesk.xml:2767(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) ../C/goscustdesk.xml:2906(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para) ../C/goscustdesk.xml:3158(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para) msgid "Description" msgstr "Description" @@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "" "Définit la position du tableau de bord à l'écran. Sélectionnez la position " "souhaitée." -#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1598(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:1905(title) ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1904(title) ../C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) #: ../C/gosnautilus.xml:3870(guilabel) msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "" "lorsque la souris est placée sur cette bande que le tableau de bord " "réapparaît normalement." -#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1621(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "Afficher les boutons de masquage" @@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr "" "masquage opposé. Cliquez sur ce bouton pour restaurer le tableau de bord à " "son état initial, totalement visible." -#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1632(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel) msgid "Arrows on hide button" msgstr "Afficher les flèches sur les boutons de masquage" -#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1636(para) +#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para) msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " "is enabled." @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "" "fichiers <application>Nautilus</application> permet de faire glisser une " "couleur ou un motif vers un tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1651(para) +#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" "guilabel> dialog." @@ -3385,13 +3385,13 @@ msgstr "Objets de tableau de bord" #: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see) #: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary) #: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary) -#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary) -#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1162(primary) ../C/gospanel.xml:1211(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1298(primary) ../C/gospanel.xml:1327(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1358(primary) ../C/gospanel.xml:1389(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1410(primary) ../C/gospanel.xml:1445(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1477(primary) ../C/gospanel.xml:1703(primary) +#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary) +#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary) msgid "panel objects" msgstr "objets de tableau de bord" @@ -3446,9 +3446,9 @@ msgstr "Ouvre le menu contextuel de l'objet de tableau de bord." msgid "To Select an Applet" msgstr "Sélection d'une applet" -#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary) -#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see) -#: ../C/gospanel.xml:1699(primary) +#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary) +#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see) +#: ../C/gospanel.xml:1698(primary) msgid "applets" msgstr "applets" @@ -3789,8 +3789,8 @@ msgstr "verrouillage des objets de tableau de bord" #: ../C/gospanel.xml:671(para) msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to " -"change position when you move other panel objects." +"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " +"when you move other panel objects." msgstr "" "Les objets de tableau de bord peuvent être verrouillés afin qu'ils " "conservent leur position sur le tableau de bord. Cette fonctionnalité est " @@ -3800,25 +3800,24 @@ msgstr "" #: ../C/gospanel.xml:674(para) msgid "" "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" -"click on the object to open the panel object popup menu, then choose " -"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the " -"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>." +"click on the object to open the panel object popup menu, then select " +"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." msgstr "" "Pour verrouiller un objet à son emplacement actuel dans le tableau de bord, " "faites un clic droit sur l'objet pour ouvrir son menu contextuel et " "choisissez <guimenuitem>Verrouiller au tableau de bord</guimenuitem>. Pour " -"déverrouiller l'objet, faites un clic droit sur l'objet, puis choisissez à " -"nouveau <guimenuitem>Verrouiller au tableau de bord</guimenuitem>." +"déverrouiller l'objet, choisissez à nouveau <guimenuitem>Verrouiller au " +"tableau de bord</guimenuitem>." -#: ../C/gospanel.xml:679(title) +#: ../C/gospanel.xml:678(title) msgid "Removing a Panel Object" msgstr "Suppression d'un objet de tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:682(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:681(secondary) msgid "removing" msgstr "suppression" -#: ../C/gospanel.xml:684(para) +#: ../C/gospanel.xml:683(para) msgid "" "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " "object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." @@ -3827,11 +3826,11 @@ msgstr "" "l'objet pour ouvrir son menu contextuel, puis choisissez " "<guimenuitem>Enlever du tableau de bord</guimenuitem>." -#: ../C/gospanel.xml:696(title) +#: ../C/gospanel.xml:695(title) msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: ../C/gospanel.xml:706(para) +#: ../C/gospanel.xml:705(para) msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " @@ -3843,7 +3842,7 @@ msgstr "" "l'applet. Par exemple, la figure suivante montre les applets suivantes, de " "gauche à droite :" -#: ../C/gospanel.xml:712(para) +#: ../C/gospanel.xml:711(para) msgid "" "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " "Displays the windows currently open on your system." @@ -3851,7 +3850,7 @@ msgstr "" "<application><link linkend=\"windowlist\">Liste des fenêtres</link></" "application> : Affiche les fenêtres actuellement ouvertes." -#: ../C/gospanel.xml:716(para) +#: ../C/gospanel.xml:715(para) msgid "" "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " "disc player on your system." @@ -3859,7 +3858,7 @@ msgstr "" "<application>Lecteur CD</application> : Permet de contrôler le lecteur de CD " "musicaux." -#: ../C/gospanel.xml:720(para) +#: ../C/gospanel.xml:719(para) msgid "" "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " "of the speaker on your system." @@ -3867,20 +3866,20 @@ msgstr "" "<application>Contrôle du volume</application> : Permet de contrôler le " "volume des haut-parleurs." -#: ../C/gospanel.xml:730(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:729(phrase) msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "Exemples d'applets. Le contexte explique l'image." -#: ../C/gospanel.xml:737(title) +#: ../C/gospanel.xml:736(title) msgid "Launchers" msgstr "Lanceurs" -#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see) -#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary) +#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see) +#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary) msgid "launchers" msgstr "lanceurs" -#: ../C/gospanel.xml:745(para) +#: ../C/gospanel.xml:744(para) msgid "" "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " "action when you open it." @@ -3888,7 +3887,7 @@ msgstr "" "Un <firstterm>lanceur</firstterm> est un objet qui effectue une action " "particulière lorsque vous l'ouvrez." -#: ../C/gospanel.xml:746(para) +#: ../C/gospanel.xml:745(para) msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." @@ -3897,27 +3896,27 @@ msgstr "" "menus du tableau de bord ainsi que sur le bureau. À chacun de ces endroits, " "un lanceur est représenté par une icône." -#: ../C/gospanel.xml:747(para) +#: ../C/gospanel.xml:746(para) msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "Les lanceurs peuvent effectuer différentes choses :" -#: ../C/gospanel.xml:750(para) +#: ../C/gospanel.xml:749(para) msgid "Start a particular application." msgstr "Lancer une application spécifique" -#: ../C/gospanel.xml:753(para) +#: ../C/gospanel.xml:752(para) msgid "Execute a command." msgstr "Exécuter une commande." -#: ../C/gospanel.xml:756(para) +#: ../C/gospanel.xml:755(para) msgid "Open a folder." msgstr "Ouvrir un dossier." -#: ../C/gospanel.xml:759(para) +#: ../C/gospanel.xml:758(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "Ouvrir un navigateur Web avec une page définie." -#: ../C/gospanel.xml:762(para) +#: ../C/gospanel.xml:761(para) msgid "" "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " "GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -3930,7 +3929,7 @@ msgstr "" "<indexterm><primary>emplacements URI spéciaux</primary><secondary>et " "lanceurs</secondary></indexterm>" -#: ../C/gospanel.xml:769(para) +#: ../C/gospanel.xml:768(para) msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -3942,7 +3941,7 @@ msgstr "" "encore sa manière de fonctionner. Pour en savoir plus, consultez <xref " "linkend=\"launchers-modify\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:772(para) +#: ../C/gospanel.xml:771(para) msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " @@ -3952,27 +3951,27 @@ msgstr "" "C'est le cas par exemple si aucune icône n'est définie ou si le menu lui-" "même est configuré pour ne pas afficher d'icônes." -#: ../C/gospanel.xml:777(title) +#: ../C/gospanel.xml:776(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "Ajout d'un lanceur à un tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1147(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1442(secondary) ../C/gospanel.xml:1526(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1751(secondary) ../C/gospanel.xml:1777(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "ajout au tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:782(para) +#: ../C/gospanel.xml:781(para) msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "" "Vous pouvez ajouter un lanceur à un tableau de bord de l'une des manières " "suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1531(para) +#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para) msgid "From the panel popup menu" msgstr "À partir du menu contextuel d'un tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:787(para) +#: ../C/gospanel.xml:786(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " "Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " @@ -3983,7 +3982,7 @@ msgstr "" "addobject\">boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</" "guilabel></link> apparaît." -#: ../C/gospanel.xml:789(para) +#: ../C/gospanel.xml:788(para) msgid "" "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" "guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " @@ -3995,7 +3994,7 @@ msgstr "" "guilabel> apparaît. Pour plus d'informations sur les éléments de cette " "fenêtre, consultez <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:792(para) +#: ../C/gospanel.xml:791(para) msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " @@ -4005,11 +4004,11 @@ msgstr "" "cliquant sur <guilabel>Lanceur d'applications</guilabel>. Choisissez le " "lanceur souhaité dans la liste des éléments de menu." -#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1535(para) +#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para) msgid "From any menu" msgstr "À partir d'un menu" -#: ../C/gospanel.xml:797(para) +#: ../C/gospanel.xml:796(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " "steps:" @@ -4017,14 +4016,14 @@ msgstr "" "Pour ajouter un lanceur à un tableau de bord à partir d'un menu, effectuez " "l'une des opérations suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:800(para) +#: ../C/gospanel.xml:799(para) msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "" "Ouvrez le menu qui contient le lanceur. Glissez le lanceur sur le tableau de " "bord." -#: ../C/gospanel.xml:802(para) +#: ../C/gospanel.xml:801(para) msgid "" "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " "launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " @@ -4035,11 +4034,11 @@ msgstr "" "lanceur. Choisissez <guimenuitem>Ajouter ce lanceur au tableau de bord</" "guimenuitem>." -#: ../C/gospanel.xml:808(para) +#: ../C/gospanel.xml:807(para) msgid "From the file manager" msgstr "À partir du gestionnaire de fichiers" -#: ../C/gospanel.xml:809(para) +#: ../C/gospanel.xml:808(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." "desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " @@ -4049,11 +4048,11 @@ msgstr "" "fichiers, trouvez dans le système de fichiers le fichier <filename>.desktop</" "filename> correspondant au lanceur et glissez-le sur le tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:815(title) +#: ../C/gospanel.xml:814(title) msgid "Modifying a Launcher" msgstr "Modification d'un lanceur" -#: ../C/gospanel.xml:822(para) +#: ../C/gospanel.xml:821(para) msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" @@ -4061,11 +4060,11 @@ msgstr "" "Pour modifier les propriétés d'un lanceur dans un tableau de bord, effectuez " "les opérations suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:826(para) +#: ../C/gospanel.xml:825(para) msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "Faites un clic droit sur le lanceur pour ouvrir son menu contextuel." -#: ../C/gospanel.xml:830(para) +#: ../C/gospanel.xml:829(para) msgid "" "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " @@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr "" "selon votre convenance. Pour plus d'informations sur les propriétés des " "lanceurs, consultez <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:835(para) +#: ../C/gospanel.xml:834(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " "Properties</guilabel> dialog." @@ -4085,24 +4084,24 @@ msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " "<guilabel>Propriétés du lanceur</guilabel>." -#: ../C/gospanel.xml:842(title) +#: ../C/gospanel.xml:841(title) msgid "Launcher Properties" msgstr "Propriétés des lanceurs" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: ../C/gospanel.xml:846(para) +#: ../C/gospanel.xml:845(para) msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "" "Lors de la création ou de la modification d'un lanceur, on peut configurer " "les propriétés suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:848(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para) +#: ../C/gospanel.xml:847(term) ../C/gosnautilus.xml:2081(para) #: ../C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../C/gospanel.xml:850(para) +#: ../C/gospanel.xml:849(para) msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " "application or opens a document:" @@ -4110,45 +4109,45 @@ msgstr "" "La liste déroulante indique si le lanceur démarre une application ou ouvre " "un document :" -#: ../C/gospanel.xml:852(term) +#: ../C/gospanel.xml:851(term) msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../C/gospanel.xml:854(para) +#: ../C/gospanel.xml:853(para) msgid "The launcher starts an application." msgstr "Le lanceur démarre une application." -#: ../C/gospanel.xml:857(term) +#: ../C/gospanel.xml:856(term) msgid "Application in Terminal" msgstr "Lancer dans un terminal" -#: ../C/gospanel.xml:859(para) +#: ../C/gospanel.xml:858(para) msgid "The launcher starts an application in a terminal." msgstr "Le lanceur démarre une application dans un terminal." -#: ../C/gospanel.xml:864(para) +#: ../C/gospanel.xml:863(para) msgid "The launcher opens a file." msgstr "Le lanceur ouvre un fichier." -#: ../C/gospanel.xml:870(term) ../C/gospanel.xml:1587(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:869(term) ../C/gospanel.xml:1586(guilabel) #: ../C/gosnautilus.xml:2073(para) ../C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) #: ../C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../C/gospanel.xml:872(para) +#: ../C/gospanel.xml:871(para) msgid "" "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." msgstr "" "C'est ce qui est affiché lorsque le lanceur se trouve dans un menu ou sur le " "bureau." -#: ../C/gospanel.xml:876(term) ../C/goscustdesk.xml:721(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:800(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:968(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:875(term) ../C/goscustdesk.xml:720(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel) msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../C/gospanel.xml:878(para) +#: ../C/gospanel.xml:877(para) msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" @@ -4158,20 +4157,20 @@ msgstr "" "clic sur le lanceur. Des exemples de commandes peuvent être consultées à la " "section <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:882(term) ../C/gosnautilus.xml:2089(para) +#: ../C/gospanel.xml:881(term) ../C/gosnautilus.xml:2089(para) #: ../C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../C/gospanel.xml:884(para) +#: ../C/gospanel.xml:883(para) msgid "For a file launcher, specify the location of the file." msgstr "Pour un lanceur de fichier, indique l'emplacement du fichier." -#: ../C/gospanel.xml:887(term) +#: ../C/gospanel.xml:886(term) msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../C/gospanel.xml:889(para) +#: ../C/gospanel.xml:888(para) msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." @@ -4179,7 +4178,7 @@ msgstr "" "Le commentaire s'affiche sous la forme d'une infobulle lorsque la souris " "survole l'icône du lanceur dans le tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:895(para) +#: ../C/gospanel.xml:894(para) msgid "" "To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" "guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from " @@ -4189,7 +4188,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Aucune icône</guibutton>. Une boîte de dialogue de sélection " "d'icône apparaît et permet de faire un choix." -#: ../C/gospanel.xml:896(para) +#: ../C/gospanel.xml:895(para) msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " "icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." @@ -4198,11 +4197,11 @@ msgstr "" "actuelle. Une boîte de dialogue de sélection d'icône apparaît et permet de " "faire un choix." -#: ../C/gospanel.xml:900(title) +#: ../C/gospanel.xml:899(title) msgid "Launcher Commands" msgstr "Commandes de lanceurs" -#: ../C/gospanel.xml:903(para) +#: ../C/gospanel.xml:902(para) msgid "" "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> " "field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</" @@ -4218,30 +4217,30 @@ msgstr "" "tableau suivant montre quelques exemples de commandes et les actions " "correspondantes :" -#: ../C/gospanel.xml:916(para) +#: ../C/gospanel.xml:915(para) msgid "Sample Application Command" msgstr "Exemple de commande d'application" -#: ../C/gospanel.xml:919(para) ../C/gospanel.xml:971(para) +#: ../C/gospanel.xml:918(para) ../C/gospanel.xml:970(para) #: ../C/gosnautilus.xml:755(para) ../C/gosnautilus.xml:1490(para) #: ../C/gosnautilus.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para) #: ../C/gosbasic.xml:871(para) ../C/gosbasic.xml:964(para) msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../C/gospanel.xml:927(command) +#: ../C/gospanel.xml:926(command) msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../C/gospanel.xml:931(para) +#: ../C/gospanel.xml:930(para) msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application." msgstr "Lance l'éditeur de texte <application>gedit</application>." -#: ../C/gospanel.xml:937(command) +#: ../C/gospanel.xml:936(command) msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" msgstr "gedit /utilisateur123/loremipsum.txt" -#: ../C/gospanel.xml:941(para) +#: ../C/gospanel.xml:940(para) msgid "" "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " "<application>gedit</application> text editor application." @@ -4249,11 +4248,11 @@ msgstr "" "Ouvre le fichier <filename>/utilisateur123/loremipsum.txt</filename> dans " "l'éditeur de texte <application>gedit</application>." -#: ../C/gospanel.xml:947(command) +#: ../C/gospanel.xml:946(command) msgid "nautilus /user123/Projects" msgstr "nautilus /utilisateur123/Projets" -#: ../C/gospanel.xml:951(para) +#: ../C/gospanel.xml:950(para) msgid "" "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " "window." @@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Ouvre le dossier <filename>nautilus /utilisateur123/Projets<filename> dans " "une fenêtre du gestionnaire de fichiers." -#: ../C/gospanel.xml:958(para) +#: ../C/gospanel.xml:957(para) msgid "" "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> " "drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " @@ -4275,27 +4274,27 @@ msgstr "" "correspondantes :<indexterm><primary>URI spéciaux</" "primary><secondary>lanceurs</secondary></indexterm>" -#: ../C/gospanel.xml:968(para) +#: ../C/gospanel.xml:967(para) msgid "Sample Link Command" msgstr "Exemple de commande de lien" -#: ../C/gospanel.xml:979(command) +#: ../C/gospanel.xml:978(command) msgid "http://www.gnome.org" msgstr "http://www.gnome.org" -#: ../C/gospanel.xml:983(para) +#: ../C/gospanel.xml:982(para) msgid "Opens the GNOME website in your default browser." msgstr "Ouvre le site Web de GNOME dans le navigateur par défaut." -#: ../C/gospanel.xml:990(command) +#: ../C/gospanel.xml:989(command) msgid "ftp://ftp.gnome.org" msgstr "ftp://ftp.gnome.org" -#: ../C/gospanel.xml:994(para) +#: ../C/gospanel.xml:993(para) msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." msgstr "Ouvre le site FTP de GNOME dans le navigateur par défaut." -#: ../C/gospanel.xml:1001(para) +#: ../C/gospanel.xml:1000(para) msgid "" "The command can contain the following special codes which will be replaced " "with the value specified in the following table:" @@ -4303,19 +4302,19 @@ msgstr "" "La commande peut contenir des codes spéciaux auxquels seront substituées les " "valeurs indiquées dans le tableau suivant :" -#: ../C/gospanel.xml:1009(para) +#: ../C/gospanel.xml:1008(para) msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../C/gospanel.xml:1012(para) +#: ../C/gospanel.xml:1011(para) msgid "Meaning" msgstr "Signification" -#: ../C/gospanel.xml:1020(command) +#: ../C/gospanel.xml:1019(command) msgid "%f" msgstr "%f" -#: ../C/gospanel.xml:1024(para) +#: ../C/gospanel.xml:1023(para) msgid "" "A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " "the desktop entry should recognize that the program in question cannot " @@ -4336,72 +4335,72 @@ msgstr "" "cet emplacement temporaire. Ce code est utilisé pour les programmes qui ne " "comprennent pas la syntaxe avec les URL." -#: ../C/gospanel.xml:1030(command) +#: ../C/gospanel.xml:1029(command) msgid "%F" msgstr "%F" -#: ../C/gospanel.xml:1034(para) +#: ../C/gospanel.xml:1033(para) msgid "" "A list of files. Use for apps that can open several local files at once." msgstr "" "Une liste de fichiers. Utilisé pour des applications qui peuvent ouvrir " "plusieurs fichiers locaux à la fois." -#: ../C/gospanel.xml:1040(command) +#: ../C/gospanel.xml:1039(command) msgid "%u" msgstr "%u" -#: ../C/gospanel.xml:1044(para) +#: ../C/gospanel.xml:1043(para) msgid "A single URL." msgstr "Un URL unique." -#: ../C/gospanel.xml:1050(command) +#: ../C/gospanel.xml:1049(command) msgid "%U" msgstr "%U" -#: ../C/gospanel.xml:1054(para) +#: ../C/gospanel.xml:1053(para) msgid "A list of URLs." msgstr "Une liste d'URL." -#: ../C/gospanel.xml:1060(command) +#: ../C/gospanel.xml:1059(command) msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../C/gospanel.xml:1064(para) +#: ../C/gospanel.xml:1063(para) msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." msgstr "Un dossier contenant le fichier transmis par le code %f." -#: ../C/gospanel.xml:1070(command) +#: ../C/gospanel.xml:1069(command) msgid "%D" msgstr "%D" -#: ../C/gospanel.xml:1074(para) +#: ../C/gospanel.xml:1073(para) msgid "" "List of directories containing the files that would be passed in to a %F " "field." msgstr "Une liste de dossiers contenant les fichiers transmis par le code %F." -#: ../C/gospanel.xml:1080(command) +#: ../C/gospanel.xml:1079(command) msgid "%n" msgstr "%n" -#: ../C/gospanel.xml:1084(para) +#: ../C/gospanel.xml:1083(para) msgid "A single filename (without path)." msgstr "Un nom de fichier unique (sans chemin d'accès)." -#: ../C/gospanel.xml:1090(command) +#: ../C/gospanel.xml:1089(command) msgid "%N" msgstr "%N" -#: ../C/gospanel.xml:1094(para) +#: ../C/gospanel.xml:1093(para) msgid "A list of filenames (without paths)." msgstr "Une liste de noms de fichiers (sans chemins d'accès)." -#: ../C/gospanel.xml:1100(command) +#: ../C/gospanel.xml:1099(command) msgid "%i" msgstr "%i" -#: ../C/gospanel.xml:1104(para) +#: ../C/gospanel.xml:1103(para) msgid "" "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " "and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " @@ -4411,19 +4410,19 @@ msgstr "" "icon, puis le contenu du champ « icône ». Ne devrait donner aucun paramètre " "si le champ « icône » est vide ou manquant." -#: ../C/gospanel.xml:1110(command) +#: ../C/gospanel.xml:1109(command) msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../C/gospanel.xml:1114(para) +#: ../C/gospanel.xml:1113(para) msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." msgstr "Le champ « Nom » traduit du lanceur." -#: ../C/gospanel.xml:1120(command) +#: ../C/gospanel.xml:1119(command) msgid "%k" msgstr "%k" -#: ../C/gospanel.xml:1124(para) +#: ../C/gospanel.xml:1123(para) msgid "" "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " "the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." @@ -4432,15 +4431,15 @@ msgstr "" "provient par exemple du système vfolder), soit comme un nom de fichier local " "ou soit vide si l'emplacement est inconnu." -#: ../C/gospanel.xml:1130(command) +#: ../C/gospanel.xml:1129(command) msgid "%v" msgstr "%v" -#: ../C/gospanel.xml:1134(para) +#: ../C/gospanel.xml:1133(para) msgid "The name of the Device entry in the desktop file." msgstr "Le nom du champ « Périphérique » dans le fichier desktop du lanceur." -#: ../C/gospanel.xml:1139(para) +#: ../C/gospanel.xml:1138(para) msgid "" "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" @@ -4450,23 +4449,23 @@ msgstr "" "freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" "\">spécification Desktop Entry</ulink> de freedesktop.org." -#: ../C/gospanel.xml:1144(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) +#: ../C/gospanel.xml:1143(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "Boutons" -#: ../C/gospanel.xml:1146(primary) ../C/gospanel.xml:1151(see) -#: ../C/gospanel.xml:1158(primary) ../C/gospanel.xml:1207(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1294(primary) ../C/gospanel.xml:1323(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1354(primary) ../C/gospanel.xml:1385(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1406(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see) +#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1405(primary) msgid "buttons" msgstr "boutons" -#: ../C/gospanel.xml:1150(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) msgid "action buttons" msgstr "boutons d'action" -#: ../C/gospanel.xml:1153(para) +#: ../C/gospanel.xml:1152(para) msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " "and functions." @@ -4474,36 +4473,36 @@ msgstr "" "Vous pouvez ajouter des boutons aux tableaux de bord pour effectuer " "rapidement des actions ou des fonctions fréquemment utilisées." -#: ../C/gospanel.xml:1156(title) +#: ../C/gospanel.xml:1155(title) msgid "Force Quit Button" msgstr "Bouton Forcer quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1159(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary) msgid "Force Quit" msgstr "Forcer quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1163(secondary) ../C/gospanel.xml:1166(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary) msgid "Force Quit button" msgstr "bouton Forcer quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1169(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1168(primary) msgid "terminating applications" msgstr "fermeture d'applications" -#: ../C/gospanel.xml:1172(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1176(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1171(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1175(secondary) msgid "applications" msgstr "applications" -#: ../C/gospanel.xml:1173(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary) msgid "terminating" msgstr "fermeture" -#: ../C/gospanel.xml:1181(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase) msgid "Force Quit icon." msgstr "Icône de Forcer quitter." -#: ../C/gospanel.xml:1185(para) +#: ../C/gospanel.xml:1184(para) msgid "" "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window " "to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " @@ -4513,7 +4512,7 @@ msgstr "" "fenêtre afin de fermer une application. Ce bouton est utile si vous " "souhaitez fermer une application qui ne répond plus à vos commandes." -#: ../C/gospanel.xml:1188(para) +#: ../C/gospanel.xml:1187(para) msgid "" "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " "button, then click on a window from the application that you want to " @@ -4525,15 +4524,15 @@ msgstr "" "Si après avoir cliqué sur le bouton <guibutton>Forcer quitter</guibutton>, " "vous ne voulez plus fermer d'application, appuyez sur <keycap>Échap</keycap>." -#: ../C/gospanel.xml:1193(title) +#: ../C/gospanel.xml:1192(title) msgid "Lock Screen Button" msgstr "Bouton Verrouiller l'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1208(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary) msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: ../C/gospanel.xml:1220(para) +#: ../C/gospanel.xml:1219(para) msgid "" "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " "activates your screensaver. To access your session again, you must enter " @@ -4543,7 +4542,7 @@ msgstr "" "active l'économiseur d'écran. Pour revenir à votre session, vous devez " "saisir votre mot de passe." -#: ../C/gospanel.xml:1223(para) +#: ../C/gospanel.xml:1222(para) msgid "" "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " @@ -4557,7 +4556,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Consultez <xref linkend=" "\"panels-addobject\"/> pour en savoir plus à ce sujet." -#: ../C/gospanel.xml:1225(para) +#: ../C/gospanel.xml:1224(para) msgid "" "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " "of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " @@ -4568,23 +4567,23 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> détaille les commandes " "disponibles dans ce menu." -#: ../C/gospanel.xml:1229(title) +#: ../C/gospanel.xml:1228(title) msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "Éléments du menu Verrouiller l'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1236(para) +#: ../C/gospanel.xml:1235(para) msgid "Menu Item" msgstr "Élément de menu" -#: ../C/gospanel.xml:1247(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "Activer l'économiseur d'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1251(para) +#: ../C/gospanel.xml:1250(para) msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "Active immédiatement l'économiseur d'écran." -#: ../C/gospanel.xml:1252(para) +#: ../C/gospanel.xml:1251(para) msgid "" "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " "screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" @@ -4594,11 +4593,11 @@ msgstr "" "l'écran quand l'écran de veille est actif</guilabel> est cochée dans le " "panneau de préférences <application>Économiseur d'écran</application>." -#: ../C/gospanel.xml:1259(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1263(para) +#: ../C/gospanel.xml:1262(para) msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." @@ -4606,11 +4605,11 @@ msgstr "" "Verrouille immédiatement l'écran. Cette commande a le même effet qu'un clic " "sur le bouton <guibutton>Verrouiller l'écran</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1270(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../C/gospanel.xml:1274(para) +#: ../C/gospanel.xml:1273(para) msgid "" "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" "application> preference tool</link>, with which you can configure the type " @@ -4621,23 +4620,23 @@ msgstr "" "configurer le type d'économiseur d'écran utilisé lorsque vous verrouillez " "l'écran." -#: ../C/gospanel.xml:1282(title) +#: ../C/gospanel.xml:1281(title) msgid "Log Out Button" msgstr "Bouton Quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1289(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase) msgid "Log Out icon." msgstr "Icône Quitter." -#: ../C/gospanel.xml:1295(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary) msgid "Log Out" msgstr "Quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1299(secondary) ../C/gospanel.xml:1302(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary) msgid "Log Out button" msgstr "bouton Quitter" -#: ../C/gospanel.xml:1304(para) +#: ../C/gospanel.xml:1303(para) msgid "" "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a " "GNOME session." @@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr "" "Le bouton <guibutton>Quitter</guibutton> initie le processus de déconnexion " "d'une session GNOME." -#: ../C/gospanel.xml:1306(para) +#: ../C/gospanel.xml:1305(para) msgid "" "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -4660,23 +4659,23 @@ msgstr "" "guilabel>. Pour vous déconnecter de la session ou pour éteindre " "l'ordinateur, cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1311(title) +#: ../C/gospanel.xml:1310(title) msgid "Run Button" msgstr "Bouton Lancer une application" -#: ../C/gospanel.xml:1318(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase) msgid "Run Application icon." msgstr "Icône du bouton Lancer une application." -#: ../C/gospanel.xml:1324(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary) msgid "Run" msgstr "Lancer" -#: ../C/gospanel.xml:1328(secondary) ../C/gospanel.xml:1331(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary) msgid "Run button" msgstr "Bouton Lancer une application" -#: ../C/gospanel.xml:1333(para) +#: ../C/gospanel.xml:1332(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run " "Application</guilabel> dialog." @@ -4684,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Le bouton <guibutton>Lancer une application</guibutton> permet d'ouvrir la " "boîte de dialogue <guilabel>Lancer une application</guilabel>." -#: ../C/gospanel.xml:1335(para) +#: ../C/gospanel.xml:1334(para) msgid "" "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -4700,7 +4699,7 @@ msgstr "" "dialogue <guilabel>Lancer une application</guilabel>, cliquez sur le bouton " "<guibutton>Lancer une application</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1338(para) +#: ../C/gospanel.xml:1337(para) msgid "" "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " "<citetitle>Working With Menus</citetitle>." @@ -4709,23 +4708,23 @@ msgstr "" "application</guilabel>, référez-vous à la section <citetitle>Lancement " "d'applications</citetitle>." -#: ../C/gospanel.xml:1342(title) +#: ../C/gospanel.xml:1341(title) msgid "Screenshot Button" msgstr "Bouton Capture d'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase) msgid "Screenshot icon." msgstr "Icône de Capture d'écran." -#: ../C/gospanel.xml:1355(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary) msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1359(secondary) ../C/gospanel.xml:1362(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary) msgid "Screenshot button" msgstr "bouton Capture d'écran" -#: ../C/gospanel.xml:1364(para) +#: ../C/gospanel.xml:1363(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a " "screenshot of your screen." @@ -4733,7 +4732,7 @@ msgstr "" "Le bouton <guibutton>Capture d'écran</guibutton> permet d'effectuer des " "copies d'écran." -#: ../C/gospanel.xml:1366(para) +#: ../C/gospanel.xml:1365(para) msgid "" "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>. Pour effectuer une copie de " "votre écran, cliquez sur le bouton <guibutton>Capture d'écran</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1369(para) +#: ../C/gospanel.xml:1368(para) msgid "" "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With " "Menus</citetitle>." @@ -4756,23 +4755,23 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations sur la manière d'effectuer des captures d'écran, " "consultez la section <citetitle>Captures d'écran</citetitle>." -#: ../C/gospanel.xml:1373(title) +#: ../C/gospanel.xml:1372(title) msgid "Search Button" msgstr "Bouton Rechercher des fichiers" -#: ../C/gospanel.xml:1380(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase) msgid "Search Tool icon." msgstr "Icône du bouton Rechercher des fichiers." -#: ../C/gospanel.xml:1386(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary) msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: ../C/gospanel.xml:1390(secondary) ../C/gospanel.xml:1393(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary) msgid "Search button" msgstr "bouton Rechercher des fichiers" -#: ../C/gospanel.xml:1395(para) +#: ../C/gospanel.xml:1394(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " "<application>Search Tool</application>." @@ -4780,7 +4779,7 @@ msgstr "" "Le bouton <guibutton>Rechercher des fichiers</guibutton> permet d'ouvrir " "l'<application>Outil de recherche</application>." -#: ../C/gospanel.xml:1396(para) +#: ../C/gospanel.xml:1395(para) msgid "" "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -4796,7 +4795,7 @@ msgstr "" "l'<application>Outil de recherche</application>, cliquez sur le bouton " "<guibutton>Rechercher des fichiers</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1399(para) +#: ../C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</" @@ -4806,23 +4805,23 @@ msgstr "" "application>, consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool" "\">manuel de la recherche de fichiers</ulink>." -#: ../C/gospanel.xml:1403(title) +#: ../C/gospanel.xml:1402(title) msgid "Show Desktop Button" msgstr "Bouton Afficher le bureau" -#: ../C/gospanel.xml:1407(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary) msgid "Minimise Windows" msgstr "Minimiser les fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1411(secondary) ../C/gospanel.xml:1415(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary) msgid "Minimise Windows button" msgstr "bouton Minimiser les fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1424(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase) msgid "Show Desktop icon." msgstr "Icône Afficher le bureau." -#: ../C/gospanel.xml:1428(para) +#: ../C/gospanel.xml:1427(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " "open windows and show the desktop." @@ -4830,7 +4829,7 @@ msgstr "" "Le bouton <guibutton>Afficher le bureau</guibutton> permet de minimiser " "toutes les fenêtres ouvertes afin d'afficher le bureau." -#: ../C/gospanel.xml:1429(para) +#: ../C/gospanel.xml:1428(para) msgid "" "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" @@ -4846,23 +4845,23 @@ msgstr "" "fenêtres afin d'afficher le bureau, cliquez sur le bouton " "<guibutton>Afficher le bureau</guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1435(title) +#: ../C/gospanel.xml:1434(title) msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: ../C/gospanel.xml:1441(primary) ../C/gospanel.xml:1446(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1733(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1440(primary) ../C/gospanel.xml:1445(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1732(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) #: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1362(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/goscustdesk.xml:1361(primary) msgid "menus" msgstr "menus" -#: ../C/gospanel.xml:1448(para) +#: ../C/gospanel.xml:1447(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "" "Voici les types de menus que vous pouvez ajouter aux tableaux de bord :" -#: ../C/gospanel.xml:1451(para) +#: ../C/gospanel.xml:1450(para) msgid "" "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " @@ -4881,7 +4880,7 @@ msgstr "" "guilabel>. Vous pouvez ajouter aux tableaux de bord autant d'objets " "<guimenu>Menu principal</guimenu> que vous le souhaitez." -#: ../C/gospanel.xml:1459(para) +#: ../C/gospanel.xml:1458(para) msgid "" "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " "standard applications, commands, and configuration options from the menus in " @@ -4905,7 +4904,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ajouter aux tableaux de bord autant d'objets <application>Barre " "de menus</application> que vous le souhaitez." -#: ../C/gospanel.xml:1467(para) +#: ../C/gospanel.xml:1466(para) msgid "" "System menus: System menus contain the standard applications and tools that " "you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu " @@ -4915,18 +4914,18 @@ msgid "" "panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "<!-- passage obsolète, remplacé par ce commentaire XML -->" -#: ../C/gospanel.xml:1475(title) +#: ../C/gospanel.xml:1474(title) msgid "Drawers" msgstr "Tiroirs" -#: ../C/gospanel.xml:1478(secondary) ../C/gospanel.xml:1479(see) -#: ../C/gospanel.xml:1504(primary) ../C/gospanel.xml:1508(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1525(primary) ../C/gospanel.xml:1545(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1554(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see) +#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1553(primary) msgid "drawers" msgstr "tiroirs" -#: ../C/gospanel.xml:1481(para) +#: ../C/gospanel.xml:1480(para) msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -4941,18 +4940,18 @@ msgstr "" "d'autres tiroirs. Lorsqu'un tiroir est ouvert, les objets qui s'y trouvent " "peuvent être utilisés de la même manière que dans un tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:1486(para) +#: ../C/gospanel.xml:1485(para) msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" "La figure suivante montre un tiroir ouvert qui contient deux objets de " "tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:1493(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase) msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "Tiroir ouvert. Le contexte décrit l'image." -#: ../C/gospanel.xml:1497(para) +#: ../C/gospanel.xml:1496(para) msgid "" "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " "menu." @@ -4960,7 +4959,7 @@ msgstr "" "La flèche sur l'icône du tiroir indique que l'icône représente un tiroir ou " "un menu." -#: ../C/gospanel.xml:1499(para) +#: ../C/gospanel.xml:1498(para) msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." @@ -4968,19 +4967,19 @@ msgstr "" "Les objets peuvent être ajoutés, déplacés et enlevés des tiroirs de la même " "manière que dans les tableaux de bord." -#: ../C/gospanel.xml:1502(title) +#: ../C/gospanel.xml:1501(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "Ouverture et fermeture d'un tiroir" -#: ../C/gospanel.xml:1505(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary) msgid "opening" msgstr "ouverture" -#: ../C/gospanel.xml:1509(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary) msgid "closing" msgstr "fermeture" -#: ../C/gospanel.xml:1511(para) +#: ../C/gospanel.xml:1510(para) msgid "" "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" @@ -4988,24 +4987,24 @@ msgstr "" "Pour ouvrir un tiroir, cliquez sur l'objet tiroir dans le tableau de bord. " "Vous pouvez fermer un tiroir en effectuant une des opérations suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1515(para) +#: ../C/gospanel.xml:1514(para) msgid "Click on the drawer." msgstr "Cliquez sur le tiroir." -#: ../C/gospanel.xml:1518(para) +#: ../C/gospanel.xml:1517(para) msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "Cliquez sur le bouton de masquage du tiroir." -#: ../C/gospanel.xml:1523(title) +#: ../C/gospanel.xml:1522(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "Ajout d'un tiroir à un tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:1528(para) +#: ../C/gospanel.xml:1527(para) msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "" "Vous pouvez ajouter un tiroir à un tableau de bord de différentes manières :" -#: ../C/gospanel.xml:1532(para) +#: ../C/gospanel.xml:1531(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose " "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</" @@ -5016,12 +5015,12 @@ msgstr "" "<application>Tiroir</application> dans la boîte de dialogue " "<guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>." -#: ../C/gospanel.xml:1536(para) +#: ../C/gospanel.xml:1535(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "" "Vous pouvez ajouter un menu comme un objet tiroir à un tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:1537(para) +#: ../C/gospanel.xml:1536(para) msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " @@ -5033,15 +5032,15 @@ msgstr "" "choisissez <menuchoice><guimenu>Tout le menu</guimenu><guimenuitem>Ajouter " "ceci comme tiroir au tableau de bord</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/gospanel.xml:1543(title) +#: ../C/gospanel.xml:1542(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "Ajout d'un objet à un tiroir" -#: ../C/gospanel.xml:1546(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary) msgid "adding objects to" msgstr "ajout d'objets à" -#: ../C/gospanel.xml:1548(para) +#: ../C/gospanel.xml:1547(para) msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." @@ -5050,11 +5049,11 @@ msgstr "" "tableau de bord. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"panels-" "addobject\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:1552(title) +#: ../C/gospanel.xml:1551(title) msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "Modification des propriétés d'un tiroir" -#: ../C/gospanel.xml:1557(para) +#: ../C/gospanel.xml:1556(para) msgid "" "You can modify properties for each individual drawer. You can change " "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " @@ -5064,13 +5063,13 @@ msgstr "" "comportement de chaque tiroir, comme son apparence visuelle et la présence " "de boutons de masquage." -#: ../C/gospanel.xml:1560(para) +#: ../C/gospanel.xml:1559(para) msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "" "Pour modifier les propriétés d'un tiroir, effectuez les opérations " "suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1563(para) +#: ../C/gospanel.xml:1562(para) msgid "" "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " "to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog " @@ -5081,7 +5080,7 @@ msgstr "" "tableau de bord</guilabel>. L'onglet <guilabel>Général</guilabel> apparaît " "dans la boîte de dialogue." -#: ../C/gospanel.xml:1567(para) +#: ../C/gospanel.xml:1566(para) msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" @@ -5089,7 +5088,7 @@ msgstr "" "Définissez les propriétés du tiroir dans la boîte de dialogue. Le tableau " "suivant décrit les éléments de l'onglet <guilabel>Général</guilabel> :" -#: ../C/gospanel.xml:1591(para) +#: ../C/gospanel.xml:1590(para) msgid "" "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " "panels and the desktop, this panel name is displayed." @@ -5098,15 +5097,15 @@ msgstr "" "raccourcis clavier pour basculer entre les tableaux de bord et le bureau, ce " "nom de tableau de bord apparaît." -#: ../C/gospanel.xml:1602(para) +#: ../C/gospanel.xml:1601(para) msgid "Select the size of the panel." msgstr "Choisissez la taille du tableau de bord." -#: ../C/gospanel.xml:1608(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1483(term) +#: ../C/gospanel.xml:1607(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1482(term) msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../C/gospanel.xml:1612(para) +#: ../C/gospanel.xml:1611(para) msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " @@ -5121,13 +5120,13 @@ msgstr "" "dossier. Après avoir choisi une icône, cliquez sur <guibutton>Valider</" "guibutton>." -#: ../C/gospanel.xml:1625(para) +#: ../C/gospanel.xml:1624(para) msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher des boutons de masquage sur le tableau de " "bord." -#: ../C/gospanel.xml:1645(para) +#: ../C/gospanel.xml:1644(para) msgid "" "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -5145,11 +5144,11 @@ msgstr "" "background\"/>." #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: ../C/gospanel.xml:1658(title) +#: ../C/gospanel.xml:1657(title) msgid "Default Panel Objects" msgstr "Objets de tableau de bord par défaut" -#: ../C/gospanel.xml:1660(para) +#: ../C/gospanel.xml:1659(para) msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " "desktop." @@ -5157,19 +5156,19 @@ msgstr "" "Cette section présente les objets de tableau de bord qui apparaissent sur le " "bureau GNOME par défaut." -#: ../C/gospanel.xml:1663(title) +#: ../C/gospanel.xml:1662(title) msgid "Window Selector Applet" msgstr "Applet Sélecteur de fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1668(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary) msgid "window selector icon" msgstr "icône du sélecteur de fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1671(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1670(primary) msgid "window selector" msgstr "sélecteur de fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1674(para) +#: ../C/gospanel.xml:1673(para) msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -5182,12 +5181,12 @@ msgstr "" "application>. L'image suivante montre un exemple de l'applet " "<application>Sélecteur de fenêtres</application> :" -#: ../C/gospanel.xml:1684(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "" "Applet Sélecteur de fenêtres affichée dans le tableau de bord supérieur." -#: ../C/gospanel.xml:1688(para) +#: ../C/gospanel.xml:1687(para) msgid "" "To give focus to a window, select the window from the <application>Window " "Selector</application> applet." @@ -5195,7 +5194,7 @@ msgstr "" "Pour activer une fenêtre, sélectionnez la fenêtre dans l'applet " "<application>Sélecteur de fenêtres</application>." -#: ../C/gospanel.xml:1689(para) +#: ../C/gospanel.xml:1688(para) msgid "" "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " "workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " @@ -5205,23 +5204,23 @@ msgstr "" "fenêtres de tous les espaces de travail. Les fenêtres des autres espaces de " "travail sont affichées sous une barre de séparation." -#: ../C/gospanel.xml:1695(title) +#: ../C/gospanel.xml:1694(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "Applet Zone de notification" -#: ../C/gospanel.xml:1700(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "Zone de notification" -#: ../C/gospanel.xml:1704(secondary) ../C/gospanel.xml:1708(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "Applet Zone de notification" -#: ../C/gospanel.xml:1716(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase) msgid "Notification Area icon." msgstr "Icône de la Zone de notification." -#: ../C/gospanel.xml:1720(para) +#: ../C/gospanel.xml:1719(para) msgid "" "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -5237,7 +5236,7 @@ msgstr "" "<application>Zone de notification</application>. L'image ci-dessus montre " "l'icône du CD dans l'applet <application>Zone de notification</application>." -#: ../C/gospanel.xml:1726(para) +#: ../C/gospanel.xml:1725(para) msgid "" "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, " "right-click on any vacant space on the panel. Choose " @@ -5250,16 +5249,16 @@ msgstr "" "Sélectionnez ensuite <application>Zone de notification</application> dans la " "boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>." -#: ../C/gospanel.xml:1731(title) +#: ../C/gospanel.xml:1730(title) msgid "Main Menu panel object" msgstr "Objet Menu principal" -#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1735(see) -#: ../C/gospanel.xml:1739(primary) ../C/gospanel.xml:1750(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see) +#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary) msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: ../C/gospanel.xml:1742(para) +#: ../C/gospanel.xml:1741(para) msgid "" "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the " @@ -5273,7 +5272,7 @@ msgstr "" "options de configuration standard sont accessibles à partir du <guimenu>Menu " "principal</guimenu>." -#: ../C/gospanel.xml:1745(para) +#: ../C/gospanel.xml:1744(para) msgid "" "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on " "the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</" @@ -5283,11 +5282,11 @@ msgstr "" "tableaux de bord. Cliquez sur le bouton <guimenu>Menu principal</guimenu> " "pour ouvrir le menu." -#: ../C/gospanel.xml:1748(title) +#: ../C/gospanel.xml:1747(title) msgid "To Add a Main Menu to a Panel" msgstr "Ajout d'un Menu principal à un tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:1753(para) +#: ../C/gospanel.xml:1752(para) msgid "" "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your " "panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " @@ -5303,15 +5302,15 @@ msgstr "" "application> dans la boîte de dialogue <link linkend=\"panels-addobject" "\"><guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel></link>." -#: ../C/gospanel.xml:1759(title) +#: ../C/gospanel.xml:1758(title) msgid "Menu Bar panel object" msgstr "Objet Barre de menus" -#: ../C/gospanel.xml:1766(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase) msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." msgstr "Applet Barre de menus. Menus : Applications, Raccourcis, Système." -#: ../C/gospanel.xml:1770(para) +#: ../C/gospanel.xml:1769(para) msgid "" "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " "menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " @@ -5328,16 +5327,16 @@ msgstr "" "en savoir plus sur l'utilisation de la barre de menus du tableau de bord, " "consultez <xref linkend=\"menubar\"/>." -#: ../C/gospanel.xml:1774(title) +#: ../C/gospanel.xml:1773(title) msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" msgstr "Ajout d'une barre de menus à un tableau de bord" -#: ../C/gospanel.xml:1776(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1775(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) #: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "Barre de menus" -#: ../C/gospanel.xml:1779(para) +#: ../C/gospanel.xml:1778(para) msgid "" "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want " "to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, " @@ -5353,11 +5352,11 @@ msgstr "" "<guilabel>Barre de menus</guilabel> dans la boîte de dialogue <link linkend=" "\"panels-addobject\"><guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel></link>." -#: ../C/gospanel.xml:1791(title) +#: ../C/gospanel.xml:1790(title) msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1793(para) +#: ../C/gospanel.xml:1792(para) msgid "" "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " "windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</" @@ -5373,51 +5372,51 @@ msgstr "" "la fenêtre qu'il représente. Le tableau suivant présente les différents " "états des boutons de la <application>Liste des fenêtres</application>." -#: ../C/gospanel.xml:1800(para) +#: ../C/gospanel.xml:1799(para) msgid "State" msgstr "État" -#: ../C/gospanel.xml:1801(para) +#: ../C/gospanel.xml:1800(para) msgid "Indicates..." msgstr "Signification" -#: ../C/gospanel.xml:1806(para) +#: ../C/gospanel.xml:1805(para) msgid "Button is pressed in." msgstr "Le bouton est enfoncé." -#: ../C/gospanel.xml:1807(para) +#: ../C/gospanel.xml:1806(para) msgid "The window has focus." msgstr "La fenêtre est active." -#: ../C/gospanel.xml:1810(para) +#: ../C/gospanel.xml:1809(para) msgid "The button appears faded." msgstr "Le bouton est à moitié transparent." -#: ../C/gospanel.xml:1811(para) +#: ../C/gospanel.xml:1810(para) msgid "The window is minimized." msgstr "La fenêtre est minimisée." -#: ../C/gospanel.xml:1814(para) +#: ../C/gospanel.xml:1813(para) msgid "Button is not pressed in, and is not faded." msgstr "Le bouton n'est ni enfoncé, ni transparent." -#: ../C/gospanel.xml:1815(para) +#: ../C/gospanel.xml:1814(para) msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "La fenêtre est affichée sur le bureau et n'est pas minimisée." -#: ../C/gospanel.xml:1818(para) +#: ../C/gospanel.xml:1817(para) msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "Il y a un nombre entre parenthèses à la fin du texte du bouton." -#: ../C/gospanel.xml:1819(para) +#: ../C/gospanel.xml:1818(para) msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "Le bouton représente un groupe de boutons." -#: ../C/gospanel.xml:1829(title) ../C/goscustdesk.xml:1827(title) +#: ../C/gospanel.xml:1828(title) ../C/goscustdesk.xml:1826(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: ../C/gospanel.xml:1830(para) +#: ../C/gospanel.xml:1829(para) msgid "" "You can use <application>Window List</application> to perform the following " "tasks:" @@ -5425,11 +5424,11 @@ msgstr "" "La <application>liste des fenêtres</application> permet d'effectuer les " "opérations suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1833(para) +#: ../C/gospanel.xml:1832(para) msgid "To give focus to a window" msgstr "Activer une fenêtre" -#: ../C/gospanel.xml:1834(para) +#: ../C/gospanel.xml:1833(para) msgid "" "If you click on the <application>Window List</application> button that " "represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " @@ -5439,11 +5438,11 @@ msgstr "" "application> représentant une fenêtre inactive sur le bureau, alors l'applet " "active cette fenêtre." -#: ../C/gospanel.xml:1837(para) +#: ../C/gospanel.xml:1836(para) msgid "To minimize a window" msgstr "Minimiser la fenêtre" -#: ../C/gospanel.xml:1838(para) +#: ../C/gospanel.xml:1837(para) msgid "" "If you click on the <application>Window List</application> button that " "represents the window that has focus, the applet minimizes the window." @@ -5452,11 +5451,11 @@ msgstr "" "application> représentant la fenêtre active, alors l'applet minimise cette " "fenêtre." -#: ../C/gospanel.xml:1841(para) +#: ../C/gospanel.xml:1840(para) msgid "To restore a minimized window" msgstr "Restaurer une fenêtre minimisée" -#: ../C/gospanel.xml:1842(para) +#: ../C/gospanel.xml:1841(para) msgid "" "If you click on the <application>Window List</application> button that " "represents a minimized window, the applet restores the window." @@ -5465,11 +5464,11 @@ msgstr "" "application> représentant une fenêtre minimisée, alors l'applet déminimise " "cette fenêtre." -#: ../C/gospanel.xml:1848(title) +#: ../C/gospanel.xml:1847(title) msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../C/gospanel.xml:1849(para) +#: ../C/gospanel.xml:1848(para) msgid "" "To configure <application>Window List</application>, right-click on the " "handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</" @@ -5482,15 +5481,15 @@ msgstr "" "<guilabel>Préférences de la liste des fenêtres</guilabel> contient deux " "onglets." -#: ../C/gospanel.xml:1852(title) +#: ../C/gospanel.xml:1851(title) msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../C/gospanel.xml:1854(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel) msgid "Window List Content" msgstr "Contenu de la liste des fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1856(para) +#: ../C/gospanel.xml:1855(para) msgid "" "To specify which windows to display in <application>Window List</" "application>, select one of the following options:" @@ -5498,11 +5497,11 @@ msgstr "" "Pour indiquer quelles fenêtres afficher dans la <application>liste des " "fenêtres</application>, sélectionnez l'une des options suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1859(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel) msgid "Show windows from current workspace" msgstr "Afficher les fenêtres de l'espace de travail courant" -#: ../C/gospanel.xml:1860(para) +#: ../C/gospanel.xml:1859(para) msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." @@ -5510,21 +5509,21 @@ msgstr "" "Sélectionnez cette option pour n'afficher que les fenêtres ouvertes de votre " "espace de travail actuel." -#: ../C/gospanel.xml:1862(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel) msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" -#: ../C/gospanel.xml:1863(para) +#: ../C/gospanel.xml:1862(para) msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "" "Sélectionnez cette option pour afficher les fenêtres ouvertes de tous les " "espaces de travail." -#: ../C/gospanel.xml:1868(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel) msgid "Window Grouping" msgstr "Groupement de fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1870(para) +#: ../C/gospanel.xml:1869(para) msgid "" "To specify when <application>Window List</application> groups windows that " "belong to the same process, select one of the following options:" @@ -5533,11 +5532,11 @@ msgstr "" "grouper les fenêtres appartenant au même processus, sélectionnez l'une des " "options suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1873(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel) msgid "Never group windows" msgstr "Ne jamais grouper les fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1874(para) +#: ../C/gospanel.xml:1873(para) msgid "" "Select this option to never group windows of the same process under one " "<application>Window List</application> button." @@ -5546,11 +5545,11 @@ msgstr "" "processus en un seul bouton de la <application>liste des fenêtres</" "application>." -#: ../C/gospanel.xml:1877(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel) msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Grouper les fenêtres lorsque la place est limitée" -#: ../C/gospanel.xml:1878(para) +#: ../C/gospanel.xml:1877(para) msgid "" "Select this option to group windows of the same process under one " "<application>Window List</application> button when the space on the panel is " @@ -5560,11 +5559,11 @@ msgstr "" "un seul bouton de la <application>liste des fenêtres</application> quand la " "place sur le tableau de bord est restreinte." -#: ../C/gospanel.xml:1881(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel) msgid "Always group windows" msgstr "Toujours grouper les fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1882(para) +#: ../C/gospanel.xml:1881(para) msgid "" "Select this option to always group windows of the same process under one " "<application>Window List</application> button." @@ -5573,11 +5572,11 @@ msgstr "" "processus en un seul bouton de la <application>Liste des fenêtres</" "application>." -#: ../C/gospanel.xml:1887(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel) msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restauration des fenêtres minimisées" -#: ../C/gospanel.xml:1889(para) +#: ../C/gospanel.xml:1888(para) msgid "" "To define how <application>Window List</application> behaves when you " "restore windows, select one of the following options:" @@ -5586,11 +5585,11 @@ msgstr "" "comporte quand vous restaurez des fenêtres, sélectionnez l'une des options " "suivantes :" -#: ../C/gospanel.xml:1892(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel) msgid "Restore to current workspace" msgstr "Restaurer dans l'espaces de travail courant" -#: ../C/gospanel.xml:1893(para) +#: ../C/gospanel.xml:1892(para) msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " @@ -5600,11 +5599,11 @@ msgstr "" "l'espace de travail actuel, même si la fenêtre ne résidait pas dans cet " "espace de travail auparavant." -#: ../C/gospanel.xml:1895(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel) msgid "Restore to native workspace" msgstr "Restaurer dans l'espace de travail d'origine" -#: ../C/gospanel.xml:1896(para) +#: ../C/gospanel.xml:1895(para) msgid "" "Select this option to switch to the native workspace in which a window " "resides when you restore the window from the applet." @@ -5613,11 +5612,11 @@ msgstr "" "travail d'origine. Vous basculez automatiquement vers cet espace de travail " "quand vous restaurez la fenêtre depuis l'applet." -#: ../C/gospanel.xml:1907(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel) msgid "Window List Size" msgstr "Taille de la liste des fenêtres" -#: ../C/gospanel.xml:1909(para) +#: ../C/gospanel.xml:1908(para) msgid "" "The size of the <application>Window List</application> applet varies " "depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " @@ -5627,11 +5626,11 @@ msgstr "" "selon la taille du tableau de bord dans lequel elle réside. Utilisez les " "paramètres suivants pour limiter la taille de l'applet :" -#: ../C/gospanel.xml:1912(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel) msgid "Minimum size ... pixels" msgstr "Taille minimale ... pixels" -#: ../C/gospanel.xml:1913(para) +#: ../C/gospanel.xml:1912(para) msgid "" "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " "smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " @@ -5641,11 +5640,11 @@ msgstr "" "tableau de bord est plus petit que la taille minimale indiquée, le tableau " "de bord ajuste sa taille pour contenir l'applet." -#: ../C/gospanel.xml:1916(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel) msgid "Maximum size ... pixels" msgstr "Taille maximale ... pixels" -#: ../C/gospanel.xml:1917(para) +#: ../C/gospanel.xml:1916(para) msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." msgstr "Utilisez ce paramètre pour indiquer la taille maximale de l'applet." @@ -5713,7 +5712,7 @@ msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" msgstr "Voici les principaux composants du bureau GNOME :" #: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2849(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:610(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:609(term) msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -5764,7 +5763,7 @@ msgstr "" "consultez <xref linkend=\"panels\"/>." #: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:137(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:1651(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1650(secondary) msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" @@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr "" "immédiatement sur le bureau." #: ../C/gosoverview.xml:143(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1446(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1445(primary) msgid "windows" msgstr "fenêtres" @@ -6888,7 +6887,7 @@ msgstr "" "préférences. Pour modifier l'apparence des applications compatibles GNOME, " "vous pouvez utiliser les outils suivants :" -#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:454(application) ../C/goscustdesk.xml:1358(secondary) msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menus et barres d'outils" @@ -6896,7 +6895,7 @@ msgstr "Menus et barres d'outils" msgid "<placeholder-1/> preference tool" msgstr "Panneau de préférences <placeholder-1/>" -#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1451(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1450(secondary) msgid "Theme" msgstr "Thèmes" @@ -10830,7 +10829,7 @@ msgstr "Mise d'un fichier ou d'un dossier à la corbeille" #: ../C/gosnautilus.xml:1943(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1944(see) #: ../C/gosnautilus.xml:1947(primary) ../C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: ../C/gosnautilus.xml:2484(primary) ../C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3206(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3205(guilabel) msgid "Trash" msgstr "Corbeille" @@ -12317,7 +12316,7 @@ msgid "changing backgrounds" msgstr "modification d'arrière-plans" #: ../C/gosnautilus.xml:2841(primary) ../C/gosnautilus.xml:2887(primary) -#: ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) ../C/goscustdesk.xml:1014(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2897(primary) ../C/goscustdesk.xml:1013(primary) msgid "backgrounds" msgstr "arrière-plans" @@ -13336,13 +13335,13 @@ msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Préférences de Nautilus" #: ../C/gosnautilus.xml:3426(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1647(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3001(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1646(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3000(secondary) msgid "customizing" msgstr "personnalisation" #: ../C/gosnautilus.xml:3430(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3465(secondary) #: ../C/gosnautilus.xml:3589(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3677(secondary) -#: ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2997(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3976(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2996(secondary) msgid "preferences" msgstr "préférences" @@ -14640,52 +14639,45 @@ msgstr "Configuration du bureau" #: ../C/goscustdesk.xml:21(para) msgid "" -"This chapter describes how to use the Control Center preference tools to " -"customize the GNOME Desktop." +"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " +"GNOME Desktop." msgstr "" -"Ce chapitre explique comment utiliser les panneaux de préférences du Centre " -"de contrôle pour personnaliser le bureau GNOME." +"Ce chapitre explique comment utiliser les panneaux de préférences pour " +"personnaliser le bureau GNOME." #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? #: ../C/goscustdesk.xml:25(para) msgid "" -"The <application>Control Center</application> allows you to change the " -"settings for your computer. The settings are organized into small " -"applications called <firstterm>preference tools</firstterm>." -msgstr "" -"Le <application>Centre de contrôle</application> permet de modifier les " -"paramètres de votre ordinateur. Ces paramètres sont organisés en petites " -"applications appelées des <firstterm>panneaux de préférences</firstterm>." +"A preference tool is a small application that allows you to change settings " +"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " +"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " +"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " +"or change the speed of the pointer on the screen. With the " +"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " +"common to all windows such as the way in which you select them with the " +"mouse." +msgstr "" +"Un panneau de préférences est une petite application qui permet de modifier " +"des paramètres du bureau GNOME. Chaque panneau correspond à un aspect bien " +"précis de l'ordinateur. Par exemple, le panneau de préférences " +"<application>Souris</application> permet de permuter les boutons de la " +"souris pour les gauchers ou de modifier la vitesse du pointeur à l'écran. Le " +"panneau de préférences <application>Fenêtres</application> permet de définir " +"un comportement commun à toutes les fenêtres, comme par exemple la façon de " +"les sélectionner avec la souris." #: ../C/goscustdesk.xml:26(para) msgid "" -"Each tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the " -"<application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to " -"left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the " -"screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can " -"set behaviour common to all windows such as the way in which you select them " -"with the mouse." -msgstr "" -"Chaque panneau correspond à un aspect bien précis de l'ordinateur. Par " -"exemple, le panneau de préférences <application>Souris</application> permet " -"de permuter les boutons de la souris pour les gauchers ou de modifier la " -"vitesse du pointeur à l'écran. Le panneau de préférences " -"<application>Fenêtres</application> permet de définir un comportement commun " -"à toutes les fenêtres, comme par exemple la façon de les sélectionner avec " -"la souris." - -#: ../C/goscustdesk.xml:27(para) -msgid "" "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top " -"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center." +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " +"Choose the tool that you require from the submenu." msgstr "" "Pour ouvrir un panneau de préférences, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Centre de contrôle</" -"guimenuitem></menuchoice> dans le tableau de bord supérieur. Choisissez le " -"panneau souhaité dans le Centre de contrôle." +"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></" +"menuchoice> dans le tableau de bord supérieur. Choisissez le panneau " +"souhaité dans le sous-menu." -#: ../C/goscustdesk.xml:28(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:27(para) msgid "" "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " "take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " @@ -14697,46 +14689,53 @@ msgstr "" "panneau. Vous pouvez garder la fenêtre du panneau de préférences ouverte " "tout en essayant certains réglages, jusqu'à ce que vous soyez satisfait." -#: ../C/goscustdesk.xml:29(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:28(para) msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the Control Center." +"the menu." msgstr "" "Certaines applications ou composants système ajoutent parfois leur propre " -"panneau de préférences au Centre de contrôle." +"panneau de préférences au menu." -#: ../C/goscustdesk.xml:30(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:29(para) msgid "" "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " "therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password." +"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " +"utility applications for managing and updating your system." msgstr "" "Certains panneaux de préférences vous permettent de modifier des parties " "essentielles du système, c'est pourquoi ils exigent un accès avec des droits " "d'administrateur. À l'ouverture d'un tel panneau de préférences, vous devez " -"alors saisir votre mot de passe dans une boîte de dialogue." +"alors saisir votre mot de passe dans une boîte de dialogue. Ces panneaux se " +"trouvent dans le sous-menu <menuchoice><guimenu>Système</" +"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>. Ce menu " +"contient également d'autres utilitaires plus complexes pour la gestion et la " +"mise à jour du système." -#: ../C/goscustdesk.xml:34(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:33(title) msgid "Personal" msgstr "Informations personnelles" -#: ../C/goscustdesk.xml:37(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:36(title) msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Préférences de la photo de connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:40(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:39(secondary) msgid "login photo" msgstr "photo de connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:43(primary) ../C/goscustdesk.xml:1006(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:42(primary) ../C/goscustdesk.xml:1005(primary) msgid "GNOME Desktop preference tools" msgstr "panneaux de préférences du bureau GNOME" -#: ../C/goscustdesk.xml:49(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:48(secondary) msgid "Login Photo" msgstr "Photo de connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:51(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:50(para) msgid "" "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to " "change the picture that is displayed in your login screen." @@ -14744,7 +14743,7 @@ msgstr "" "Le panneau de préférences <application>Photo de connexion</application> " "permet de modifier l'image affichée sur l'écran de connexion." -#: ../C/goscustdesk.xml:54(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:53(para) msgid "" "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image " "to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " @@ -14758,26 +14757,26 @@ msgstr "" "aussi possible de sélectionner une image en cliquant sur " "<guibutton>Parcourir</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:63(title) ../C/goscustdesk.xml:79(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) ../C/goscustdesk.xml:78(title) msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Préférences des aides techniques" -#: ../C/goscustdesk.xml:65(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:293(primary) ../C/goscustdesk.xml:324(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:402(primary) ../C/goscustdesk.xml:432(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:459(primary) ../C/goscustdesk.xml:527(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:64(primary) ../C/goscustdesk.xml:156(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:292(primary) ../C/goscustdesk.xml:323(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:401(primary) ../C/goscustdesk.xml:431(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:458(primary) ../C/goscustdesk.xml:526(primary) msgid "accessibility" msgstr "accessibilité" -#: ../C/goscustdesk.xml:66(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:65(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "réglage des préférences des aides techniques" -#: ../C/goscustdesk.xml:71(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:70(secondary) msgid "Assistive Technology" msgstr "Aides techniques" -#: ../C/goscustdesk.xml:73(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) msgid "" "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " @@ -14789,7 +14788,7 @@ msgstr "" "également d'indiquer quelles applications d'aide technique doivent être " "lancées automatiquement lors de votre connexion." -#: ../C/goscustdesk.xml:76(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:75(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " "preferences that you can modify." @@ -14797,20 +14796,20 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> affiche la liste des préférences " "d'aides techniques que vous pouvez modifier." -#: ../C/goscustdesk.xml:97(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:96(guilabel) msgid "Enable assistive technologies" msgstr "Activer les aides techniques" -#: ../C/goscustdesk.xml:101(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:100(para) msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." msgstr "Cette option permet d'activer les aides techniques du bureau GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:108(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:107(guilabel) msgid "Screenreader" msgstr "Lecteur d'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:112(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:111(para) msgid "" "Select this option to start the <application>Screenreader</application> " "application automatically when you log in." @@ -14818,11 +14817,11 @@ msgstr "" "Cette option permet de lancer automatiquement le <application>Lecteur " "d'écran</application> lorsque vous vous connectez." -#: ../C/goscustdesk.xml:118(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:117(guilabel) msgid "Magnifier" msgstr "Loupe" -#: ../C/goscustdesk.xml:122(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:121(para) msgid "" "Select this option to start the <application>Magnifier</application> " "application automatically when you log in." @@ -14830,11 +14829,11 @@ msgstr "" "Cette option permet de lancer automatiquement la <application>Loupe</" "application> lorsque vous vous connectez." -#: ../C/goscustdesk.xml:128(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:127(guilabel) msgid "On-screen keyboard" msgstr "Clavier visuel" -#: ../C/goscustdesk.xml:132(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:131(para) msgid "" "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</" "application> application automatically when you log in." @@ -14842,36 +14841,36 @@ msgstr "" "Cette option permet de lancer automatiquement le <application>Clavier " "visuel</application> lorsque vous vous connectez." -#: ../C/goscustdesk.xml:143(title) ../C/goscustdesk.xml:202(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:142(title) ../C/goscustdesk.xml:201(title) msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Préférences d'accessibilité du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:148(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:147(primary) msgid "AccessX" msgstr "AccessX" -#: ../C/goscustdesk.xml:149(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:148(see) msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" msgstr "panneaux de préférences, accessibilité du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:152(primary) ../C/goscustdesk.xml:2110(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2877(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:151(primary) ../C/goscustdesk.xml:2109(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2876(primary) ../C/gosbasic.xml:547(primary) msgid "keyboard" msgstr "clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:153(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:152(secondary) msgid "configuring accessibility options" msgstr "configuration des options d'accessibilité" -#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:157(secondary) msgid "configuring keyboard" msgstr "configuration du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:162(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:161(secondary) msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "Accessibilité du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:164(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:163(para) msgid "" "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows " "you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " @@ -14888,7 +14887,7 @@ msgstr "" "du clavier</application> est aussi connu sous le nom de " "<application>AccessX</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:165(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:164(para) msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " @@ -14900,7 +14899,7 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Guide " "d'accessibilité du bureau GNOME</citetitle></ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:166(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:165(para) msgid "" "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference " "tool, do one of the following:" @@ -14908,7 +14907,7 @@ msgstr "" "Pour ouvrir le panneau de préférences <application>Accessibilité du clavier</" "application>, effectuez l'une des opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:169(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:168(para) msgid "" "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</" @@ -14918,7 +14917,7 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibilité</" "guimenuitem><guimenuitem>Clavier</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/goscustdesk.xml:173(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:172(para) msgid "" "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " "<guibutton>Accessibility</guibutton> button." @@ -14926,7 +14925,7 @@ msgstr "" "Dans le panneau de préférences <application>Accessibilité du clavier</" "application>, cliquez sur le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:177(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:176(para) msgid "" "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " "following functional areas:" @@ -14934,23 +14933,23 @@ msgstr "" "Les préférences d'accessibilité du clavier peuvent être personnalisées " "suivant les domaines fonctionnels suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:182(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:181(guilabel) msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:186(guilabel) msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:192(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2442(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:191(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2441(secondary) msgid "Mouse" msgstr "Touches de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:198(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:197(title) msgid "Basic Preferences" msgstr "Préférences basiques" -#: ../C/goscustdesk.xml:199(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:198(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " "accessibility preferences that you can modify." @@ -14958,13 +14957,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> affiche la liste des préférences " "basiques qui sont modifiables." -#: ../C/goscustdesk.xml:220(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:386(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:219(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:385(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:510(guilabel) msgid "Enable keyboard accessibility features" msgstr "Activer les fonctionnalités d'accessibilité du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:225(para) ../C/goscustdesk.xml:391(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:516(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:224(para) ../C/goscustdesk.xml:390(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:515(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " "select this option, the other options in the preference tool become " @@ -14974,11 +14973,11 @@ msgstr "" "clavier. La sélection de cette option active d'autres options du panneau de " "préférences." -#: ../C/goscustdesk.xml:233(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:232(guilabel) msgid "Disable if unused for" msgstr "Désactiver si non utilisé pendant" -#: ../C/goscustdesk.xml:238(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:237(para) msgid "" "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " "keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " @@ -14994,31 +14993,31 @@ msgstr "" "Lorsque ce nombre de secondes est écoulé, les préférences d'accessibilité du " "clavier suivantes sont désactivées :" -#: ../C/goscustdesk.xml:245(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:244(para) msgid "Bounce keys" msgstr "Touches bondissantes" -#: ../C/goscustdesk.xml:248(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:247(para) msgid "Mouse keys" msgstr "Touches de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:251(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:250(para) msgid "Slow keys" msgstr "Touches lentes" -#: ../C/goscustdesk.xml:254(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:253(para) msgid "Sticky keys" msgstr "Collage des touches" -#: ../C/goscustdesk.xml:257(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:256(para) msgid "Toggle keys" msgstr "Touches de basculement" -#: ../C/goscustdesk.xml:265(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:264(guilabel) msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" msgstr "Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:270(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:269(para) msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." @@ -15027,11 +15026,11 @@ msgstr "" "fonction telle que le collage des touches ou les touches lentes est activée " "ou désactivée." -#: ../C/goscustdesk.xml:277(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:276(guibutton) msgid "Import Feature Settings" msgstr "Importer les réglages de fonctionnalités" -#: ../C/goscustdesk.xml:282(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:281(para) msgid "" "Click on this button to import an <application>AccessX</application> " "configuration file." @@ -15039,15 +15038,15 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour importer un fichier de configuration " "<application>AccessX</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:289(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:288(guilabel) msgid "Enable Sticky Keys" msgstr "Activer le collage des touches" -#: ../C/goscustdesk.xml:294(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:293(secondary) msgid "sticky keys" msgstr "collage des touches" -#: ../C/goscustdesk.xml:298(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:297(para) msgid "" "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " @@ -15058,11 +15057,11 @@ msgstr "" "Il est aussi possible d'activer le collage des touches en appuyant cinq fois " "sur <keycap>Majuscule</keycap>." -#: ../C/goscustdesk.xml:301(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:300(para) msgid "You can set the following sticky keys preferences:" msgstr "Voici les préférences de collage des touches :" -#: ../C/goscustdesk.xml:305(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:304(para) msgid "" "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for " "an audible indication when you press a modifier key." @@ -15071,7 +15070,7 @@ msgstr "" "cochez cette option pour obtenir une indication sonore lors de l'appui sur " "une touche de modification." -#: ../C/goscustdesk.xml:309(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:308(para) msgid "" "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " "option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " @@ -15081,15 +15080,15 @@ msgstr "" "guilabel> : cochez cette option pour indiquer que lorsque deux touches sont " "enfoncées simultanément, la fonction de collage des touches sera désactivée." -#: ../C/goscustdesk.xml:320(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:319(guilabel) msgid "Enable Repeat Keys" msgstr "Activer la répétition des touches" -#: ../C/goscustdesk.xml:325(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:324(secondary) msgid "repeat keys" msgstr "touches de répétition" -#: ../C/goscustdesk.xml:329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:328(para) msgid "" "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " "can set the following autorepeat preferences:" @@ -15097,7 +15096,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez cette option pour activer la répétition des touches du clavier. " "Voici les préférences configurables pour la répétition des touches :" -#: ../C/goscustdesk.xml:333(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:332(para) msgid "" "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " "interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " @@ -15107,7 +15106,7 @@ msgstr "" "numérique pour indiquer l'intervalle entre la première pression sur la " "touche et le début de la répétition automatique de la touche appuyée." -#: ../C/goscustdesk.xml:338(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:337(para) msgid "" "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " "number of characters per second to enter." @@ -15116,13 +15115,13 @@ msgstr "" "numérique pour indiquer le nombre de caractères par seconde de la répétition " "automatique." -#: ../C/goscustdesk.xml:347(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:472(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:346(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:471(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel) msgid "Type to test settings" msgstr "Saisissez pour tester les réglages" -#: ../C/goscustdesk.xml:351(para) ../C/goscustdesk.xml:476(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2233(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:350(para) ../C/goscustdesk.xml:475(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para) msgid "" "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " @@ -15131,8 +15130,8 @@ msgstr "" "La zone de saisie vous permet de tester les réglages du clavier. Saisissez " "du texte dans cette zone pour tester les effets de vos modifications." -#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) ../C/goscustdesk.xml:485(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:567(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) ../C/goscustdesk.xml:484(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index" @@ -15143,11 +15142,11 @@ msgstr "" "gnome-access-guide?index\"><citetitle>Guide d'accessibilité du bureau GNOME</" "citetitle></ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:364(title) ../C/goscustdesk.xml:368(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:363(title) ../C/goscustdesk.xml:367(title) msgid "Filter Preferences" msgstr "Préférences des filtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:365(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:364(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that " "you can modify." @@ -15155,15 +15154,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables pour les filtres." -#: ../C/goscustdesk.xml:399(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:398(guilabel) msgid "Enable Slow Keys" msgstr "Activer les touches lentes" -#: ../C/goscustdesk.xml:403(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:402(secondary) msgid "slow keys" msgstr "touches lentes" -#: ../C/goscustdesk.xml:407(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:406(para) msgid "" "Select this option to control the period of time that you must press-and-" "hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " @@ -15174,11 +15173,11 @@ msgstr "" "aussi possible d'activer les touches lentes en appuyant sur " "<keycap>Majuscule</keycap> pendant huit secondes sans la relâcher." -#: ../C/goscustdesk.xml:409(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:408(para) msgid "You can set the following slow keys preferences:" msgstr "Voici les préférences de touches lentes que vous pouvez définir :" -#: ../C/goscustdesk.xml:413(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:412(para) msgid "" "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin " "box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " @@ -15189,7 +15188,7 @@ msgstr "" "l'intervalle de temps entre le moment où la touche est appuyée et sa prise " "en compte." -#: ../C/goscustdesk.xml:418(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:417(para) msgid "" "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or " "options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " @@ -15199,15 +15198,15 @@ msgstr "" "pour lesquels vous souhaitez obtenir une indication sonore (touche enfoncée, " "acceptée ou rejetée)." -#: ../C/goscustdesk.xml:428(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:427(guilabel) msgid "Enable Bounce Keys" msgstr "Activer les touches bondissantes" -#: ../C/goscustdesk.xml:433(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:432(secondary) msgid "bounce keys" msgstr "touches bondissantes" -#: ../C/goscustdesk.xml:437(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:436(para) msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " @@ -15217,7 +15216,7 @@ msgstr "" "sur une même touche de clavier. Voici les préférences de touches " "bondissantes que vous pouvez définir :" -#: ../C/goscustdesk.xml:441(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:440(para) msgid "" "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or " "the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " @@ -15228,7 +15227,7 @@ msgstr "" "l'intervalle de temps entre deux appuis sur une même touche pour que le " "deuxième appui soit pris en compte." -#: ../C/goscustdesk.xml:446(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:445(para) msgid "" "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an " "audible indication of key rejection." @@ -15236,15 +15235,15 @@ msgstr "" "<guilabel>Bip si la touche est rejetée</guilabel> : cochez cette option pour " "obtenir une indication sonore lorsqu'une touche est rejetée." -#: ../C/goscustdesk.xml:455(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:454(guilabel) msgid "Enable Toggle Keys" msgstr "Activer les touches de basculement" -#: ../C/goscustdesk.xml:460(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:459(secondary) msgid "toggle keys" msgstr "touches de basculement" -#: ../C/goscustdesk.xml:464(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:463(para) msgid "" "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " @@ -15257,12 +15256,12 @@ msgstr "" "lorsque la touche est de nouveau appuyée pour désactiver sa fonction (la " "diode s'éteint)." -#: ../C/goscustdesk.xml:489(title) ../C/goscustdesk.xml:493(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:557(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2435(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:488(title) ../C/goscustdesk.xml:492(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:556(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2434(title) msgid "Mouse Preferences" msgstr "Préférences des touches de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:490(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:489(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that " "you can modify." @@ -15270,15 +15269,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> affiche la liste des préférences " "des touches de la souris que vous pouvez modifier." -#: ../C/goscustdesk.xml:524(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:523(guilabel) msgid "Enable Mouse Keys" msgstr "Activer les touches de souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:528(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:527(secondary) msgid "mouse keys" msgstr "touches de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:532(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:531(para) msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " @@ -15293,12 +15292,12 @@ msgstr "" "\"><citetitle>Activation de l'émulation de la souris avec le clavier</" "citetitle></ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:533(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:532(para) msgid "You can set the following mouse key preferences:" msgstr "" "Voici les préférences des touches de la souris que vous pouvez modifier :" -#: ../C/goscustdesk.xml:537(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:536(para) msgid "" "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box " "to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." @@ -15307,7 +15306,7 @@ msgstr "" "la zone de sélection numérique pour définir la vitesse maximale à laquelle " "le curseur se déplace à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:542(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:541(para) msgid "" "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or " "the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." @@ -15316,7 +15315,7 @@ msgstr "" "guilabel> : utilisez le curseur ou la zone de sélection numérique pour " "définir la durée d'accélération du pointeur." -#: ../C/goscustdesk.xml:547(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:546(para) msgid "" "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " "slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " @@ -15327,7 +15326,7 @@ msgstr "" "définir l'intervalle de temps entre le moment où la touche est appuyée et " "celui où le pointeur se met à bouger à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:561(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:560(para) msgid "" "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference " "tool." @@ -15335,24 +15334,24 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir les préférences de la <application>Souris</" "application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:573(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:572(title) msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "Préférences des raccourcis clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:579(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) ../C/goscustdesk.xml:588(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2446(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:583(secondary) ../C/goscustdesk.xml:587(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2445(secondary) msgid "configuring" msgstr "configuration" -#: ../C/goscustdesk.xml:587(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:586(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "raccourcis clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:590(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:589(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." @@ -15360,7 +15359,7 @@ msgstr "" "Le panneau de préférences <application>Raccourcis clavier</application> " "permet de personnaliser les raccourcis clavier selon vos besoins." -#: ../C/goscustdesk.xml:592(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:591(para) msgid "" "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " "that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " @@ -15373,12 +15372,12 @@ msgstr "" "une liste des raccourcis par défaut de GNOME, consultez <xref linkend=" "\"keyboard-skills\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:595(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:594(para) msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" "Pour modifier un raccourci clavier, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:597(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:596(para) msgid "" "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " "arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." @@ -15387,13 +15386,13 @@ msgstr "" "les touches fléchées pour sélectionner le raccourci, puis appuyez sur " "<keycap>Entrée</keycap>." -#: ../C/goscustdesk.xml:600(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:599(para) msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" "Appuyez sur la nouvelle touche ou combinaison de touches que vous souhaitez " "affecter à l'action." -#: ../C/goscustdesk.xml:601(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:600(para) msgid "" "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " "marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." @@ -15401,7 +15400,7 @@ msgstr "" "Pour effacer un raccourci, appuyez sur <keycap>Retour arrière</keycap>. " "L'action est alors marquée comme <guilabel>Désactivée</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:605(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:604(para) msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " "<keycap>Escape</keycap>." @@ -15409,11 +15408,11 @@ msgstr "" "Pour annuler l'affectation d'un raccourci, cliquez ailleurs dans la fenêtre " "ou appuyez sur <keycap>Échap</keycap>." -#: ../C/goscustdesk.xml:607(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:606(para) msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "Les raccourcis personnalisables sont regroupés comme suit :" -#: ../C/goscustdesk.xml:611(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:610(para) msgid "" "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " "<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " @@ -15424,21 +15423,21 @@ msgstr "" "link>, l'ouverture de la <link linkend=\"menubar\">barre de menus du tableau " "de bord</link> ou le lancement d'un navigateur Web." -#: ../C/goscustdesk.xml:613(term) ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) ../C/goscustdesk.xml:2710(secondary) msgid "Sound" msgstr "Son" -#: ../C/goscustdesk.xml:614(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:613(para) msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" "Ce sont des raccourcis pour contrôler le lecteur de musique et le volume " "sonore du système." -#: ../C/goscustdesk.xml:616(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:615(term) msgid "Window Management" msgstr "Gestion des fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:617(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as " "maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. " @@ -15451,21 +15450,21 @@ msgstr "" "genre d'actions, consultez <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> et <xref " "linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:623(title) ../C/goscustdesk.xml:628(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:622(title) ../C/goscustdesk.xml:627(secondary) msgid "Preferred Applications" msgstr "Applications préférées" -#: ../C/goscustdesk.xml:631(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:630(primary) msgid "default applications" msgstr "applications par défaut" -#: ../C/goscustdesk.xml:632(see) ../C/goscustdesk.xml:666(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:748(primary) ../C/goscustdesk.xml:827(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:917(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:631(see) ../C/goscustdesk.xml:665(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:747(primary) ../C/goscustdesk.xml:826(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:916(primary) msgid "preferred applications" msgstr "applications préférées" -#: ../C/goscustdesk.xml:634(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:633(para) msgid "" "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " "specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " @@ -15483,7 +15482,7 @@ msgstr "" "partir du menu <guimenu>Système</guimenu>, c'est <application>Xterm</" "application> qui est lancé." -#: ../C/goscustdesk.xml:640(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:639(para) msgid "" "You can customize the preferences for the <application>Preferred " "Applications</application> preference tool in the following functional areas." @@ -15492,35 +15491,35 @@ msgstr "" "<application>Applications préférées</application> sont regroupées dans les " "domaines suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:644(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:643(guilabel) msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Web" -#: ../C/goscustdesk.xml:649(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:648(guilabel) msgid "Mail Reader" msgstr "Lecteur de courrier" -#: ../C/goscustdesk.xml:654(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:653(guilabel) msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" -#: ../C/goscustdesk.xml:659(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel) msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:664(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:663(title) msgid "Web Browser Preferences" msgstr "Préférences du navigateur web" -#: ../C/goscustdesk.xml:667(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:666(secondary) msgid "web browser" msgstr "navigateur Web" -#: ../C/goscustdesk.xml:670(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:669(primary) msgid "web browser, preferred application" msgstr "navigateur Web, application préférée" -#: ../C/goscustdesk.xml:672(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:671(para) msgid "" "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure " "your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click " @@ -15533,7 +15532,7 @@ msgstr "" "vous sélectionnez un URL dans une application ou lorsque vous cliquez sur un " "raccourci Web sur le bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:677(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:676(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " "browser preferences that you can modify." @@ -15541,31 +15540,31 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> affiche la liste des " "préférences modifiables du navigateur Web préféré :" -#: ../C/goscustdesk.xml:680(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:679(title) msgid "Preferred Web Browser Preferences" msgstr "Préférences du navigateur Web préféré" -#: ../C/goscustdesk.xml:698(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel) msgid "Select a Web Browser" msgstr "Sélectionner un navigateur Web" -#: ../C/goscustdesk.xml:702(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:701(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" "down combination box to select your preferred web browser." msgstr "Sélectionnez le navigateur Web préféré dans la liste déroulante." -#: ../C/goscustdesk.xml:710(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:709(guilabel) msgid "Custom Web Browser" msgstr "Personnalisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:714(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:713(para) msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." msgstr "" "Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser un navigateur Web " "personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:725(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:724(para) msgid "" "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " "browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" @@ -15575,11 +15574,11 @@ msgstr "" "Pour permettre au navigateur d'afficher un URL sur lequel vous avez cliqué, " "insérez <command>« %s »</command> après la commande." -#: ../C/goscustdesk.xml:732(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:811(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:731(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:810(guilabel) msgid "Start in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:736(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:735(para) msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for a browser that does not create a window in which to run." @@ -15588,19 +15587,19 @@ msgstr "" "Cette option est utile lorsqu'un navigateur ne crée pas de fenêtre lorsqu'il " "est lancé." -#: ../C/goscustdesk.xml:746(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:745(title) msgid "Email Client Preferences" msgstr "Préférences du lecteur de courrier" -#: ../C/goscustdesk.xml:749(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:748(secondary) msgid "email client" msgstr "lecteur de courrier" -#: ../C/goscustdesk.xml:752(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:751(primary) msgid "email client, preferred application" msgstr "lecteur de courrier, application préférée" -#: ../C/goscustdesk.xml:754(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:753(para) msgid "" "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure " "your preferred email client." @@ -15608,7 +15607,7 @@ msgstr "" "Utilisez la section <guilabel>Lecteur de courrier</guilabel> de l'onglet " "<guilabel>Internet</guilabel> pour configurer le lecteur de courrier préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:756(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:755(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " "client preferences that you can modify." @@ -15616,37 +15615,37 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> affiche la liste des " "préférences modifiables du lecteur de courrier préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:759(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:758(title) msgid "Preferred Email Client Preferences" msgstr "Préférences du lecteur de courrier préféré" -#: ../C/goscustdesk.xml:777(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:776(guilabel) msgid "Select a Mail Reader" msgstr "Sélectionner un lecteur de courrier" -#: ../C/goscustdesk.xml:781(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:780(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" "down combination box to select your preferred email client." msgstr "Sélectionnez le lecteur de courrier préféré dans la liste déroulante." -#: ../C/goscustdesk.xml:789(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:788(guilabel) msgid "Custom Mail Reader" msgstr "Personnalisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:792(para) msgid "Select this option if you want to use a custom email client." msgstr "" "Sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser un lecteur de courrier " "personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:804(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:803(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." msgstr "" "Saisissez la commande à exécuter pour lancer le lecteur de courrier " "personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:815(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:814(para) msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an email client that does not create a window in which to run." @@ -15655,19 +15654,19 @@ msgstr "" "Cette option est utile lorsqu'un lecteur de courrier ne crée pas de fenêtre " "lorsqu'il est lancé." -#: ../C/goscustdesk.xml:825(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:824(title) msgid "Text Editor Preferences" msgstr "Préférences de l'éditeur de texte" -#: ../C/goscustdesk.xml:828(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:827(secondary) msgid "text editor" msgstr "éditeur de texte" -#: ../C/goscustdesk.xml:831(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:830(primary) msgid "text editor, preferred application" msgstr "éditeur de texte, application préférée" -#: ../C/goscustdesk.xml:833(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:832(para) msgid "" "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure " "your preferred text editor." @@ -15675,7 +15674,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'onglet <application>Éditeur de texte</application> pour " "configurer votre éditeur de texte préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:835(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:834(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor " "preferences that you can modify." @@ -15683,25 +15682,25 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables de l'éditeur de texte préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:838(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:837(title) msgid "Preferred Text Editor Preferences" msgstr "Préférences de l'éditeur de texte préféré" -#: ../C/goscustdesk.xml:856(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:855(guilabel) msgid "Select an Editor" msgstr "Sélectionner un éditeur" -#: ../C/goscustdesk.xml:860(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:859(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-" "down combination box to specify your preferred text editor." msgstr "Sélectionnez l'éditeur de texte préféré dans la liste déroulante." -#: ../C/goscustdesk.xml:868(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:867(guilabel) msgid "Custom Editor" msgstr "Personnalisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:872(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:871(para) msgid "" "Select this option if you want to use a custom text editor. A " "<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." @@ -15710,13 +15709,13 @@ msgstr "" "personnalisé. Une boîte de dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur " "personnalisé</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:876(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:875(para) msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor." msgstr "" "<guilabel>Nom</guilabel> : saisissez le nom de l'éditeur de texte " "personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:880(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:879(para) msgid "" "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text " "editor." @@ -15724,7 +15723,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Commande</guilabel> : saisissez la commande pour lancer l'éditeur " "de texte personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:884(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:883(para) msgid "" "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this " "option if the default text editor can open multiple files." @@ -15733,7 +15732,7 @@ msgstr "" "cochez cette option si l'éditeur de texte que vous avez défini peut ouvrir " "plusieurs fichiers en même temps." -#: ../C/goscustdesk.xml:888(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:887(para) msgid "" "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select " "this option to run the command in a terminal window. Select this option for " @@ -15744,7 +15743,7 @@ msgstr "" "Cette option est utile pour un éditeur qui ne crée pas de fenêtre lorsqu'il " "est lancé." -#: ../C/goscustdesk.xml:893(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:892(para) msgid "" "After you specify a custom text editor, you can click on the " "<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom " @@ -15756,13 +15755,13 @@ msgstr "" "dialogue <guilabel>Propriétés de l'éditeur personnalisé</guilabel>. Cela " "vous permet de modifier les propriétés de l'éditeur de texte personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:901(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:900(guilabel) msgid "Use this editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Utiliser cet éditeur pour ouvrir les fichiers texte dans le gestionnaire de " "fichiers" -#: ../C/goscustdesk.xml:905(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:904(para) msgid "" "Select this option if you want the file manager to start the custom text " "editor to display text files." @@ -15770,19 +15769,19 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez que le gestionnaire de fichiers lance " "l'éditeur de texte personnalisé pour afficher les fichiers texte." -#: ../C/goscustdesk.xml:915(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:914(title) msgid "Terminal Preferences" msgstr "Préférences du terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:918(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1184(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:917(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1183(secondary) msgid "terminal" msgstr "terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:921(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:920(primary) msgid "terminal, preferred application" msgstr "terminal, application préférée" -#: ../C/goscustdesk.xml:923(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:922(para) msgid "" "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your " "preferred terminal." @@ -15790,7 +15789,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'onglet <application>Système</application> pour configurer votre " "terminal préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:925(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:924(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " "preferences that you can modify." @@ -15798,62 +15797,62 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> affichage la liste des " "préférences modifiables du terminal préféré." -#: ../C/goscustdesk.xml:928(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:927(title) msgid "Preferred Terminal Preferences" msgstr "Préférences du terminal préféré" -#: ../C/goscustdesk.xml:946(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:945(guilabel) msgid "Select a Terminal" msgstr "Sélectionner un terminal" -#: ../C/goscustdesk.xml:950(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:949(para) msgid "" "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " "combination box to specify your preferred terminal." msgstr "Sélectionnez le terminal préféré dans la liste déroulante." -#: ../C/goscustdesk.xml:957(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:956(guilabel) msgid "Custom Terminal" msgstr "Personnalisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:961(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:960(para) msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." msgstr "Sélectionnez cette option pour définir un terminal personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:972(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:971(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." msgstr "Saisissez la commande à exécuter pour lancer un terminal personnalisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:978(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:977(guilabel) msgid "Exec Flag" msgstr "Indicateur d'exécution" -#: ../C/goscustdesk.xml:982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:981(para) msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." msgstr "" "Saisissez l'option <command>exec</command> à utiliser avec la commande." -#: ../C/goscustdesk.xml:995(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:994(title) msgid "Look and Feel" msgstr "Apparence" -#: ../C/goscustdesk.xml:998(title) ../C/goscustdesk.xml:1038(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:997(title) ../C/goscustdesk.xml:1037(title) msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Préférences de l'arrière-plan du bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1003(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1002(secondary) msgid "customizing background" msgstr "personnaliser l'arrière-plan" -#: ../C/goscustdesk.xml:1011(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1010(secondary) msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../C/goscustdesk.xml:1015(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1014(secondary) msgid "customizing desktop background" msgstr "personnaliser l'arrière-plan du bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1016(para) msgid "" "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " @@ -15871,12 +15870,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></" "menuchoice>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1019(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1018(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" "L'arrière-plan du bureau peut être personnalisé de différentes manières :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1021(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -15888,7 +15887,7 @@ msgstr "" "bureau n'est visible que si l'image sélectionnée est transparente ou qu'elle " "ne recouvre pas entièrement le bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " @@ -15898,7 +15897,7 @@ msgstr "" "une couleur unie ou créer un effet dégradé à deux couleurs. Un dégradé est " "un effet visuel où une couleur se fond progressivement en une autre couleur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" @@ -15910,7 +15909,7 @@ msgstr "" "dialogue <guilabel>Arrière-plans et emblèmes</guilabel></link> du " "gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1035(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " "you can modify." @@ -15918,11 +15917,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> affiche les préférences de l'arrière-" "plan qu'il est possible de modifier." -#: ../C/goscustdesk.xml:1056(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1055(guibutton) msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Papier peint du bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1060(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para) msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." @@ -15931,11 +15930,11 @@ msgstr "" "<guibutton>Ajouter un papier peint</guibutton> pour sélectionner une image " "sur l'ordinateur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3182(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1066(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3181(guilabel) msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" @@ -15943,13 +15942,13 @@ msgstr "" "Pour indiquer comment afficher l'image, sélectionnez une des options " "suivantes à partir de la liste déroulante <guilabel>Style</guilabel> :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1075(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1074(para) msgid "" "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " "desktop." msgstr "<guilabel>Centré</guilabel> : affiche l'image au centre de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1078(para) msgid "" "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop " "and maintains the relative dimensions of the image." @@ -15957,7 +15956,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Remplir l'écran</guilabel> : agrandit l'image afin de recouvrir " "tout l'écran sans tenir compte des proportions de l'image." -#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para) msgid "" "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." @@ -15966,7 +15965,7 @@ msgstr "" "touche horizontalement ou verticalement les bords de l'écran, tout en " "conservant les proportions de l'image." -#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1087(para) msgid "" "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." @@ -15974,11 +15973,11 @@ msgstr "" "<guilabel>Mosaïque</guilabel> : affiche l'image à sa taille d'origine autant " "de fois que nécessaire pour recouvrir l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1097(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1096(guilabel) msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ajouter un papier peint" -#: ../C/goscustdesk.xml:1102(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para) msgid "" "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " @@ -15988,7 +15987,7 @@ msgstr "" "image sur l'ordinateur. Une fenêtre de sélection de fichiers standard " "apparaît. Choisissez une image et cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1113(para) msgid "" "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " "then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " @@ -16000,11 +15999,11 @@ msgstr "" "des papiers peints disponibles ; cependant, l'image n'est pas supprimée de " "l'ordinateur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1122(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1121(guilabel) msgid "Desktop Colors" msgstr "Couleurs du bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para) msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." @@ -16013,11 +16012,11 @@ msgstr "" "déroulante <guilabel>Couleurs du bureau</guilabel> et utilisez les boutons " "de sélection de couleur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1129(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1128(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "Vous pouvez définir un jeu de couleur de plusieurs manières :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1133(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para) msgid "" "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" "guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " @@ -16026,7 +16025,7 @@ msgstr "" "Choisissez <guilabel>Couleur unie</guilabel> dans la liste déroulante pour " "définir une seule couleur pour l'arrière-plan du bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1135(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para) msgid "" "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" "guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " @@ -16037,7 +16036,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> dès que vous avez trouvé la " "couleur qui vous convient." -#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1138(para) msgid "" "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " "<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " @@ -16046,7 +16045,7 @@ msgstr "" "Choisissez <guilabel>Dégradé horizontal</guilabel> dans la liste déroulante. " "Cette option génère un dégradé de la gauche vers la droite de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1141(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1140(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -16056,7 +16055,7 @@ msgstr "" "boîte de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> qui vous " "permettra de sélectionner une couleur pour la gauche de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1143(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1142(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." @@ -16064,7 +16063,7 @@ msgstr "" "Faites de même avec le deuxième bouton de sélection de couleur afin de " "choisir la couleur pour la droite de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para) msgid "" "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " "Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " @@ -16073,7 +16072,7 @@ msgstr "" "Choisissez <guilabel>Dégradé vertical</guilabel> dans la liste déroulante. " "Cette option génère un dégradé du haut en bas de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1148(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " "<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " @@ -16083,7 +16082,7 @@ msgstr "" "boîte de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> qui vous " "permettra de sélectionner une couleur pour le haut de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1150(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." @@ -16091,29 +16090,29 @@ msgstr "" "Faites de même avec le deuxième bouton de sélection de couleur afin de " "choisir la couleur pour le bas de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1162(title) msgid "Font Preferences" msgstr "Préférences des polices" -#: ../C/goscustdesk.xml:1168(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1167(secondary) msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../C/goscustdesk.xml:1171(primary) ../C/goscustdesk.xml:1175(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1179(primary) ../C/goscustdesk.xml:1183(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1187(primary) ../C/goscustdesk.xml:1312(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1170(primary) ../C/goscustdesk.xml:1174(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1178(primary) ../C/goscustdesk.xml:1182(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1186(primary) ../C/goscustdesk.xml:1311(primary) msgid "fonts" msgstr "polices" -#: ../C/goscustdesk.xml:1180(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1179(secondary) msgid "window title" msgstr "titre de la fenêtre" -#: ../C/goscustdesk.xml:1188(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1187(secondary) msgid "rendering" msgstr "rendu" -#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1189(para) msgid "" "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " "fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " @@ -16123,11 +16122,11 @@ msgstr "" "choisir les polices utilisées par les différentes parties du bureau, ainsi " "que leur façon de s'afficher." -#: ../C/goscustdesk.xml:1194(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1193(title) msgid "Choosing Fonts" msgstr "Choix des polices" -#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1195(para) msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." @@ -16135,7 +16134,7 @@ msgstr "" "Le bouton de sélection de police affiche le nom de la police et sa taille. " "Le nom est également écrit en gras, en italique ou normalement." -#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1196(para) msgid "" "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " "opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " @@ -16149,30 +16148,30 @@ msgstr "" "<guibutton>Valider</guibutton> pour appliquer les changements et mettre à " "jour le bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1198(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1197(para) msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "La police peut être changée pour les parties du bureau suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1202(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel) msgid "Application font" msgstr "Police des applications" -#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1203(para) msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" "Utilisée dans les menus, les barres d'outils et les boîtes de dialogue des " "applications." -#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1207(guilabel) msgid "Document font" msgstr "Police des documents" -#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para) msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "Utilisée pour afficher des documents dans les applications." -#: ../C/goscustdesk.xml:1211(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para) msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." @@ -16180,27 +16179,27 @@ msgstr "" "Pour certaines applications, cette police peut être redéfinie dans les " "préférences de l'application." -#: ../C/goscustdesk.xml:1215(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1214(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "Police du bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1216(para) msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "Utilisée pour les libellés des icônes sur le bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1221(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1220(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "Police du titre des fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1222(para) msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "Utilisée pour les titres des fenêtres." -#: ../C/goscustdesk.xml:1227(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel) msgid "Fixed width font" msgstr "Police à chasse fixe" -#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para) msgid "" "This font is used in the <application>Terminal</application> application and " "applications to do with programming." @@ -16208,11 +16207,11 @@ msgstr "" "Utilisée dans le <application>Terminal</application> et dans les " "applications de programmation." -#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1235(title) ../C/goscustdesk.xml:1240(guilabel) msgid "Font Rendering" msgstr "Rendu des polices" -#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para) msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " "screen:" @@ -16220,7 +16219,7 @@ msgstr "" "Concernant la façon dont les polices s'affichent, les options suivantes " "peuvent être définies :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1243(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para) msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" @@ -16228,7 +16227,7 @@ msgstr "" "Pour définir la manière d'afficher les polices à l'écran, sélectionnez l'une " "des options suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1247(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1246(para) msgid "" "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " "edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " @@ -16241,7 +16240,7 @@ msgstr "" "antialiasing) est un effet appliqué au contour des caractères pour qu'ils " "apparaissent plus lisses." -#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1253(para) msgid "" "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " "option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." @@ -16249,7 +16248,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Meilleur rendu</guilabel> : lisse les polices lorsque c'est " "possible. Cette option convient aux écrans à tubes cathodiques (CRT)." -#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para) msgid "" "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " "possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " @@ -16261,7 +16260,7 @@ msgstr "" "soient plus doux. Cette option peut améliorer la lisibilité du bureau GNOME " "pour les personnes atteintes d'un handicap visuel." -#: ../C/goscustdesk.xml:1264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " "the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " @@ -16272,11 +16271,11 @@ msgstr "" "(LCD) pour produire un rendu amélioré des polices. Cette option convient aux " "écrans plats (ou LCD)." -#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1271(guibutton) msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para) msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." @@ -16284,7 +16283,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour définir des détails supplémentaires concernant le " "rendu des polices à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1277(para) msgid "" "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " "the resolution to use when your screen renders fonts." @@ -16293,7 +16292,7 @@ msgstr "" "sélection numérique pour indiquer la résolution à utiliser pour le rendu des " "polices à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:1282(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para) msgid "" "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." @@ -16301,7 +16300,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Lissage</guilabel> : sélectionnez l'une des options pour définir " "la méthode de lissage des polices." -#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1285(para) msgid "" "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" "rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " @@ -16314,7 +16313,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez l'une des options pour définir la manière d'appliquer " "l'optimisation aux polices." -#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para) msgid "" "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" @@ -16324,24 +16323,24 @@ msgstr "" "définir l'ordre des couleurs sous-pixel pour les polices. Cette option " "convient aux écrans plats (ou LCD)." -#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:1299(guibutton) msgid "Go to font folder" msgstr "Aller au dossier des polices" -#: ../C/goscustdesk.xml:1302(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para) msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le dossier <guilabel>Polices</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1310(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1309(title) msgid "Previewing a Font" msgstr "Prévisualiser une police" -#: ../C/goscustdesk.xml:1313(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1312(secondary) msgid "previewing" msgstr "prévisualisation" -#: ../C/goscustdesk.xml:1315(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para) msgid "" "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " "well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " @@ -16351,7 +16350,7 @@ msgstr "" "différentes tailles, ainsi que les informations techniques et de copyright. " "Pour prévisualiser une police, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1318(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1317(para) msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" @@ -16362,11 +16361,11 @@ msgstr "" "guisubmenu><guimenuitem>Polices</guimenuitem></menuchoice> dans le tableau " "de bord supérieur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1319(para) ../C/goscustdesk.xml:1333(para) msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) ../C/goscustdesk.xml:1335(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1320(para) ../C/goscustdesk.xml:1334(para) msgid "" "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" "guilabel> folder opens." @@ -16374,19 +16373,19 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Aller au dossier des polices</guibutton>. " "Le dossier <guilabel>Polices</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para) msgid "Open a font to display a preview." msgstr "Ouvrez une police pour afficher une prévisualisation." -#: ../C/goscustdesk.xml:1328(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1327(title) msgid "Adding a TrueType Font" msgstr "Ajout d'une police TrueType" -#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para) msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" msgstr "Pour ajouter une police TrueType, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para) msgid "" "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" @@ -16397,14 +16396,14 @@ msgstr "" "guisubmenu><guimenuitem>Polices</guimenuitem></menuchoice> dans le tableau " "de bord supérieur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1337(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1336(para) msgid "" "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." msgstr "" "Ouvrez une fenêtre du gestionnaire de fichiers et sélectionner la police " "TrueType à ajouter." -#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para) msgid "" "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" "guilabel> folder." @@ -16412,7 +16411,7 @@ msgstr "" "Copiez le fichier de la police TrueType à ajouter dans le dossier " "<guilabel>Polices</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1344(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para) msgid "" "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until " "you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " @@ -16423,7 +16422,7 @@ msgstr "" "applications afin qu'elles puissent accéder à la nouvelle police. C'est une " "limitation connue de GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1345(para) msgid "" "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " "following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link " @@ -16435,19 +16434,19 @@ msgstr "" "\">boîte de dialogue Emplacement</link> du gestionnaire de fichiers " "<application>Nautilus</application> : <command>fonts:///</command>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1351(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1350(title) msgid "Menus & Toolbars Preferences" msgstr "Préférences des menus et barres d'outils" -#: ../C/goscustdesk.xml:1355(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" msgstr "barres d'outils, personnalisation de l'apparence" -#: ../C/goscustdesk.xml:1363(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1362(secondary) msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "dans les applications, personnalisation de l'apparence" -#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1365(para) msgid "" "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " "tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " @@ -16457,7 +16456,7 @@ msgstr "" "application> permet de personnaliser l'apparence des menus, des barres de " "menus et des barres d'outils pour les applications faisant partie de GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:1368(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1367(para) msgid "" "As you make changes to the settings, the preview display in the window " "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " @@ -16467,11 +16466,11 @@ msgstr "" "cours. Cela permet de voir les effets des modifications même quand aucune " "application n'est ouverte." -#: ../C/goscustdesk.xml:1371(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel) msgid "Show icons in menus" msgstr "Afficher les icônes dans les menus" -#: ../C/goscustdesk.xml:1373(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para) msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." @@ -16480,11 +16479,11 @@ msgstr "" "menus d'applications et dans le menu du tableau de bord. Tous les éléments " "de menus n'ont pas forcément une icône." -#: ../C/goscustdesk.xml:1378(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1377(guilabel) msgid "Editable menu accelerators" msgstr "Raccourcis clavier éditables" -#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." @@ -16492,7 +16491,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de définir de nouveaux raccourcis clavier pour les " "éléments de menus." -#: ../C/goscustdesk.xml:1380(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para) msgid "" "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " "pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " @@ -16505,7 +16504,7 @@ msgstr "" "clavier, appuyez sur <keycap>Retour arrière</keycap> ou <keycap>Suppr</" "keycap>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1381(para) msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." @@ -16514,7 +16513,7 @@ msgstr "" "d'un nouveau raccourci clavier pour une commande enlève ce même raccourci " "d'une autre commande." -#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1382(para) msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "comamnd." @@ -16522,7 +16521,7 @@ msgstr "" "Il n'existe pas de moyen de restaurer le raccourci clavier original d'une " "commande." -#: ../C/goscustdesk.xml:1384(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1383(para) msgid "" "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " "applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" @@ -16534,11 +16533,11 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> pour Copier. " "Cela peut donc générer des incohérences dans vos applications GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:1389(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1388(guilabel) msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barres d'outils détachables" -#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1390(para) msgid "" "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " "to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " @@ -16551,11 +16550,11 @@ msgstr "" "une barre d'outils, cliquez sur la poignée et maintenez enfoncé le bouton de " "la souris tout en glissant la barre d'outils vers son nouvel emplacement." -#: ../C/goscustdesk.xml:1398(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1397(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "Étiquettes des boutons de la barre d'outils" -#: ../C/goscustdesk.xml:1400(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para) msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your GNOME-compliant applications:" @@ -16563,7 +16562,7 @@ msgstr "" "Choisissez l'une des options suivantes pour définir l'affichage des barres " "d'outils de vos applications GNOME :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1403(para) msgid "" "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." @@ -16571,7 +16570,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Texte sous les icônes</guilabel> : sélectionnez cette option pour " "afficher du texte sous l'icône de chaque bouton des barres d'outils." -#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1407(para) msgid "" "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " @@ -16581,7 +16580,7 @@ msgstr "" "pour afficher une icône pour chaque bouton de barre d'outils, ainsi que du " "texte pour les boutons les plus importants." -#: ../C/goscustdesk.xml:1413(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1412(para) msgid "" "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "an icon only on each button." @@ -16589,7 +16588,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Icônes uniquement</guilabel> : sélectionnez cette option pour " "afficher uniquement une icône sur chaque bouton de barre d'outils." -#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para) msgid "" "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." @@ -16597,32 +16596,32 @@ msgstr "" "<guilabel>Texte uniquement</guilabel> : sélectionnez cette option pour " "afficher uniquement du texte sur chaque bouton de barre d'outils." -#: ../C/goscustdesk.xml:1427(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1426(title) msgid "Theme Preferences" msgstr "Préférences du thème" -#: ../C/goscustdesk.xml:1433(primary) ../C/goscustdesk.xml:1437(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1442(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1432(primary) ../C/goscustdesk.xml:1436(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1441(primary) msgid "themes" msgstr "thèmes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1434(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1433(secondary) msgid "setting controls options" msgstr "configuration des options de contrôle" -#: ../C/goscustdesk.xml:1438(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1437(secondary) msgid "setting window frame options" msgstr "configuration des options des bordures de fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:1443(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1442(secondary) msgid "setting icons options" msgstr "configuration des options des icônes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1447(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1446(secondary) msgid "setting frame theme options" msgstr "configuration des options du thème des bordures" -#: ../C/goscustdesk.xml:1453(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para) msgid "" "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " @@ -16639,7 +16638,7 @@ msgstr "" "comprend plusieurs thèmes pour les utilisateurs qui ont des besoins " "particuliers en terme d'accessibilité." -#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1457(para) msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " "as follows:" @@ -16647,11 +16646,11 @@ msgstr "" "Un thème contient des paramètres qui influencent différentes parties du " "bureau GNOME, comme expliqué ci-dessous :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1462(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1461(term) msgid "Controls" msgstr "Contrôles" -#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1463(para) msgid "" "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " @@ -16676,11 +16675,11 @@ msgstr "" "dans l'onglet <guilabel>Contrôles</guilabel> des <application>Détails du " "thème</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1475(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1474(term) msgid "Window frame" msgstr "Bordures de fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -16698,7 +16697,7 @@ msgstr "" "options se trouvent dans l'onglet <guilabel>Bordures de fenêtres</guilabel> " "des <application>Détails du thème</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para) msgid "" "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" "secondary><tertiary>introduction</tertiary></" @@ -16716,11 +16715,11 @@ msgstr "" "bureau. Ces options se trouvent dans l'onglet <guilabel>Icônes</guilabel> " "des <application>Détails du thème</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1492(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1491(title) msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "Création d'un thème personnalisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:1493(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para) msgid "" "The themes that are listed in the <application>Theme</application> " "preferences tool are different combinations of controls options, window " @@ -16733,20 +16732,20 @@ msgstr "" "et d'options d'icônes. Vous pouvez créer un thème personnalisé en combinant " "différemment ces différentes options." -#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para) msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "Pour créer un thème personnalisé, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1500(para) ../C/goscustdesk.xml:1549(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1605(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para) ../C/goscustdesk.xml:1548(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1572(para) ../C/goscustdesk.xml:1604(para) msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." msgstr "Lancez le panneau de préférences du <application>Thème</application>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1502(para) msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "Sélectionnez un thème dans la liste." -#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) ../C/goscustdesk.xml:1608(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1505(para) ../C/goscustdesk.xml:1607(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " "Details</guilabel> dialog is displayed." @@ -16754,7 +16753,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails du thème</guibutton>. Une boîte de " "dialogue apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para) msgid "" "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " "list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " @@ -16766,7 +16765,7 @@ msgstr "" "plusieurs options spécialement conçues pour des besoins spécifiques en terme " "d'accessibilité." -#: ../C/goscustdesk.xml:1515(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " @@ -16780,7 +16779,7 @@ msgstr "" "comprend plusieurs options conçues pour les personnes ayant des besoins " "particuliers en terme d'accessibilité." -#: ../C/goscustdesk.xml:1522(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" "guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " @@ -16794,7 +16793,7 @@ msgstr "" "options conçues pour les personnes ayant des besoins particuliers en terme " "d'accessibilité." -#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1526(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" "guilabel> dialog." @@ -16802,7 +16801,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " "<guilabel>Détails du thème</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1530(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para) msgid "" "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " "<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" @@ -16812,7 +16811,7 @@ msgstr "" "sur le bouton <guibutton>Enregistrer le thème</guibutton>. La boîte de " "dialogue <guilabel>Enregistrer le thème sur disque</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1535(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1534(para) msgid "" "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " "click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " @@ -16822,11 +16821,11 @@ msgstr "" "puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>. Le thème personnalisé " "apparaît dorénavant dans la liste des thèmes disponibles." -#: ../C/goscustdesk.xml:1542(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1541(title) msgid "To Install a New Theme" msgstr "Installation d'un nouveau thème" -#: ../C/goscustdesk.xml:1543(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para) msgid "" "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " @@ -16836,11 +16835,11 @@ msgstr "" "nouveau thème doit être un fichier archive compressé avec tar et zip, c'est-" "à-dire que le fichier doit se terminer par <filename>.tar.gz</filename>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1546(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1545(para) msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "Pour installer un nouveau thème, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1552(para) ../C/goscustdesk.xml:1585(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) ../C/goscustdesk.xml:1584(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " "Installation</guilabel> dialog is displayed." @@ -16848,7 +16847,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer un thème</guibutton>. La boîte de " "dialogue <guilabel>Installation du thème</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para) msgid "" "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " "box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" @@ -16860,18 +16859,18 @@ msgstr "" "fichier. Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> après avoir localisé le " "fichier." -#: ../C/goscustdesk.xml:1560(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer</guibutton> pour installer le " "nouveau thème." -#: ../C/goscustdesk.xml:1566(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1565(title) msgid "To Install a New Theme Option" msgstr "Installation d'une nouvelle option de thème" -#: ../C/goscustdesk.xml:1567(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para) msgid "" "You can install new controls options, window frame options, or icons " "options. You can find many controls options on the Internet." @@ -16880,7 +16879,7 @@ msgstr "" "fenêtres ou d'icônes. On trouve de nombreuses options de contrôles sur " "Internet." -#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para) msgid "" "To install a new controls option, window frame option, or icons option, " "perform the following steps:" @@ -16888,7 +16887,7 @@ msgstr "" "Pour installer une nouvelle option de contrôles, de bordures de fenêtres ou " "d'icônes, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1575(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " "Details</guilabel> dialog is displayed." @@ -16896,7 +16895,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Détails du thème</guibutton>. La boîte de " "dialogue <guilabel>Détails du thème</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1580(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1579(para) msgid "" "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " "example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " @@ -16906,7 +16905,7 @@ msgstr "" "exemple, pour installer une option d'icônes, cliquez sur l'onglet " "<guilabel>Icônes</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1589(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para) msgid "" "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " "box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" @@ -16918,25 +16917,25 @@ msgstr "" "rechercher le fichier. Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> après avoir " "localisé le fichier." -#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1592(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Installer</guibutton> pour installer la " "nouvelle option." -#: ../C/goscustdesk.xml:1599(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1598(title) msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "Suppression d'une option de thème" -#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1599(para) msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" "Vous pouvez supprimer des options de contrôles, de bordures de fenêtres ou " "d'icônes." -#: ../C/goscustdesk.xml:1601(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para) msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" @@ -16944,11 +16943,11 @@ msgstr "" "Pour supprimer des options de contrôles, de bordures de fenêtres ou " "d'icônes, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1612(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para) msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "Cliquez sur l'onglet correspondant au type d'option à supprimer." -#: ../C/goscustdesk.xml:1615(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1614(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " "manager window opens on the default option folder." @@ -16957,15 +16956,15 @@ msgstr "" "fenêtre du gestionnaire de fichiers s'ouvre à l'emplacement du dossier par " "défaut des options." -#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1618(para) msgid "Use the file manager window to delete the option." msgstr "Utilisez le gestionnaire de fichiers pour supprimer l'option." -#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1623(title) msgid "Previewing Themes" msgstr "Aperçu des thèmes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " "change themes. To change themes, perform the following steps:" @@ -16974,7 +16973,7 @@ msgstr "" "permet également de modifier les thèmes. Pour cela, effectuez les opérations " "suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1629(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1628(para) msgid "" "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " "themes are displayed as icons." @@ -16982,19 +16981,19 @@ msgstr "" "Saisissez l'URI <command>themes:///</command> dans le gestionnaire de " "fichiers. Les thèmes apparaissent sous forme d'icônes." -#: ../C/goscustdesk.xml:1633(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para) msgid "Double-click on a theme to change the theme." msgstr "Double-cliquez sur un thème pour l'utiliser." -#: ../C/goscustdesk.xml:1640(title) ../C/goscustdesk.xml:1658(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1639(title) ../C/goscustdesk.xml:1657(title) msgid "Windows Preferences" msgstr "Préférences des fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:1646(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1645(primary) msgid "window manager" msgstr "gestionnaire de fenêtres" -#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1652(para) msgid "" "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." @@ -17002,7 +17001,7 @@ msgstr "" "Le panneau de préférences <application>Fenêtres</application> permet de " "personnaliser le comportement des fenêtres du bureau GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:1655(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1654(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " "you can modify." @@ -17010,11 +17009,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables des fenêtres." -#: ../C/goscustdesk.xml:1676(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1675(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus" -#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1679(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." @@ -17023,11 +17022,11 @@ msgstr "" "souris survole cette fenêtre. La fenêtre reste active tant que le pointeur " "ne survole pas une autre fenêtre." -#: ../C/goscustdesk.xml:1688(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1687(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle" -#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1691(para) msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." @@ -17035,22 +17034,22 @@ msgstr "" "Cochez cette option pour afficher la fenêtre activée au premier plan après " "un certain intervalle." -#: ../C/goscustdesk.xml:1699(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1698(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "Intervalle avant mise en avant" -#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1702(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" "Définissez l'intervalle d'attente avant la mise au premier plan de la " "fenêtre activée." -#: ../C/goscustdesk.xml:1710(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1709(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "Double-cliquer la barre de titre effectue cette action" -#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1713(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" @@ -17058,36 +17057,36 @@ msgstr "" "Sélectionnez le comportement souhaité lors d'un double-clic sur la barre de " "titre d'une fenêtre. Sélectionnez l'une des options suivantes :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1718(para) msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "<guilabel>Agrandir</guilabel> : agrandit la fenêtre." -#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "<guilabel>Replier</guilabel> : replie (ou réduit) la fenêtre." -#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1729(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" "Pour déplacer une fenêtre, pressez et maintenez cette touche enfoncée, puis " "sélectionnez la fenêtre" -#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1733(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" "Sélectionnez la touche à maintenir enfoncée lorsque vous glissez une fenêtre " "pour la déplacer." -#: ../C/goscustdesk.xml:1744(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1743(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Préférences de l'économiseur d'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1746(secondary) msgid "screensaver" msgstr "économiseur d'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para) msgid "" "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -17102,7 +17101,7 @@ msgstr "" "d'écran et revenir au bureau, bougez la souris ou appuyez sur une touche du " "clavier." -#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1749(para) msgid "" "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " @@ -17113,15 +17112,15 @@ msgstr "" "mise en route de l'économiseur d'écran et si un mot de passe est demandé au " "moment de réafficher le bureau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para) msgid "You can modify the following settings:" msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1754(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1753(term) msgid "Screensaver" msgstr "Économiseur d'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:1755(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1754(para) msgid "" "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -17136,7 +17135,7 @@ msgstr "" "les boutons « flèches » au sommet de l'écran pour parcourir la liste des " "thèmes." -#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1756(para) msgid "" "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " "a black screen." @@ -17144,7 +17143,7 @@ msgstr "" "Le thème <guilabel>Écran vide</guilabel> n'affiche aucune image et se " "contente de produire un écran noir." -#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para) msgid "" "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " "the list at random." @@ -17152,7 +17151,7 @@ msgstr "" "Le thème <guilabel>Aléatoire</guilabel> choisit un économiseur d'écran au " "hasard dans la liste à chaque lancement." -#: ../C/goscustdesk.xml:1760(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." @@ -17160,11 +17159,11 @@ msgstr "" "Pour le reste, les économiseur d'écrans affichés dans la liste dépendent de " "la distribution ou du fournisseur." -#: ../C/goscustdesk.xml:1763(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1762(term) msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "Considérer l'ordinateur inactif après..." -#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1763(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -17179,11 +17178,11 @@ msgstr "" "de chat peuvent vous signaler « absent »). Déplacez le curseur pour définir " "l'intervalle d'inactivité en minutes ou en heures." -#: ../C/goscustdesk.xml:1767(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1766(term) msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Activer l'écran de veille quand l'ordinateur est inactif" -#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1767(para) msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." @@ -17191,11 +17190,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option pour que l'économiseur d'écran soit activé après le " "délai défini." -#: ../C/goscustdesk.xml:1771(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1770(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "Verrouiller l'écran quand l'écran de veille est actif" -#: ../C/goscustdesk.xml:1772(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1771(para) msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " @@ -17205,15 +17204,15 @@ msgstr "" "passe au moment de revenir sur le bureau. Pour davantage d'informations sur " "le verrouillage de l'écran, consultez <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1780(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1779(title) msgid "Internet and Network" msgstr "Internet et réseau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1782(title) msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." @@ -17221,7 +17220,7 @@ msgstr "" "Les <application>Réglages du réseau</application> permettent de configurer " "la connexion de votre système à d'autres ordinateurs et à Internet." -#: ../C/goscustdesk.xml:1786(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "<application>Network Settings</application>. This is because the changes " @@ -17231,11 +17230,11 @@ msgstr "" "<application>Réglages du réseau</application>. Cela est dû au fait que les " "modifications effectuées avec cet outil affectent tout le système." -#: ../C/goscustdesk.xml:1789(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title) msgid "Getting started" msgstr "Premiers pas" -#: ../C/goscustdesk.xml:1793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1792(para) msgid "" "The <application>Network Settings</application> main window contains four " "tabbed sections:" @@ -17243,30 +17242,30 @@ msgstr "" "La fenêtre principale des <application>Réglages du réseau</application> " "contient quatre onglets :" -#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1796(guilabel) msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" "Affiche toutes les interfaces réseau et permet également de modifier leurs " "paramètres." -#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2737(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1803(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2736(guilabel) msgid "General" msgstr "Général" -#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1805(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "Permet de modifier le nom d'hôte et le nom de domaine du système." -#: ../C/goscustdesk.xml:1811(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1810(guilabel) msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1812(para) msgid "" "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -17280,20 +17279,20 @@ msgstr "" "par défaut par le système lors de la recherche d'hôtes sans spécification de " "nom de domaine." -#: ../C/goscustdesk.xml:1818(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1817(guilabel) msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" -#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "" "Affiche la liste des alias utilisés pour accéder à d'autres ordinateurs." -#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1829(title) msgid "To modify a connection settings" msgstr "Modification des paramètres d'une connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:1831(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1830(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " "want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " @@ -17303,11 +17302,11 @@ msgstr "" "modifier et cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>. Selon le " "type d'interface, vous pourrez modifier différentes données." -#: ../C/goscustdesk.xml:1835(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1834(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "Interfaces Ethernet et IRLAN" -#: ../C/goscustdesk.xml:1837(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1836(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -17317,11 +17316,11 @@ msgstr "" "manuellement). Si l'interface est configurée manuellement, vous pouvez aussi " "modifier l'adresse IP, le masque réseau et la passerelle." -#: ../C/goscustdesk.xml:1842(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1841(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "Interfaces sans fil" -#: ../C/goscustdesk.xml:1844(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1843(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -17333,22 +17332,22 @@ msgstr "" "modifier l'adresse IP, le masque réseau et la passerelle. Il est également " "possible de modifier le nom du réseau (ESSID) pour cette interface." -#: ../C/goscustdesk.xml:1849(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1848(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "Interfaces en ligne parallèle" -#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1850(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" "Vous pouvez modifier l'adresse IP de l'interface, ainsi que l'adresse IP du " "système distant." -#: ../C/goscustdesk.xml:1856(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:1855(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "Interfaces PPP/Modem" -#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1857(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " @@ -17359,11 +17358,11 @@ msgstr "" "d'accès Internet (numéro de téléphone, nom d'utilisateur et mot de passe) " "ainsi que d'autres paramètres PPP avancés." -#: ../C/goscustdesk.xml:1865(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1864(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "Activation ou désactivation d'une interface" -#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1865(para) msgid "" "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." @@ -17371,11 +17370,11 @@ msgstr "" "Dans l'onglet <guilabel>Connexions</guilabel>, cochez ou décochez la case en " "regard de l'interface correspondante." -#: ../C/goscustdesk.xml:1870(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "Modification du nom d'hôte et du nom de domaine" -#: ../C/goscustdesk.xml:1871(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1870(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " "name text boxes." @@ -17383,11 +17382,11 @@ msgstr "" "Dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, modifiez le nom d'hôte et le nom " "de domaine dans les zones de texte correspondantes." -#: ../C/goscustdesk.xml:1875(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1874(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "Ajout d'un serveur de noms de domaine" -#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1875(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " @@ -17398,11 +17397,11 @@ msgstr "" "la nouvelle ligne dans la liste avec l'adresse IP du nouveau serveur de noms " "de domaine." -#: ../C/goscustdesk.xml:1880(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1879(title) msgid "To delete a domain name server" msgstr "Suppression d'un serveur de noms de domaine" -#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para) msgid "" "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -17411,11 +17410,11 @@ msgstr "" "guilabel>, sélectionnez une adresse IP d'un DNS dans la liste et cliquez sur " "le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1884(title) msgid "To add a new search domain" msgstr "Ajout d'un domaine de recherche" -#: ../C/goscustdesk.xml:1886(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1885(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." @@ -17425,11 +17424,11 @@ msgstr "" "et complétez la nouvelle ligne dans la liste avec le nom du nouveau domaine " "de recherche." -#: ../C/goscustdesk.xml:1890(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1889(title) msgid "To delete a search domain" msgstr "Suppression d'un domaine de recherche" -#: ../C/goscustdesk.xml:1891(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para) msgid "" "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -17438,11 +17437,11 @@ msgstr "" "<guilabel>DNS</guilabel>, sélectionnez un domaine de recherche dans la " "liste, puis cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1895(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1894(title) msgid "To add a new host alias" msgstr "Ajout d'un alias d'hôte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1896(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1895(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" "guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " @@ -17452,11 +17451,11 @@ msgstr "" "<guilabel>Ajouter</guilabel>. Dans la fenêtre qui apparaît, saisissez une " "adresse IP ainsi que l'alias qui correspondra à cette adresse." -#: ../C/goscustdesk.xml:1900(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1899(title) msgid "To modify a host alias" msgstr "Modification d'un alias d'hôte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1901(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " "<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " @@ -17466,11 +17465,11 @@ msgstr "" "liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>. Dans la " "fenêtre qui apparaît, modifiez les paramètres de l'alias." -#: ../C/goscustdesk.xml:1905(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1904(title) msgid "To delete a host alias" msgstr "Suppression d'un alias d'hôte" -#: ../C/goscustdesk.xml:1906(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1905(para) msgid "" "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " "press the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -17478,11 +17477,11 @@ msgstr "" "Dans l'onglet <guilabel>Hôtes</guilabel>, sélectionnez un alias dans la " "liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1910(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1909(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "Enregistrement de la configuration réseau dans un « Emplacement »" -#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para) msgid "" "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" "guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." @@ -17491,11 +17490,11 @@ msgstr "" "<guilabel>Emplacement</guilabel> et saisissez un nom pour le nouvel " "emplacement dans la fenêtre qui apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:1915(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title) msgid "To delete a location" msgstr "Suppression d'un emplacement" -#: ../C/goscustdesk.xml:1916(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para) msgid "" "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." @@ -17503,11 +17502,11 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guilabel>-</guilabel> à droite du menu " "<guilabel>Emplacement</guilabel>. Le profil sélectionné sera effacé." -#: ../C/goscustdesk.xml:1920(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1919(title) msgid "To switch to a location" msgstr "Changement d'emplacement" -#: ../C/goscustdesk.xml:1921(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1920(para) msgid "" "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." @@ -17516,36 +17515,36 @@ msgstr "" "guilabel> et la configuration réseau sera automatiquement commutée sur le " "nouveau profil." -#: ../C/goscustdesk.xml:1928(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1927(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Préférences de proxy réseau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1934(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1933(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy réseau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1937(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1936(primary) msgid "network proxy" msgstr "proxy réseau" -#: ../C/goscustdesk.xml:1938(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1946(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2715(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1937(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1945(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2714(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "réglage des préférences" -#: ../C/goscustdesk.xml:1941(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1940(primary) msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../C/goscustdesk.xml:1942(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1941(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "configuration de la connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:1945(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1944(primary) msgid "proxy" msgstr "proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1948(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1947(para) msgid "" "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " "configure how your system connects to the Internet." @@ -17553,7 +17552,7 @@ msgstr "" "Le panneau de préférences <application>Proxy réseau</application> permet de " "configurer la manière de connecter l'ordinateur à Internet." -#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1949(para) msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " @@ -17574,11 +17573,11 @@ msgstr "" "sur un réseau. Une <firstterm>adresse IP</firstterm> est un identifiant " "numérique unique attribué à un ordinateur sur un réseau." -#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1957(guilabel) msgid "Direct internet connection" msgstr "Connexion directe à Internet" -#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1958(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " "server." @@ -17586,11 +17585,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet sans serveur " "proxy." -#: ../C/goscustdesk.xml:1961(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1960(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Configuration manuelle du proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server manually." @@ -17598,11 +17597,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet à travers un " "serveur proxy, et que vous voulez configurer le serveur manuellement." -#: ../C/goscustdesk.xml:1965(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1964(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: ../C/goscustdesk.xml:1965(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1964(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " @@ -17612,11 +17611,11 @@ msgstr "" "requêtes du service HTTP. Saisissez le numéro de port du service HTTP du " "serveur proxy dans la zone de sélection numérique <guilabel>Port</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1967(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP sécurisé" -#: ../C/goscustdesk.xml:1968(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " @@ -17627,11 +17626,11 @@ msgstr "" "HTTP sécurisé du serveur proxy dans la zone de sélection numérique " "<guilabel>Port</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1971(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" -#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " "request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " @@ -17641,11 +17640,11 @@ msgstr "" "requêtes du service FTP. Saisissez le numéro de port du service FTP du " "serveur proxy dans la zone de sélection numérique <guilabel>Port</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1976(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "Hôte Socks" -#: ../C/goscustdesk.xml:1976(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1975(para) msgid "" "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " "port number for the Socks protocol on the proxy server in the " @@ -17655,11 +17654,11 @@ msgstr "" "port du protocole Socks du serveur proxy dans la zone de sélection numérique " "<guilabel>Port</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:1981(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1980(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "Configuration automatique du proxy" -#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1981(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." @@ -17667,11 +17666,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez vous connecter à Internet à travers un " "serveur proxy, et que vous voulez configurer le serveur automatiquement." -#: ../C/goscustdesk.xml:1984(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1983(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "URL d'autoconfiguration" -#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1984(para) msgid "" "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " "server automatically." @@ -17679,7 +17678,7 @@ msgstr "" "Saisissez l'URL contenant l'information nécessaire pour configurer " "automatiquement le serveur proxy." -#: ../C/goscustdesk.xml:1989(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1988(para) msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" "guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " @@ -17691,15 +17690,15 @@ msgstr "" "<guilabel>Configuration avancée</guilabel>. En accédant à ces hôtes, la " "connexion à Internet sera directe, sans passer par un proxy." -#: ../C/goscustdesk.xml:1994(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1993(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "Préférences de bureau à distance" -#: ../C/goscustdesk.xml:1998(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1997(primary) msgid "setting session sharing preferences" msgstr "configuration des préférences de partage de session" -#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1999(para) msgid "" "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" @@ -17709,7 +17708,7 @@ msgstr "" "permet de partager une session de bureau GNOME entre plusieurs utilisateurs, " "et de définir les préférences de partage de session. " -#: ../C/goscustdesk.xml:2002(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " "that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " @@ -17719,15 +17718,15 @@ msgstr "" "modifiables de partage de session. Ces préférences ont une influence directe " "sur la sécurité du système." -#: ../C/goscustdesk.xml:2006(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2005(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "Préférences de partage de session" -#: ../C/goscustdesk.xml:2024(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2023(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à voir votre bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:2029(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2028(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." @@ -17736,11 +17735,11 @@ msgstr "" "session. Tous les événements de clavier, de souris et de presse-papiers de " "l'utilisateur distant sont ignorés." -#: ../C/goscustdesk.xml:2037(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2036(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à contrôler votre bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:2042(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2041(para) msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " "remote location." @@ -17748,11 +17747,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option pour permettre à d'autres d'accéder à votre session et " "de la contrôler depuis un emplacement distant." -#: ../C/goscustdesk.xml:2064(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2063(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "Lorsqu'un utilisateur essaie de voir ou contrôler votre bureau" -#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para) msgid "" "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -17765,7 +17764,7 @@ msgstr "" "avant de partager votre session. Vous pouvez également définir les périodes " "favorables pour la connexion d'utilisateurs distants à votre session." -#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2073(para) msgid "" "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " @@ -17775,7 +17774,7 @@ msgstr "" "cette option pour authentifier l'utilisateur distant. Cette option ajoute un " "niveau de sécurité supplémentaire." -#: ../C/goscustdesk.xml:2069(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<placeholder-1/>" @@ -17784,11 +17783,11 @@ msgstr "" "lorsqu'un utilisateur distant tente de voir ou de contrôler votre session : " "<placeholder-1/>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2082(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../C/goscustdesk.xml:2086(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." @@ -17796,24 +17795,24 @@ msgstr "" "Saisissez le mot de passe que l'utilisateur distant devra saisir pour voir " "ou pour contrôler votre session." -#: ../C/goscustdesk.xml:2099(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2098(title) msgid "Hardware" msgstr "Matériel" -#: ../C/goscustdesk.xml:2102(title) ../C/goscustdesk.xml:2146(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:2153(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title) ../C/goscustdesk.xml:2145(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2152(title) msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Préférences du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2107(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2106(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2111(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2110(secondary) msgid "configuring general preferences" msgstr "configuration des préférences générales" -#: ../C/goscustdesk.xml:2114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2113(para) msgid "" "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -17849,7 +17848,7 @@ msgstr "" #. </para> #. </listitem> #. </itemizedlist> -#: ../C/goscustdesk.xml:2144(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para) msgid "" "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " "<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " @@ -17859,7 +17858,7 @@ msgstr "" "d'<application><emphasis>accessibilité</emphasis> du clavier</application></" "link>, cliquez sur le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para) msgid "" "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " "preferences. To start the <application>Keyboard</" @@ -17873,7 +17872,7 @@ msgstr "" "application>, c'est-à-dire <application>AccessX</application>, cliquez sur " "le bouton <guibutton>Accessibilité</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2149(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " "you can modify." @@ -17881,11 +17880,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> affiche la liste des préférences du " "clavier qui sont modifiables." -#: ../C/goscustdesk.xml:2171(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2170(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" -#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2175(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -17897,11 +17896,11 @@ msgstr "" "répétée continuellement. Par exemple, tant qu'une touche de caractère est " "maintenue enfoncée, le caractère correspondant est saisi de multiples fois." -#: ../C/goscustdesk.xml:2185(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2184(guilabel) msgid "Delay" msgstr "Délai" -#: ../C/goscustdesk.xml:2189(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2188(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." @@ -17909,26 +17908,26 @@ msgstr "" "Définissez le délai entre le moment où la touche est enfoncée et le début de " "la répétition de la touche." -#: ../C/goscustdesk.xml:2196(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2217(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2195(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2216(guilabel) msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../C/goscustdesk.xml:2200(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2199(para) msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "Définissez la vitesse à laquelle l'action est répétée." -#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2205(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "Le curseur clignote dans les champs et boîtes de texte" -#: ../C/goscustdesk.xml:2210(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2209(para) msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" "Cochez cette option pour activer le clignotement du curseur dans les champs " "et les zones de texte." -#: ../C/goscustdesk.xml:2221(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2220(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." @@ -17936,11 +17935,11 @@ msgstr "" "Déplacez le curseur pour définir la vitesse de clignotement du curseur dans " "les champs et les zones de texte." -#: ../C/goscustdesk.xml:2243(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2242(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "Préférences d'agencement du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para) msgid "" "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." @@ -17948,7 +17947,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'onglet <guilabel>Agencements</guilabel> pour définir le langage " "du clavier et le modèle de clavier utilisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:2247(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2246(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." @@ -17956,11 +17955,11 @@ msgstr "" "Cela permet à GNOME d'exploiter les touches spéciales du clavier et " "d'afficher les caractères correspondant au langage du clavier." -#: ../C/goscustdesk.xml:2251(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) msgid "Keyboard model" msgstr "Modèle du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para) msgid "" "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" "guibutton>) to choose another keyboard make and model." @@ -17968,11 +17967,11 @@ msgstr "" "Utilisez le bouton parcourir (représenté par des points de suspension, " "<guibutton>...</guibutton>) pour choisir un autre modèle de clavier." -#: ../C/goscustdesk.xml:2255(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2254(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "Agencements sélectionnés" -#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2255(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" @@ -17985,7 +17984,7 @@ msgstr "" "disposer d'au maximum quatre agencements. Pour enlever un agencement, " "sélectionnez-le et cliquez sur <guibutton>Enlever</guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2257(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para) msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" @@ -17995,11 +17994,11 @@ msgstr "" "\"ghelp:gswitchit\">applet de tableau de bord <application>Indicateur de " "claviers</application></ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2261(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2260(guilabel) msgid "Separate group for each window" msgstr "Groupe séparé pour chaque fenêtre" -#: ../C/goscustdesk.xml:2262(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para) msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." @@ -18008,7 +18007,7 @@ msgstr "" "agencement de clavier. Une modification d'agencement n'influence alors que " "la fenêtre actuelle." -#: ../C/goscustdesk.xml:2264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2263(para) msgid "" "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " "processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " @@ -18018,7 +18017,7 @@ msgstr "" "un agencement de clavier russe, puis de passer dans un navigateur et de " "saisir du texte avec un agencement de clavier anglais." -#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2267(para) msgid "" "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." @@ -18027,11 +18026,11 @@ msgstr "" "reconfigurer tous les paramètres d'agencement de clavier dans leur état " "initial correspondant à votre système et à la langue choisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2273(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2272(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Options de l'agencement du clavier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para) msgid "" "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." @@ -18039,7 +18038,7 @@ msgstr "" "L'onglet <guilabel>Options d'agencement</guilabel> présente certaines " "options liées au comportement des touches de modification et des raccourcis." -#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2276(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " @@ -18049,7 +18048,7 @@ msgstr "" "Une étiquette en gras indique que certaines options du groupe ne sont plus " "dans leur état par défaut." -#: ../C/goscustdesk.xml:2278(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2277(para) msgid "" "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " "you are using. Not all the following options might be listed on your system, " @@ -18060,11 +18059,11 @@ msgstr "" "votre système et il est également possible que certaines options affichées " "ne fonctionnent pas sur votre système." -#: ../C/goscustdesk.xml:2286(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2285(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "Ajout du symbole Euro à certaines touches" -#: ../C/goscustdesk.xml:2288(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para) msgid "" "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " "character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " @@ -18074,11 +18073,11 @@ msgstr "" "comme troisième niveau de caractère. Pour pouvoir saisir ce symbole, vous " "devez définir un <guilabel>Sélecteur du 3e niveau</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2292(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2291(guilabel) msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportement des touches Alt/Logo" -#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2292(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" @@ -18088,21 +18087,21 @@ msgstr "" "<keycap>Logo</keycap> (Windows) du clavier les fonctions des touches de " "modification Unix Super, Méta et Hyper." -#: ../C/goscustdesk.xml:2298(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel) msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Comportement de la touche Verrouillage majuscule" -#: ../C/goscustdesk.xml:2299(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2298(para) msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" "Ce groupe présente plusieurs options concernant la touche " "<keycap>Verrouillage majuscule</keycap> (Caps Lock)." -#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2303(guilabel) msgid "Compose key position" msgstr "Position de la touche Compose" -#: ../C/goscustdesk.xml:2306(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para) msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on " @@ -18115,11 +18114,11 @@ msgstr "" "touche Compose, puis sur <keycap>'</keycap>, et enfin sur <keycap>e</keycap> " "pour obtenir un e accent aigu." -#: ../C/goscustdesk.xml:2310(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2309(guilabel) msgid "Control key position" msgstr "Position de la touche Contrôle" -#: ../C/goscustdesk.xml:2311(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2310(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " "key to match the layout on older keyboards." @@ -18127,27 +18126,27 @@ msgstr "" "Ce groupe d'options permet de définir l'emplacement de la touche " "<keycap>Ctrl</keycap> pour adapter l'agencement sur d'anciens claviers." -#: ../C/goscustdesk.xml:2316(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel) msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Combinaisons pour changer de groupe" -#: ../C/goscustdesk.xml:2317(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" "Sélectionnez des touches ou des combinaisons de touches pour changer " "d'agencement de clavier à l'aide du clavier." -#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2322(guilabel) msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverses options de compatibilité" -#: ../C/goscustdesk.xml:2327(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel) msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" "La touche Majuscule avec le pavé numérique se comporte comme dans MS Windows" -#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2328(para) msgid "" "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " @@ -18157,7 +18156,7 @@ msgstr "" "aux touches du pavé numérique alors que le <keycap>Verrouillage numérique</" "keycap> est désactivé pour étendre la sélection actuelle." -#: ../C/goscustdesk.xml:2330(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para) msgid "" "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " "numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " @@ -18172,13 +18171,13 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> pour saisir un " "« 8 »." -#: ../C/goscustdesk.xml:2332(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2331(guilabel) msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "" "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont traitées par un " "serveur" -#: ../C/goscustdesk.xml:2333(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2332(para) msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by GNOME." @@ -18186,11 +18185,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option pour que certains raccourcis clavier soient directement " "transmis au système X Window sans être traités par GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:2339(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2338(guilabel) msgid "Third level choosers" msgstr "Sélecteur du 3e niveau" -#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para) msgid "" "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " "character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " @@ -18202,14 +18201,14 @@ msgstr "" "caractère différent de celui qu'on obtient quand la touche est appuyée toute " "seule." -#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2341(para) msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." msgstr "" "Utilisez ce groupe d'options pour sélectionner une touche de votre choix " "comme touche de modification de troisième niveau." -#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2342(para) msgid "" "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " "character from a key." @@ -18217,7 +18216,7 @@ msgstr "" "L'appui de la touche de 3e niveau combiné avec <keycap>Majuscule</keycap> " "peut produire un quatrième caractère à partir d'une touche." -#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2343(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " @@ -18228,12 +18227,12 @@ msgstr "" "url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicateur de claviers</application></" "ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2349(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2348(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" "Utiliser les voyants lumineux du clavier pour afficher un groupe alternatif" -#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para) msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " "should indicate when an alternative keyboard layout is in use." @@ -18241,7 +18240,7 @@ msgstr "" "Cette option permet de spécifier si un des voyants lumineux du clavier doit " "indiquer qu'un agencement de clavier alternatif est cours d'utilisation." -#: ../C/goscustdesk.xml:2352(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2351(para) msgid "" "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " "For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " @@ -18252,11 +18251,11 @@ msgstr "" "réagira plus à la pression sur la touche <keycap>Verr. Maj.</keycap> (Caps " "Lock)." -#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title) ../C/goscustdesk.xml:2364(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2358(title) ../C/goscustdesk.xml:2363(title) msgid "Typing Break Preferences" msgstr "Préférences de pause de saisie" -#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " @@ -18267,7 +18266,7 @@ msgstr "" "durant une longue période. Pendant la pause de saisie, l'écran est " "verrouillé." -#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " "that you can modify." @@ -18275,21 +18274,21 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> affiche la liste des préférences de " "pause de saisie que vous pouvez modifier." -#: ../C/goscustdesk.xml:2382(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2381(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "Verrouiller l'écran pour forcer une pause" -#: ../C/goscustdesk.xml:2386(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para) msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" "Cochez cette option pour verrouiller l'écran lorsqu'une pause de saisie est " "indiquée." -#: ../C/goscustdesk.xml:2393(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2392(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "Intervalle de travail se termine" -#: ../C/goscustdesk.xml:2397(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2396(para) msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." @@ -18297,25 +18296,25 @@ msgstr "" "Utilisez la zone de sélection numérique pour définir la durée du travail " "avant une pause de saisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2404(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2403(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "Intervalle de pause se termine" -#: ../C/goscustdesk.xml:2408(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2407(para) msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "" "Utilisez la zone de sélection numérique pour définir la durée de la pause de " "saisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2415(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2414(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "Autoriser le report des pauses" -#: ../C/goscustdesk.xml:2419(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para) msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "Cette option permet d'autoriser le report des pauses." -#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2425(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " @@ -18325,31 +18324,31 @@ msgstr "" "équivalent à l'<guilabel>Intervalle de pause</guilabel>, l'intervalle de " "travail actuel sera réinitialisé." -#: ../C/goscustdesk.xml:2445(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2444(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) #: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary) #: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:232(primary) #: ../C/gosbasic.xml:303(primary) msgid "mouse" msgstr "souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:2448(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2447(para) msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" "Le panneau de préférences <application>Souris</application> permet de :" -#: ../C/goscustdesk.xml:2452(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "configurer la souris pour les droitiers ou les gauchers," -#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2454(para) msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." msgstr "définir la vitesse et la sensibilité du mouvement de la souris." -#: ../C/goscustdesk.xml:2461(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2460(title) msgid "Buttons Preferences" msgstr "Préférences des boutons" -#: ../C/goscustdesk.xml:2462(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2461(para) msgid "" "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " "mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " @@ -18359,7 +18358,7 @@ msgstr "" "de la souris doivent être configurés pour un gaucher. Vous pouvez également " "définir le délai entre deux clics d'un double-clic." -#: ../C/goscustdesk.xml:2465(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2464(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " "that you can modify." @@ -18367,15 +18366,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables pour les boutons de la souris. " -#: ../C/goscustdesk.xml:2470(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2469(title) msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "Préférences des boutons de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:2488(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2487(guilabel) msgid "Left-handed mouse" msgstr "Souris pour gaucher" -#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para) msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " @@ -18384,11 +18383,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option pour configurer la souris pour un gaucher. Ceci " "inversera les fonctions des boutons gauches et droits de la souris." -#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2500(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "Délai du double-clic" -#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para) msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -18399,7 +18398,7 @@ msgstr "" "double-clic. Si l'intervalle entre le premier et le deuxième clic dépasse la " "valeur définie, l'action n'est pas interprétée comme un double-clic." -#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2509(para) msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." @@ -18408,11 +18407,11 @@ msgstr "" "l'ampoule s'allume brièvement lors d'un clic, mais reste allumée lors d'un " "double-clic." -#: ../C/goscustdesk.xml:2518(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2517(title) msgid "Pointer Preferences" msgstr "Préférences du pointeur" -#: ../C/goscustdesk.xml:2519(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2518(para) msgid "" "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " "pointer preferences." @@ -18420,7 +18419,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'onglet <guilabel>Pointeurs</guilabel> pour configurer les " "préférences du pointeur de la souris." -#: ../C/goscustdesk.xml:2522(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " "that you can modify:" @@ -18428,23 +18427,23 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables du pointeur de la souris :" -#: ../C/goscustdesk.xml:2525(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2524(title) msgid "Mouse Pointer Preferences" msgstr "Préférences du pointeur de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:2543(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guilabel) msgid "Pointer Theme" msgstr "Thème du pointeur" -#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para) msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." msgstr "Sélectionnez le thème de pointeur de votre choix dans la liste." -#: ../C/goscustdesk.xml:2554(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2553(guilabel) msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" msgstr "Mettre en évidence le pointeur de la souris lorsque vous pressez Ctrl" -#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para) msgid "" "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " "release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " @@ -18454,11 +18453,11 @@ msgstr "" "lorsque vous appuyez et relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap>. Cette " "fonctionnalité facilite la localisation du pointeur de la souris à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:2569(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2568(title) msgid "Motion Preferences" msgstr "Préférences du mouvement" -#: ../C/goscustdesk.xml:2570(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2569(para) msgid "" "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " "for mouse movement." @@ -18466,7 +18465,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'onglet <guilabel>Mouvement</guilabel> pour configurer les " "préférences du mouvement de la souris." -#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2571(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " "that you can modify:" @@ -18474,15 +18473,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables du mouvement de la souris :" -#: ../C/goscustdesk.xml:2575(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2574(title) msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "Préférences du mouvement de la souris" -#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2592(guilabel) msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" -#: ../C/goscustdesk.xml:2597(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2596(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." @@ -18490,11 +18489,11 @@ msgstr "" "Déplacez le curseur pour définir la vitesse de déplacement du pointeur de la " "souris à l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:2604(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2603(guilabel) msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" -#: ../C/goscustdesk.xml:2608(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para) msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." @@ -18502,11 +18501,11 @@ msgstr "" "Déplacez le curseur pour définir la sensibilité du pointeur de la souris par " "rapport aux mouvements de la souris." -#: ../C/goscustdesk.xml:2615(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2614(guilabel) msgid "Threshold" msgstr "Seuil" -#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2618(para) msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " "move action is interpreted as a drag-and-drop action." @@ -18514,24 +18513,23 @@ msgstr "" "Déplacez le curseur pour définir la distance à partir de laquelle le " "déplacement d'un élément est considéré comme un glisser-déposer." -#: ../C/goscustdesk.xml:2633(title) -msgid "Setting up a Printer" -msgstr "Configuration d'une imprimante" +#: ../C/goscustdesk.xml:2632(title) +msgid "Printing Preferences" +msgstr "Préférences d'impression" -#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para) msgid "" -"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Control Center</guimenuitem></menuchoice> in the top " -"panel menubar. Click the tool that you require from Control Center. The " -"<guilabel>Printers</guilabel> window opens." +"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</" +"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" +"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</" +"guilabel> window opens." msgstr "" -"Pour configurer une imprimante utilisable dans GNOME, choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Centre de contrôle</" -"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus principale. Choisissez le " -"panneau correspondant dans le Centre de contrôle. La fenêtre " -"<guilabel>Imprimantes</guilabel> apparaît." +"Pour configurer une nouvelle imprimante, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu><guimenuitem>Impression</guimenuitem></menuchoice> dans la barre " +"de menus principale. La fenêtre <guilabel>Imprimantes</guilabel> apparaît." -#: ../C/goscustdesk.xml:2639(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2638(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> " @@ -18543,7 +18541,7 @@ msgstr "" "imprimante</application> apparaît. Il vous guide durant le processus de " "configuration de l'imprimante." -#: ../C/goscustdesk.xml:2641(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para) msgid "" "You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " "status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " @@ -18553,15 +18551,15 @@ msgstr "" "pour vérifier l'état des travaux d'impression et pour supprimer ou modifier " "les propriétés des imprimantes configurées." -#: ../C/goscustdesk.xml:2645(title) ../C/goscustdesk.xml:2654(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2644(title) ../C/goscustdesk.xml:2653(title) msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Préférences de la résolution de l'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:2648(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2647(secondary) msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" -#: ../C/goscustdesk.xml:2650(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2649(para) msgid "" "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " "specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" @@ -18572,31 +18570,31 @@ msgstr "" "linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables de la résolution de l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:2672(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2671(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2675(para) msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" "Sélectionnez dans la liste déroulante la résolution à utiliser pour l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:2683(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2682(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "Fréquence de rafraîchissement" -#: ../C/goscustdesk.xml:2687(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2686(para) msgid "" "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" "Sélectionnez dans la liste déroulante la fréquence de rafraîchissement à " "utiliser pour l'écran." -#: ../C/goscustdesk.xml:2694(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2693(guilabel) msgid "Make default for this computer only" msgstr "Mettre par défaut pour cet ordinateur seulement" -#: ../C/goscustdesk.xml:2699(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2698(para) msgid "" "Select this option to make these settings the defaults only for the system " "that you are logged in to." @@ -18605,28 +18603,28 @@ msgstr "" "réglages par défaut uniquement sur l'ordinateur sur lequel vous êtes " "connecté." -#: ../C/goscustdesk.xml:2708(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2707(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "Préférences du son" -#: ../C/goscustdesk.xml:2714(primary) ../C/goscustdesk.xml:2718(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2881(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2713(primary) ../C/goscustdesk.xml:2717(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2880(primary) msgid "sound" msgstr "son" -#: ../C/goscustdesk.xml:2719(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2718(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "associer des sons aux événements" -#: ../C/goscustdesk.xml:2723(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2722(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "événements, associer des sons aux" -#: ../C/goscustdesk.xml:2727(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2726(primary) msgid "sound server" msgstr "serveur de son" -#: ../C/goscustdesk.xml:2729(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para) msgid "" "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " @@ -18636,7 +18634,7 @@ msgstr "" "le moment du démarrage du serveur de sons GNOME. Vous pouvez également " "définir les sons associés à certains événements." -#: ../C/goscustdesk.xml:2732(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2731(para) msgid "" "You can customize the settings for the <application>Sound</application> " "preference tool in the following functional areas:" @@ -18644,19 +18642,19 @@ msgstr "" "Les paramètres de configuration du panneau de préférences <application>Son</" "application> peuvent être regroupés dans les domaines suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:2742(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2741(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" -#: ../C/goscustdesk.xml:2747(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2746(guilabel) msgid "System Bell" msgstr "Bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2752(title) ../C/goscustdesk.xml:2758(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2751(title) ../C/goscustdesk.xml:2757(title) msgid "General Sound Preferences" msgstr "Préférences générales du son" -#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para) msgid "" "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " @@ -18666,7 +18664,7 @@ msgstr "" "application> permet de définir quand le serveur de sons GNOME doit démarrer. " "Il est aussi possible d'activer les sons pour les événements." -#: ../C/goscustdesk.xml:2755(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2754(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " "that you can modify." @@ -18674,11 +18672,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> affiche la liste des préférences " "générales modifiables du son." -#: ../C/goscustdesk.xml:2776(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2775(guilabel) msgid "Enable sound server startup" msgstr "Activer le serveur de sons au démarrage" -#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2780(para) msgid "" "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." @@ -18687,11 +18685,11 @@ msgstr "" "la session GNOME. Lorsque le serveur de sons est actif, le bureau GNOME peut " "émettre des sons." -#: ../C/goscustdesk.xml:2788(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2787(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "Effets sonores avec les événements" -#: ../C/goscustdesk.xml:2793(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2792(para) msgid "" "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " "Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " @@ -18702,11 +18700,11 @@ msgstr "" "l'option <guilabel>Activer le serveur de sons au démarrage</guilabel> est " "cochée." -#: ../C/goscustdesk.xml:2803(title) ../C/goscustdesk.xml:2814(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2802(title) ../C/goscustdesk.xml:2813(title) msgid "Sound Event Preferences" msgstr "Préférences des sons pour les événements" -#: ../C/goscustdesk.xml:2804(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sound</application> preference tool to associate particular " @@ -18716,7 +18714,7 @@ msgstr "" "<application>Son</application> permet d'associer des sons à certains " "événements." -#: ../C/goscustdesk.xml:2807(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para) msgid "" "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " "and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " @@ -18726,7 +18724,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Effets sonores avec les événements</guilabel> doivent être cochées " "avant de pouvoir accéder à l'onglet <guilabel>Sons des événements</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2810(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " "that you can modify." @@ -18734,11 +18732,11 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables des sons pour les événements," -#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2830(para) msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgstr "Tableau <guilabel>Sons</guilabel>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para) msgid "" "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " "with particular events." @@ -18746,7 +18744,7 @@ msgstr "" "Le tableau <guilabel>Sons</guilabel> permet d'associer des sons à certains " "événements." -#: ../C/goscustdesk.xml:2836(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2835(para) msgid "" "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " @@ -18756,7 +18754,7 @@ msgstr "" "événements possibles. Pour développer une catégorie d'événements, cliquez " "sur la flèche droite en regard de la catégorie d'événements." -#: ../C/goscustdesk.xml:2839(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para) msgid "" "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " "when the event occurs." @@ -18764,22 +18762,22 @@ msgstr "" "La colonne <guilabel>Fichier son</guilabel> affiche la liste des fichiers " "sons émis lorsque l'événement se produit." -#: ../C/goscustdesk.xml:2846(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guibutton) msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para) msgid "" "Click on this button to play the sound file that is associated with the " "selected event." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour émettre le son associé à l'événement sélectionné." -#: ../C/goscustdesk.xml:2856(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2855(para) msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" msgstr "Liste déroulante du fichier son, <guibutton>Parcourir</guibutton>" -#: ../C/goscustdesk.xml:2859(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para) msgid "" "To associate a sound with an event, select the event in the " "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " @@ -18795,7 +18793,7 @@ msgstr "" "dialogue <guilabel>Sélectionner un fichier son</guilabel>. Utilisez celle-ci " "pour choisir le fichier son à associer à l'événement sélectionné." -#: ../C/goscustdesk.xml:2866(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para) msgid "" "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " "events." @@ -18803,27 +18801,27 @@ msgstr "" "Seuls les fichiers son de type <filename>.wav</filename> sont utilisables " "ici." -#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2874(title) msgid "System Bell Settings" msgstr "Paramètres du bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2878(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2877(secondary) msgid "configuring sound preferences" msgstr "configuration des préférences du son" -#: ../C/goscustdesk.xml:2882(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2881(secondary) msgid "configuring system bell preferences" msgstr "configuration des préférences du bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2886(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2885(primary) msgid "system bell" msgstr "bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2888(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary) msgid "configuring preferences" msgstr "configuration des préférences" -#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2889(para) msgid "" "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " "preferences for the system bell." @@ -18831,7 +18829,7 @@ msgstr "" "L'onglet <guilabel>Bip système</guilabel> permet de configurer les " "préférences du bip système." -#: ../C/goscustdesk.xml:2892(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2891(para) msgid "" "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " "the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " @@ -18843,33 +18841,33 @@ msgstr "" "guilabel> pour configurer le son du bip. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/" "> affiche la liste des préférences modifiables du bip système." -#: ../C/goscustdesk.xml:2897(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2896(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "Préférences du bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2915(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2914(guilabel) msgid "Sound an audible bell" msgstr "Activer les bips systèmes" -#: ../C/goscustdesk.xml:2920(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2919(para) msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "Cochez cette option pour activer le bip système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2926(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2925(guilabel) msgid "Visual feedback" msgstr "Alerte visuelle" -#: ../C/goscustdesk.xml:2930(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "" "Cochez cette option pour activer une alerte visuelle en cas d'erreur de " "saisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2937(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2936(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "Flasher la barre de titre de la fenêtre" -#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2941(para) msgid "" "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " "input error." @@ -18877,11 +18875,11 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez que les barres de titre des fenêtres " "se mettent à clignoter pour signaler une erreur de saisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2949(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2948(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "Flasher l'écran entier" -#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2953(para) msgid "" "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " "input error." @@ -18889,15 +18887,15 @@ msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez que l'écran entier se mette à " "clignoter pour signaler une erreur de saisie." -#: ../C/goscustdesk.xml:2977(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2976(title) msgid "System" msgstr "Système" -#: ../C/goscustdesk.xml:2981(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2980(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Sélecteur de systèmes multimédias" -#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2981(para) msgid "" "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." @@ -18905,11 +18903,11 @@ msgstr "" "Consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">manuel " "des propriétés de GStreamer</ulink>." -#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2985(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "Préférences des sessions" -#: ../C/goscustdesk.xml:3003(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3002(para) msgid "" "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -18925,7 +18923,7 @@ msgstr "" "bureau GNOME soit enregistré, puis restauré au redémarrage d'une session. Ce " "panneau de préférences permet aussi de gérer plusieurs sessions GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" @@ -18933,27 +18931,27 @@ msgstr "" "Les paramètres des sessions et des applications à lancer au démarrage " "peuvent être regroupés dans les domaines suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:3014(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3039(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3013(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3038(title) msgid "Session Options" msgstr "Options de la session" -#: ../C/goscustdesk.xml:3019(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3018(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "Session en cours" -#: ../C/goscustdesk.xml:3024(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3023(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "Programmes au démarrage" -#: ../C/goscustdesk.xml:3029(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3028(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "Configuration des préférences de session" -#: ../C/goscustdesk.xml:3032(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3031(secondary) msgid "setting options" msgstr "configuration des options" -#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3033(para) msgid "" "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." @@ -18961,7 +18959,7 @@ msgstr "" "L'onglet <guilabel>Options de la session</guilabel> permet de gérer " "plusieurs sessions et de paramétrer les préférences de la session actuelle." -#: ../C/goscustdesk.xml:3036(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " "can modify." @@ -18969,32 +18967,32 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> affiche la liste des options " "modifiables de la session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3057(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3056(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "Afficher l'écran d'accueil à la connexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:3062(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para) msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher un écran d'accueil au démarrage de la " "session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3068(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3067(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "Demander à la déconnexion" -#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3071(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher une boîte de dialogue de confirmation à la " "fin d'une session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3079(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3078(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Enregistrer automatiquement les changements de la session" -#: ../C/goscustdesk.xml:3087(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3086(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -19008,7 +19006,7 @@ msgstr "" "gérer. Au prochain démarrage d'une session, les applications démarrent " "automatiquement avec les paramètres enregistrés." -#: ../C/goscustdesk.xml:3093(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para) msgid "" "If you do not select this option, when you end your session the " "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " @@ -19018,7 +19016,7 @@ msgstr "" "déconnexion</guilabel> affiche une option permettant d'enregistrer la " "session actuelle." -#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3104(para) msgid "" "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " "Desktop, as follows:" @@ -19026,7 +19024,7 @@ msgstr "" "Cette partie de la boîte de dialogue permet de gérer des sessions multiples " "du bureau GNOME, comme expliqué ci-après :" -#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para) msgid "" "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " "<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " @@ -19036,7 +19034,7 @@ msgstr "" "guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Ajouter une nouvelle session</" "guilabel> apparaît. Celle-ci permet de définir un nom pour la session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para) msgid "" "To change the name of a session, select the session in the " "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" @@ -19048,7 +19046,7 @@ msgstr "" "guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Éditer le nom de la session</" "guilabel> apparaît. Saisissez un nouveau nom pour la session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3119(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para) msgid "" "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." @@ -19057,7 +19055,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Sessions</guilabel>. Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</" "guibutton>." -#: ../C/goscustdesk.xml:3123(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para) msgid "" "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " "can select which of the multiple sessions to use." @@ -19065,15 +19063,15 @@ msgstr "" "Au moment de la connexion avec GDM, un choix de sessions vous permet de " "sélectionner celle que vous voulez utilisez." -#: ../C/goscustdesk.xml:3133(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3132(title) msgid "Setting Session Properties" msgstr "Configuration des propriétés de la session" -#: ../C/goscustdesk.xml:3140(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3139(secondary) msgid "setting properties" msgstr "configuration des propriétés" -#: ../C/goscustdesk.xml:3142(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para) msgid "" "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " @@ -19083,7 +19081,7 @@ msgstr "" "de l'ordre de démarrage et de choisir les styles de redémarrage pour les " "applications gérées dans la session en cours." -#: ../C/goscustdesk.xml:3146(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para) msgid "" "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " "configure." @@ -19091,15 +19089,15 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"sessprop01\"/> affiche la liste des propriétés de session " "que vous pouvez configurer." -#: ../C/goscustdesk.xml:3149(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3148(title) msgid "Session Properties" msgstr "Propriétés de session" -#: ../C/goscustdesk.xml:3167(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3166(guilabel) msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: ../C/goscustdesk.xml:3171(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para) msgid "" "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " "session manager starts session-managed startup applications. The session " @@ -19111,7 +19109,7 @@ msgstr "" "premier les applications ayant les valeurs d'ordre les plus faibles. La " "valeur par défaut est 50." -#: ../C/goscustdesk.xml:3175(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para) msgid "" "To specify the startup order of an application, select the application in " "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " @@ -19121,7 +19119,7 @@ msgstr "" "l'application dans la liste et utilisez la zone de sélection numérique " "<guilabel>Ordre</guilabel> pour modifier la valeur d'ordre de démarrage." -#: ../C/goscustdesk.xml:3186(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3185(para) msgid "" "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " "application. To select a restart style for an application, select the " @@ -19132,19 +19130,19 @@ msgstr "" "application, sélectionnez celle-ci dans la liste, puis choisissez l'un des " "styles suivants :" -#: ../C/goscustdesk.xml:3192(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3191(guilabel) msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../C/goscustdesk.xml:3194(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "Démarre automatiquement au démarrage de la session GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:3198(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3197(guilabel) msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../C/goscustdesk.xml:3200(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3199(para) msgid "" "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " "Choose this style for an application if the application must run " @@ -19154,15 +19152,15 @@ msgstr "" "pour une application qui doit continuellement fonctionner durant votre " "session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para) msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "Ne démarre pas au démarrage de la session GNOME." -#: ../C/goscustdesk.xml:3212(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3211(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3213(para) msgid "" "Starts automatically when you start a session. Applications with this style " "usually have a low startup order, and store your configuration settings for " @@ -19173,7 +19171,7 @@ msgstr "" "enregistrer les paramètres de configuration de GNOME et des autres " "applications gérées dans les sessions." -#: ../C/goscustdesk.xml:3228(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3227(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " "application from the list. The application is removed from the session " @@ -19186,11 +19184,11 @@ msgstr "" "après coup, toute application supprimée ne démarrera plus lors des " "prochaines ouvertures de session." -#: ../C/goscustdesk.xml:3237(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:3236(guibutton) msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: ../C/goscustdesk.xml:3241(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3240(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " "startup order and the restart style." @@ -19198,11 +19196,11 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> pour appliquer les " "modifications de l'ordre de démarrage et du style de redémarrage." -#: ../C/goscustdesk.xml:3250(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3249(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "Configuration des programmes au démarrage" -#: ../C/goscustdesk.xml:3255(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3254(para) msgid "" "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" @@ -19219,7 +19217,7 @@ msgstr "" "Ces commandes sont automatiquement exécutées chaque fois que vous vous " "connectez." -#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3261(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." @@ -19228,7 +19226,7 @@ msgstr "" "par le gestionnaire de sessions. Pour plus d'informations, consultez <xref " "linkend=\"goscustsession-16\"/>." -#: ../C/goscustdesk.xml:3264(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3263(para) msgid "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " "preferences that you can modify." @@ -19236,22 +19234,22 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> affiche la liste des préférences " "modifiables des programmes au démarrage." -#: ../C/goscustdesk.xml:3267(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3266(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "Préférences des programmes au démarrage" -#: ../C/goscustdesk.xml:3285(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "Ajouter un programme de démarrage" -#: ../C/goscustdesk.xml:3289(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" "Utilisez cette liste pour configurer le démarrage d'applications non prises " "en charge par le gestionnaire de sessions." -#: ../C/goscustdesk.xml:3293(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3292(para) msgid "" "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " @@ -19263,7 +19261,7 @@ msgstr "" "programme de démarrage</guilabel> apparaît. Saisissez la commande qui lance " "l'application dans le champ <guilabel>Commande de démarrage</guilabel>." -#: ../C/goscustdesk.xml:3296(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3295(para) msgid "" "If you specify more than one startup application, use the " "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " @@ -19275,7 +19273,7 @@ msgstr "" "l'ordre de démarrage de chaque application. L'ordre de démarrage est l'ordre " "dans lequel les applications doivent être lancées au démarrage." -#: ../C/goscustdesk.xml:3301(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3300(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" @@ -19288,7 +19286,7 @@ msgstr "" "guilabel> apparaît et offre la possibilité de modifier la commande et " "l'ordre de démarrage de l'application." -#: ../C/goscustdesk.xml:3307(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3306(para) msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the <guilabel>Delete</guilabel> button." @@ -20877,3 +20875,15 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007.\n" "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006, 2007.\n" "Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006." + +#~ msgid "" +#~ "The <application>Control Center</application> allows you to change the " +#~ "settings for your computer. The settings are organized into small " +#~ "applications called <firstterm>preference tools</firstterm>." +#~ msgstr "" +#~ "Le <application>Centre de contrôle</application> permet de modifier les " +#~ "paramètres de votre ordinateur. Ces paramètres sont organisés en petites " +#~ "applications appelées des <firstterm>panneaux de préférences</firstterm>." + +#~ msgid "Setting up a Printer" +#~ msgstr "Configuration d'une imprimante" |