summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <luca@redrum>2006-09-17 11:24:01 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-09-17 11:24:01 +0000
commitfadef7aaad11145c943945f29c31a83b5cb0d3af (patch)
treee05a2f37ff99f4013ecc8d3146b4c1373f1b245d
parent48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385 (diff)
downloadgnome-user-docs-fadef7aaad11145c943945f29c31a83b5cb0d3af.tar.gz
gnome-user-docs-fadef7aaad11145c943945f29c31a83b5cb0d3af.tar.xz
gnome-user-docs-fadef7aaad11145c943945f29c31a83b5cb0d3af.zip
Updated (Nautilus->Intro and Nautilus->Spatial sections)
2006-09-17 Luca Ferretti <luca@redrum> * gnome2-user-guide/it/it.po: Updated (Nautilus->Intro and Nautilus->Spatial sections) * gnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.png: * gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.png: * gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.png: New files.
-rw-r--r--ChangeLog10
-rwxr-xr-xgnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.pngbin0 -> 61014 bytes
-rwxr-xr-xgnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.pngbin0 -> 65769 bytes
-rwxr-xr-xgnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.pngbin0 -> 46921 bytes
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po270
5 files changed, 116 insertions, 164 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 63fb8aa..aa00674 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,13 @@
+2006-09-17 Luca Ferretti <luca@redrum>
+
+ * gnome2-user-guide/it/it.po: Updated (Nautilus->Intro and
+ Nautilus->Spatial sections)
+
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.png:
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.png:
+ * gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.png:
+ New files.
+
2006-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* gnome2-*-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.png
new file mode 100755
index 0000000..0a645cd
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_browser_mode.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.png
new file mode 100755
index 0000000..bdadbde
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_mode.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.png b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.png
new file mode 100755
index 0000000..0b6f161
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/it/figures/naut_spatial_view.png
Binary files differ
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index bcc5dcf..6306f67 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-06 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-06 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: ../C/gostools.xml:321(interface) ../C/gosnautilus.xml:205(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:394(para)
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra dei menù"
#: ../C/gostools.xml:326(guimenu) ../C/gospanel.xml:862(term)
msgid "File"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: ../C/gostools.xml:380(interface) ../C/gosnautilus.xml:408(para)
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra degli strumenti"
#: ../C/gostools.xml:385(guibutton)
msgid "Back"
@@ -4095,9 +4096,8 @@ msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:882(term) ../C/gosnautilus.xml:1993(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:2308(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Azione"
+msgstr "Posizione"
#: ../C/gospanel.xml:884(para)
#, fuzzy
@@ -6921,16 +6921,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/gosnautilus.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Working with Files"
-msgstr "Utilizzo dei pannelli"
+msgstr "Lavorare con i file"
#: ../C/gosnautilus.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
"file manager."
-msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+msgstr "Questo capitolo descrive l'uso del file manager <application>Nautilus</application>,"
#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:130(primary)
#: ../C/gosnautilus.xml:267(primary) ../C/gosnautilus.xml:343(primary)
@@ -6966,70 +6964,61 @@ msgstr "file manager"
#: ../C/gosnautilus.xml:47(title)
msgid "File Manager Functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità del file manager"
#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
-msgstr ""
-"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
-"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
-"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
-"appropriata."
+msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application> offre un modo semplice e integrato di gestione dei propri file e applicazioni. È possibile usare il file managere per compiere quanto segue:"
#: ../C/gosnautilus.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid "Create folders and documents"
-msgstr "Creare i pannelli"
+msgstr "Creare cartelle e documento"
#: ../C/gosnautilus.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid "Display your files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Visualizzare i propri file e cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:54(para)
-#, fuzzy
msgid "Search and manage your files"
-msgstr "Icona strumento ricerca."
+msgstr "Ricercare e gestire i propri file"
#: ../C/gosnautilus.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr "Il comando usato per eseguire un pulsante di avvio."
+msgstr "Eseguire script e avviare applicazioni"
#: ../C/gosnautilus.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Personalizzare l'aspetto di file e cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire posizioni speciali sul proprio computer"
#: ../C/gosnautilus.xml:58(para)
msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere dati su un CD o DVD"
#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
msgid "Install and remove fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Installare e rimuovere tipi di carattere"
#: ../C/gosnautilus.xml:61(para)
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
-msgstr ""
+msgstr "Il file manager consente di organizzare i propri file in cartelle. Le cartelle possono contenere dei file così come altre cartelle. L'utilizzo delle cartelle consente di trovare i propri file con più facilità."
