summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel de Vega Barreiro <barreiro@src.gnome.org>2001-03-18 18:41:21 +0000
committerManuel de Vega Barreiro <barreiro@src.gnome.org>2001-03-18 18:41:21 +0000
commit2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731 (patch)
tree4a6bf720b001c95ac989f1bb55d89ab5ee600261
parentdbbd6fa39a654a520b86f40e598f2146ced6f8da (diff)
downloadgnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.tar.gz
gnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.tar.xz
gnome-user-docs-2d2bd425d35b8d03b3353a6da0a1a7407f1fe731.zip
New Spanish translation
-rw-r--r--introduction-to-gnome/es/Makefile.am10
-rw-r--r--introduction-to-gnome/es/figures/desktop.pngbin0 -> 306570 bytes
-rw-r--r--introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.pngbin0 -> 6232 bytes
-rw-r--r--introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf14
-rw-r--r--introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml1313
-rw-r--r--unix-primer/es/Makefile.am8
-rw-r--r--unix-primer/es/Makefile.in328
-rw-r--r--unix-primer/es/unix-primer-C.omf14
-rw-r--r--unix-primer/es/unix-primer.sgml877
9 files changed, 2564 insertions, 0 deletions
diff --git a/introduction-to-gnome/es/Makefile.am b/introduction-to-gnome/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..15b9c41
--- /dev/null
+++ b/introduction-to-gnome/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,10 @@
+figs = \
+ figures/desktop.png \
+ figures/microguiborder.png
+docname = introduction-to-gnome
+lang = es
+omffile = introduction-to-gnome-C.omf
+sgml_ents =
+include $(top_srcdir)/sgmldocs.make
+dist-hook: app-dist-hook
+
diff --git a/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png b/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png
new file mode 100644
index 0000000..543518e
--- /dev/null
+++ b/introduction-to-gnome/es/figures/desktop.png
Binary files differ
diff --git a/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png b/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png
new file mode 100644
index 0000000..a712c05
--- /dev/null
+++ b/introduction-to-gnome/es/figures/microguiborder.png
Binary files differ
diff --git a/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf
new file mode 100644
index 0000000..8f29188
--- /dev/null
+++ b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome-C.omf
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<omf>
+ <resource>
+ <title>
+ Introducción a GNOME
+ </title>
+ <subject>
+ <category>GNOME</category>
+ </subject>
+ <format mime="text/sgml"/>
+ <identifier url="introduction-to-gnome.sgml"/>
+ <language code="es"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml
new file mode 100644
index 0000000..b3d51fb
--- /dev/null
+++ b/introduction-to-gnome/es/introduction-to-gnome.sgml
@@ -0,0 +1,1313 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"[ ]>
+<article id="index" lang="es">
+ <artheader>
+ <title>Introducción a GNOME</title>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Gnome</firstname>
+ <surname>Equipo de documentación</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+
+ <releaseinfo>
+ Este es un borrador de la introducción a Gnome para Gnome 1.4
+ </releaseinfo>
+
+
+ <copyright>
+ <year>2000, 2001</year>
+
+ <holder>Red Hat, Inc., David A. Wheeler, Alexander Kirillov
+ </holder>
+ </copyright>
+<copyright>
+<year>2001</year>
+<holder>Manuel de Vega Barreiro y grupo Gnome-es (traducción al Castellano)</holder>
+</copyright>
+
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the <ulink type="help"
+ url="gnome-help:fdl"><citetitle>GNU Free Documentation
+ License</citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version
+ published by the Free Software Foundation with no Invariant
+ Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You
+ may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation
+ License</citetitle> from the Free Software Foundation by
+ visiting <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">their Web
+ site</ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc.,
+ 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+ </para>
+ <para>
+ Many of the names used by companies to distinguish their
+ products and services are claimed as trademarks. Where those
+ names appear in any Gnome documentation, and those trademarks
+ are made aware to the members of the Gnome Documentation
+ Project, the names have been printed in caps or initial caps.
+ </para>
+
+ <para>
+ Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
+ documento bajo los términos de la licencia de documentación libre
+ de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la
+ fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin
+ portada, y sin contraportada.
+ Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el
+ software libre y puede leerse en
+ <ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>.
+ </para>
+
+
+ <para>
+ Muchos de los nombres usados por las compañías para diferencias sus
+ productos y servicios son reclamados como marcas registradas. Allí
+ donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y cuando
+ los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido informados
+ de esas marcas registradas, los nombres estarán impresos en mayúsculas
+ o como nombres propios.
+ </para>
+
+ </legalnotice>
+
+
+
+
+
+ </artheader>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="whatisGnome">
+ <title>¿Qué es GNOME?</title>
+<PARA>
+GNOME es un entorno gráfico (escritorio de trabajo) amigable para Unix y
+sistemas tipo Unix, que permite a los usuarios usar y configurar sus ordenadores
+de una forma sencilla.
+GNOME incluye un panel (para arrancar aplicaciones y presentar el estado de
+funcionamiento), un escritorio ( donde se pueden situar los datos y las
+aplicaciones), un conjunto estándar de aplicaciones y herramientas de
+escritorio, y un conjunto de convenciones que facilitan la operación y
+consistencia de las aplicaciones entre sí. Los usuarios de otros sistemas
+operativos y entornos se sentirán como en casa cuando usen el potente entorno
+gráfico que proporciona GNOME. Gnome se puede ejecutar en un buen numero de
+sistemas de tipo Unix, incluyendo Linux, FreeBSD, y Solaris.
+</PARA>
+<PARA>
+GNOME está basado en su totalidad en código abierto (software libre),
+desarrollado por cientos
+de programadores en todo el mundo. Tanto el código fuente como los binarios
+de Gnome listos para ejecutar están disponibles para su descarga en Internet;
+se distribuyen bajo los términos de <ulink type="gnome-help" url="gnome-help:gpl">
+la licencia pública general GNU</ulink> (y sus primas, <ulink type="gnome-help"
+url="gnome-help:lgpl">La licencia publica general «Lesser» </ulink> y
+<ulink type="gnome-help" url="gnome-help:fdl">La licencia de documentación libre</ulink>
+para las librerías y la documentación, respectivamente).
+Mas concretamente, esto significa que cualquiera es libre de usar, copiar o distribuir
+Gnome.
+Si quiere saber más sobre el proyecto Gnome puede visitar la
+<ULINK URL="http://www.gnome.org" TYPE="http">
+página web de Gnome</ULINK>.
+<footnote>
+<PARA>
+También puede encontrar documentación Gnome en Castellano en la
+<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">página web de Gnome-es</ULINK>
+y en la
+<ULINK URL="http://www.es.gnome.org" TYPE="http">página de Gnome España</ULINK>
+</PARA>
+</footnote>.
+</PARA>
+
+<PARA>
+GNOME es altamente configurable, permitiéndole ajustar su escritorio con
+el aspecto que desee. GNOME soporta muchos idiomas, y se añaden más cada
+mes. GNOME soporta incluso varios protocolos de arrastrar y
+soltar (drag and drop D&amp;D) para una máxima interoperabilidad con
+aplicaciones que no sean compatibles con GNOME.
+</PARA>
+
+<PARA>
+GNOME es un acrónimo de 'GNU Network Object Model Environment', entorno de trabajo
+en red orientado a objetos. GNOME forma parte del más amplio
+proyecto GNU. El proyecto GNU nació en 1984 con el objetivo de desarrollar un
+sistema operativo tipo Unix completamente libre. Si te interesa saber más
+acerca del Proyecto GNU, puedes leer acerca de él en
+<ULINK URL="http://www.gnu.org" TYPE="http">http://www.gnu.org</ULINK>.
+</PARA>
+
+
+ <para>
+Esta guía describe Gnome 1.4, última versión de Gnome (al menos en Febrero de
+2001).
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="about">
+ <title>Acerca de esta Guía</title>
+ <para>
+Esta guía le dará una breve introducción a Gnome. No esta destinada a
+cubrir todos los detalles de Gnome; si necesita mas información, debería
+leer los detallados manuales indicados en <xref linkend="otherinfo">.
+Además, esta guía asume que ya tiene Gnome instalado; si necesita ayuda
+para instalar Gnome, por favor consulte las instrucciones en la
+<ulink url="http://www.gnome.org" type="http">página Gnome</ulink>.
+ </para>
+
+ <para>
+Los autores de esta guía son los miembros del grupo de documentación de Gnome (GDP).
+Si quiere hacer cualquier comentario o sugerencia acerca de esta guía, o si puede
+ofrecer cualquier otra ayuda para mejorar o traducir documentación Gnome, por favor
+envíe un mensaje a <email>docs@gnome.org</email>, o visite la
+<ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gdp/" type="http">pagina web de GDP
+</ulink>.