+# FIXME controllare to lie -Luca
#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Anche la scrivania viene gestita da <application>Nautilus</application>. La scrivania è posta al di sotto di tutti gli altri elementi visibili sullo schermo. La scrivania è un componente attivo nel tipico uso del proprio computer."
#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
msgid ""
@@ -7037,7 +7026,7 @@ msgid ""
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr ""
+msgstr "Ogni utente possiede una cartella home. La cartella home contiene tutti i file dell'utente. La scrivania è un'altra cartella; essa contiene delle icone speciali che consentono un accesso semplificato alla cartella home, al cestino e anche a supporti rimovibili come dischi floppy, CD e unità flash USB."
#: ../C/gosnautilus.xml:67(para)
msgid ""
@@ -7047,17 +7036,18 @@ msgid ""
"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
"on the top panel."
-msgstr ""
+msgstr "Durante l'utilizzo di GNOME, <application>Nautilus</application> è sempre in esecuzione. Per aprire una nuova finestra di <application>Nautilus</application>, fare doppio clic su un'icona opportuna sulla scrivainia, come ad esempio <guimenuitem>Home</guimenuitem> o <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, oppure scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menù <guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore."
+# FIXME rivedere questa traduzione -Luca
#: ../C/gosnautilus.xml:68(para)
msgid ""
"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr ""
+msgstr "In GNOME, molti oggetti sono considerati file, ad esempio documenti di word processor, fogli di calcolo, foto, i filmati e musica."
#: ../C/gosnautilus.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione del file manager"
#: ../C/gosnautilus.xml:73(para)
msgid ""
@@ -7067,32 +7057,32 @@ msgid ""
"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Con <application>Nautilus</application> sono disponibili due modi di interazione con il file system: la modalità spaziale e quella di navigazione. Una volta scelto il proprio metodo preferito è possibile impostare <application>Nautilus</application> in modo da usarlo sempre in modo predefinito, selezionando (o deselezionando) <guilabel>Aprire sempre in finestre di esplorazione</guilabel> nella scheda <guilabel>Comportamento</guilabel> del <link linkend=\"nautilus-preferences\">dialogo di preferenze di Nautilus</link>."
#: ../C/gosnautilus.xml:74(para)
msgid ""
"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
"to use browser mode by default."
-msgstr ""
+msgstr "La modalità spaziale è qualla predefinita in GNOME; è comunque possibile che il proprio distributore, fornitore o amministratore di sistema abbia configurato <application>Nautilus</application> in modo da usare come predefinita quella di esplorazione."
#: ../C/gosnautilus.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+msgstr "Qui di seguito sono spiegate le differenze tra le due modalità:"
+# cambiata un po' -Luca
+#
#. BROWSER
#: ../C/gosnautilus.xml:78(term)
-#, fuzzy
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Modalità di esplorazione: per navigare tra file e cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:80(para)
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra del file manager è come quella di un browser, che può visualizzare una qualsiasi posizione. Aprendo una cartella, viene aggiornata la finestra in uso del file manager, in modo da mostrare il contenuto della nuova cartella."
#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
msgid ""
@@ -7100,29 +7090,28 @@ msgid ""
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Accanto al contenuto della cartella, la finestra di esplorazione mostra una barra degli strumenti con posizioni e azioni comuni, una barra della posizione che mostra la posizione corrente nella gerarchia dello cartelle e un riquadro laterale che può contenere diversi tipi di informazione."
#: ../C/gosnautilus.xml:82(para)
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
"\"nautilus-browser-mode\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Tipicamente, nella modalità di esplorazione, rimangono contemporaneamente aperte un numero minore di finestre. Per maggiori informazioni sull'uso della modalità di esplorazione, consultare <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
#: ../C/gosnautilus.xml:84(title)
-#, fuzzy
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
-msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+msgstr "<application>Nautilus</application> in modalità di esplorazione."
#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Nautilus in browser mode."
-msgstr "Il file manager Nautilus"
+msgstr "Nautilus in modalità di esplorazione."
+# cambiata un po' anche questa.... ogni suggerimento è benvenuto -Luca
+#
#: ../C/gosnautilus.xml:99(term)
-#, fuzzy
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Modalità spaziale: per spostarsi tra file e cartelle come oggetti"
#: ../C/gosnautilus.xml:101(para)
msgid ""
@@ -7131,8 +7120,9 @@ msgid ""
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra del file manager rappresenta una particolare cartella. Aprendo una cartella, viene aperta una nuova finestra per quella cartella. Ogni volta che si apre una certa cartella, la sua finestra viene mostrata nella stessa posizione sullo schermo e con le stesse dimensioni dell'ultima volta (per tale motivo viene indicata come \"modalità spaziale\")."
+# aggiunto un punto in fondo... -Luca
#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
@@ -7140,27 +7130,26 @@ msgid ""
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la modalità spaziale, potrebbero risultare aperte sullo schermo molte più finestre del file manager. D'altro canto, alcuni utenti trovano che rappresentare file e cartelle come se fossero oggetti fisici con una particolare posizione renda più semplice operare con essi. Per maggiori informazioni sull'uso della modalità spazione, consultare <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>."
#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase)
#: ../C/gosnautilus.xml:167(title) ../C/gosnautilus.xml:174(phrase)
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tre cartelle aperte nella modalità spaziale."
#: ../C/gosnautilus.xml:118(para)
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
"indicates an open folder with a different icon."
-msgstr ""
+msgstr "Notare come, quando in modalità spaziale, una cartella aperta viene indicata da <application>Nautilus</application> con un'icona differente."
#: ../C/gosnautilus.xml:127(title)
msgid "Spatial Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità spaziale"
#: ../C/gosnautilus.xml:131(secondary)
-#, fuzzy
msgid "navigating"
-msgstr "gestione"
+msgstr "navigazione"
#: ../C/gosnautilus.xml:133(para)
msgid ""
@@ -7170,43 +7159,39 @@ msgid ""
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr ""
+msgstr "La seguente sezione descrive come esplorare il proprio sistema usando il file manager <application>Nautilus</application> quando questo è configurato in modalità spaziale. Nella modalità spaziale ciascuna finestra di <application>Nautilus</application> corrisponde a una singola cartella. Quando si apre una cartella, la sua finestra appare nella stessa posizione dello schermo in cui era posta l'ultima volta. Questo è il comportamento predefinito di <application>Nautilus</application>."
#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:347(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
"\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr ""
-"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
-"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+msgstr "Per un confronto tra la modalità di esplorazione e quella spaziale, consultare <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
#: ../C/gosnautilus.xml:136(title)
-#, fuzzy
msgid "Spatial Windows"
-msgstr "Finestre di dialogo"
+msgstr "Finestre spaziali"
#: ../C/gosnautilus.xml:137(para)
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova finestra spaziale si apre ogni volta che viene aperta una cartella. Per aprire una cartell, eseguire una delle seguenti azioni:"
#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr ""
+msgstr "Fare doppio clic sull'icona della cartella nella scrivania o in una finestra esistente"
#: ../C/gosnautilus.xml:141(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare la cartella, poi premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare la cartella, poi premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo>"
#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
msgid ""
@@ -7214,7 +7199,7 @@ msgid ""
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menù <guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore. Qui sono elencate la propria cartella home e le cartelle che si è aggiunte ai segnalibri. Per maggiori informazioni sui segnalibri, consultare <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
#: ../C/gosnautilus.xml:146(para)
msgid ""
@@ -7222,25 +7207,24 @@ msgid ""
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Per chiudere la cartella corrente mentre se ne apre una nuova, tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa doppio clic, oppure premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo>."
#: ../C/gosnautilus.xml:148(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
-msgstr ""
+msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> è mostrata una finestra in modalità spaziale che mostra il contenuto della cartella Computer."
#: ../C/gosnautilus.xml:151(title)
msgid ""
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
"indexterm>"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto di una cartella in modalità spaziale. <indexterm><primary>file manager</primary><secondary>vista icone</secondary><tertiary>illustrazione</tertiary></indexterm>"
#: ../C/gosnautilus.xml:159(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+msgstr "Mostra una cartella in modalitò spaziale."