+<footnote>
+<PARA>
+La traducción es obra del grupo
+<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">Gnome-es</ULINK>, si tienes algún comentario o sugerencia dirigete a la
+<ULINK URL="mailto:traductores@es.gnome.org" TYPE="mailto">lista del grupo</ULINK>.
+</PARA>
+</footnote>.
+ </para>
+ <para>
+Los autores de están guía asumen que esta usando la configuración por omisión de
+Gnome ( esto es, el tema GTK por omisión y el gestor de ventanas <application>sawfish</application>
+con el micro-tema <guilabel>MicroGUI</guilabel>. Gnome es altamente configurable,
+así que es fácil cambiar no solo el aspecto, sino también el comportamiento de
+Gnome; en cualquier caso, recomendamos hacerlo únicamente cuando tenga algo de
+experiencia con Gnome.
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="conventions">
+ <title>Convenios sobre le ratón utilizados en esta guía</title>
+ <para>
+Antes de describir Gnome, permitanos introducir algunos términos usados
+no solo es esta guía sino en todos los documentos Gnome. Principalmente,
+necesitamos aclarar el uso de los botones del ratón y sus pulsaciones.
+ </para>
+ <para>
+La mayoría de los documentos Gnome asumen que está usando un ratón
+estándar (en Unix) de 3 botones y hablan de los botones izquierdo,
+derecho y central; si un documento indica <quote>pulsar</quote> sin
+especificar de forma explicita ningún botón, se asume que se trata
+del botón izquierdo. Algunos documentos usa la notación <quote>1º botón
+del ratón</quote>, <quote>2º botón del ratón</quote> y <quote>3º botón
+del ratón</quote> (o MB1, MB2, MB3 para abreviar) para los botones
+izquierdo, central y derecho respectivamente.
+ </para>
+ <para>
+Si esta usando un ratón de dos botones, puede emular el botón central
+pulsando de forma simultanea los botones izquierdo y derecho; si dispone
+de un ratón con rueda, la rueda puede usarse en sustitución del botón
+central.
+ </para>
+ <para>
+Puede intercambiar las funciones de los botones usando el <application>
+Centro de control</application> Gnome. Muchos usuarios zurdos deciden
+invertir los botones izquierdo y derecho. Si ha hecho esto último, debe usar el
+botón <emphasis>derecho</emphasis> siempre que en el documento se le
+pida una pulsación, y el botón <emphasis>izquierdo</emphasis> del ratón
+siempre que se pida pulsar el botón <quote>derecho</quote> o el 3º
+botón del ratón.
+ </para>
+ <para>
+Si utiliza un ratón con alguna disposición inusual de los botones,
+un «trackball», o algún otro tipo de dispositivo de entrada, necesita
+localizar los botones <quote>derecho</quote>,
+<quote>izquierdo</quote> y <quote>centrales</quote> correspondientes;
+esta información puede normalmente encontrarse en el manual que se
+entrega con el dispositivo. Normalmente, el botón <quote>izquierdo</quote>
+ (MB1) es el que cae bajo el dedo índice.
+ </para>
+
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="firstglance">
+ <title>Un primer vistazo a Gnome: el escritorio y el panel</title>
+ <para>
+ <xref linkend="desktop-fig"> muestra un ejemplo de Gnome en plena
+ejecución. Gnome es muy configurable, así que su pantalla puede tener
+un aspecto bastante diferente.
+ </para>
+<!-- figure ------>
+ <figure id="desktop-fig">
+ <title>Ejemplo de pantalla Gnome.</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo>Ejemplo de pantalla Gnome</screeninfo>
+ <graphic format="png" fileref="./figures/desktop" srccredit="sasha">
+ </graphic>
+ </screenshot>
+ </figure>
+<!-- /figure ------>
+<!-- =======Subsection ============ -->
+<sect2 id="panel">
+ <title>Panel</title>
+ <para>
+La barra larga en la parte inferior de <xref linkend="desktop-fig"> es el
+panel Gnome. Contiene un montón de cosas útiles, como
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>El <guibutton>Menú principal</guibutton>: es el botón
+con una estilizada huella de un pie. Si pulsamos este botón se abre un
+menú que contiene todas las aplicaciones y comandos de Gnome, incluyendo
+el comando para terminar la sesión.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+Los lanzadores de aplicaciones: son botones que arrancan varias programas.
+Por ejemplo, el botón con una caja de herramientas arranca el <application>Centro de
+control Gnome</application> (para configurar su sistema).