#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
msgid ""
@@ -7249,7 +7233,7 @@ msgid ""
"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
"easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr ""
+msgstr "Nella modalità spaziale, ciascuna finestra di <application>Nautilus</application> aperta mostra solo una posizione. Selezionando una seconda posizione, viene aperta una seconda finestra di <application>Nautilus</application>. Per ciascuna posizione viene memorizzato il precedente posizionamento sullo schermo; ciò dovrebbe rendere semplice il riconoscimento delle cartelle quando se ne hanno molte aperte contemporaneamente."
#: ../C/gosnautilus.xml:165(para)
msgid ""
@@ -7257,8 +7241,12 @@ msgid ""
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
"an example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune persone considerano la modalità spaziale migliore, specie per lo spostamento di file e cartelle in diverse posizioni, per altri invece è problematico il fatto di aver molte finestre aperte. In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> è mostrato un esempio di esplorazione spaziale con molte posizioni aperte."
+# FIXME!!
+# * the the
+# * ALT --> Alt
+#
#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
@@ -7267,30 +7255,29 @@ msgid ""
"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Poichè la modalità spaziale potrebbe riempire lo schermo con finestre di <application>Nautilus</application>, è importante essere capaci di riposizionarle in modo vantaggioso. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> e facendo clic in un punto qualsiasi all'interno di una finestra di <application>Nautilus</application>, è possibile riposizionare tale finestra in modo più semplice che non dovendo trascinarla per la sua barra del titolo."
#: ../C/gosnautilus.xml:184(title)
msgid "Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componenti della finestra spaziale"
#: ../C/gosnautilus.xml:185(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
"object windows."
-msgstr ""
+msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> sono descritti i componenti di una finestra file oggetto."
#: ../C/gosnautilus.xml:188(title)
msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr ""
+msgstr "I componenti della finestra spaziale"
#: ../C/gosnautilus.xml:195(para) ../C/gosnautilus.xml:384(para)
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Componente"
#: ../C/gosnautilus.xml:208(para) ../C/gosnautilus.xml:397(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene i menù usate per compiere azioni nel file manager."
#: ../C/gosnautilus.xml:209(para) ../C/gosnautilus.xml:398(para)
msgid ""
@@ -7300,158 +7287,127 @@ msgid ""
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
-msgstr ""
+msgstr "È anche possibile inoltre aprire un menù a comparsa dalla finestra del file manager. Per aprire questo menù a compara, fare clic col tasto destro in una finestra del file manager. Gli elementi il questo menù dipendono dalla posizione in cui si fa clic. Ad esempio, quando si fa clic col tasto destro su un file o una cartella, è possibile scegliere tra delle voci relative al file o alla cartella; quando invece si fa clic col tasto destro sullo sfondo del riquadro di visualizzazione, è possibile scegliere tra le voci relative alla visualizzazione degli oggetti in tale riquadro."
#: ../C/gosnautilus.xml:220(para) ../C/gosnautilus.xml:521(para)
-#, fuzzy
msgid "View pane"
-msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
+msgstr "Riquadro di visualizzazione"
#: ../C/gosnautilus.xml:223(para) ../C/gosnautilus.xml:524(para)
-#, fuzzy
msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
+msgstr "Mostra il contenuto di uno dei seguenti:"
#: ../C/gosnautilus.xml:226(para) ../C/gosnautilus.xml:527(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:2354(para)
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:530(para)
#: ../C/gosnautilus.xml:3075(primary) ../C/gosnautilus.xml:3080(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:3081(see)
msgid "FTP sites"
-msgstr ""
+msgstr "Siti FTP"
#: ../C/gosnautilus.xml:232(para) ../C/gosnautilus.xml:533(para)
-#, fuzzy
msgid "Windows shares"
-msgstr "Finestre"
+msgstr "Condivisioni Windows"
#: ../C/gosnautilus.xml:235(para) ../C/gosnautilus.xml:536(para)
msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server WebDAV"
#: ../C/gosnautilus.xml:238(para) ../C/gosnautilus.xml:539(para)
msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Posizioni che corrispondono a URI speciali"
#: ../C/gosnautilus.xml:245(para) ../C/gosnautilus.xml:546(para)
msgid "Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra di stato"
#: ../C/gosnautilus.xml:248(para) ../C/gosnautilus.xml:549(para)
msgid "Displays status information."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazioni sullo stato."
#: ../C/gosnautilus.xml:253(para)
msgid "Parent folder selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore cartella genitore"
#: ../C/gosnautilus.xml:256(para)
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
-msgstr ""
+msgstr "Questo elenco a discesa mostra la gerarchia della cartella. Scegliere una cartella dall'elenco per aprirla."
#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si sceglie dall'elenco per chiudere la cartella corrente mentre si apre quella nuova."
#: ../C/gosnautilus.xml:265(title)
-#, fuzzy
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+msgstr "Visualizzazione della cartella home in una finestra spaziale"
#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see)
#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:654(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:655(see) ../C/gosnautilus.xml:658(primary)
-#, fuzzy
msgid "Home location"
-msgstr "Azioni con il mouse"
+msgstr "Posizione home"
#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:659(secondary)
#: ../C/gosnautilus.xml:2367(secondary)
msgid "displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione"
#: ../C/gosnautilus.xml:275(para)
-#, fuzzy
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+msgstr "Per visualizzare la propria cartella home, compiere una delle seguenti azioni:"
#: ../C/gosnautilus.xml:279(para)
-#, fuzzy
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
-"di avvio."
+msgstr "Fare doppio clic sull'oggetto <guilabel>Home</guilabel> sulla scrivania."
#: ../C/gosnautilus.xml:283(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+msgstr "Dalla barra dei menù di una finestra di cartella, scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gosnautilus.xml:285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+msgstr "Dalla barra dei menù del pannello superiore, scegliere <menuchoice><guimenu>Risorse</guimenu><guimenuitem>Cartella Home</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gosnautilus.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra spaziale mostra il contenuto della propria cartella home."
#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:708(title)
-#, fuzzy
msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+msgstr "Visualizzazione di una cartella genitore"
#: ../C/gosnautilus.xml:291(para)
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cartella genitore è la cartella che contiene la cartella corrente. Per visualizzare il contenuto dell'attuale cartella genitore, eseguire una delle seguenti azioni:"
#: ../C/gosnautilus.xml:294(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri genitore</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gosnautilus.xml:297(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
-"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
-"di quella corrente."
+msgstr "Premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia su</keycap></keycombo>."
#: ../C/gosnautilus.xml:299(para)
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere dal selettore cartella genitore all'angolo inferiore sinistro della finestra."
#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
msgid ""
@@ -7459,12 +7415,11 @@ msgid ""
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Per chiudere la cartella corrente mentre si apre il genitore, tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si sceglie dal selettore cartella genitore oppure premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia su</keycap></keycombo>."
#: ../C/gosnautilus.xml:304(title)
-#, fuzzy
msgid "Closing Folders"
-msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+msgstr "Chiusura di cartelle"
#: ../C/gosnautilus.xml:305(para)
msgid ""
@@ -7475,56 +7430,43 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Per chiudere le cartelle, basta semplicemente fare clic sul pulsante chiudi finestra, sebbene questo non sia il modo più efficiente quando si debbono chiudere molte finestre. Se si desidera visualizzare solo la cartella corrente e non quelle aperte per raggiungerla, scegliere<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi cartelle superiori</guimenuitem></menuchoice>. Se si vuole chiudere tutte le cartelle sullo schermo, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutte le cartelle</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gosnautilus.xml:310(title)
-#, fuzzy
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+msgstr "Visualizzare una cartella in una finestra di esplorazione"
#: ../C/gosnautilus.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+msgstr "Se si rende necessario mostrare una singola cartella in modalità di esplorazione, mantenendo comunque operativa la modalità spaziale, procedere come segue:"
#: ../C/gosnautilus.xml:314(para)
-#, fuzzy
msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+msgstr "Selezionare una cartella nella modalità spaziale."
#: ../C/gosnautilus.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esplora cartella</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gosnautilus.xml:322(title)
-#, fuzzy
msgid "Opening a Location"
-msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
+msgstr "Apertura di una posizione"
#: ../C/gosnautilus.xml:323(para)
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr ""
+msgstr "Nella modalità spaziale, è possibile aprire una cartella o un'altra posizione digitandone il nome."
#: ../C/gosnautilus.xml:324(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem></menuchoice>,quindi digitare il percorso o l'URI della posizione che si desidera aprire."
#: ../C/gosnautilus.xml:338(title)
msgid "Browser Mode"