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+Apliques del panel: son pequeñas aplicaciones diseñadas para funcionar
+dentro del panel. Por ejemplo, el aplique <application>reloj</application>
+en el extremo derecho muestra la hora actual, y el aplique
+<application>lista de tareas</application> muestra una lista de las ventanas
+de aplicaciones de su escritorio ( esto ultimo se discutirá en detalle
+en <xref linkend="tasklist">).
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>
+Al igual que todos los componentes Gnome, el panel es altamente configurable:
+puede añadir o eliminar lanzadores de aplicaciones y apliques, editar
+el <guimenu>Menú principal</guimenu>, cambiar el fondo del panel,
+o incluso crear nuevos paneles. Por ejemplo para mover un objeto, arrastrelo
+hasta la nueva posición usando el <link
+ linkend="conventions">botón central del ratón</link>; para configurar
+un objeto, obtener ayuda acerca de el, o para eliminarlo del panel,
+pulse el botón derecho sobre el y elija el elemento apropiado del
+menú <guimenu>desplegable</guimenu>. Para ocultar el panel cuando no
+este usándolo, pulse sobre uno de los
+<guibutton>botones de ocultación</guibutton> (con pequeñas flechas) en los
+extremos del panel.
+ </para>
+ <para>
+Hay mas operaciones accesibles desde el menú del <guimenu>Panel</guimenu>,
+y puede acceder a ellas pulsando el botón derecho sobre un espacio vacío
+del panel (por ejemplo, en las flechas de ocultación) y seleccionando
+<guisubmenu>Panel</guisubmenu> en el menú. El menú del panel también
+contiene el
+<ulink type="help"
+ url="gnome-help:panel">manual del panel</ulink>, que describe
+todas estas opciones y otras mas.
+</para>
+ </sect2>
+
+
+
+<!-- =======Subsection ============ -->
+ <sect2 id="desktop">
+ <title>Escritorio</title>
+ <para>
+Cualquier cosa fuera del panel se conoce como <quote>escritorio</quote>.
+Puede situar iconos representando ficheros, aplicaciones, y otros elementos
+en el escritorio (con Gnome se instala por defecto un conjunto de iconos),
+y después pulsar dos veces sobre un elemento para usarlo:
+ </para>
+ <itemizedlist mark="bullet">
+ <listitem>
+ <para>
+Si el elemento es un programa, el programa arrancara.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+Si es un fichero de datos, se arrancara el programa apropiado con esos
+datos cargados.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+
+ <para>
+Si es un directorio, se arrancara el gestor de ficheros y se mostrara el
+contenido de ese directorio. Su escritorio tendrá probablemente un icono
+que muestra una casa y esta etiquetado como
+<guilabel>directorio personal</guilabel>. Si pulsa dos veces sobre este
+icono el gestor de ficheros arrancara mostrando su directorio personal.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+La forma mas fácil de situar un elemento en el escritorio es arrastrar y
+soltar un fichero desde la ventana del gestor de ficheros. Esto se
+discutirá con mas detalle en <xref linkend="nautilus">. Una vez que el
+elemento este situado en el escritorio, puede moverlo por el escritorio
+usando el botón izquierdo del ratón, o puede pulsar el botón derecho sobre
+el para abrir el menú <guimenu>desplegable</guimenu> que permite eliminar
+el elemento o cambiar sus propiedades.
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+
+<!-- =======Subsection ============ -->
+ <sect2 id="mouse">
+ <title>Uso del ratón</title>
+ <para>
+Como ya hemos visto, puede hacer prácticamente cualquier cosa con tan
+solo pulsar el ratón. A continuación damos una serie de convenciones que
+funcionan prácticamente en cualquier parte de Gnome:
+ </para>
+
+ <itemizedlist mark="bullet">
+ <listitem><para>
+Al pulsar sobre un elemento con el botón izquierdo del ratón se selecciona
+(destaca) este elemento. Si necesita seleccionar varios objetos, mantenga
+pulsada la tecla <keycap>CTRL</keycap> mientras la pulsa.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+Al pulsar dos veces sobre un elemento se ejecuta la acción por omisión para
+este elemento (ejecución del una aplicación, apertura de un fichero, etc.)
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+Al pulsar sobre un elemento con el botón derecho se abre un menú dependiente
+del contexto, que contiene todos los comandos y la información disponible
+para este elemento. Si tiene seleccionado un grupo de elementos, al pulsar
+el botón derecho sobre cualquiera de ellos se abre un menú dependiendo del
+contexto que se aplica a todos estos elementos.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+Puede seleccionar texto en cualquier punto de la pantalla usando el botón
+izquierdo del ratón, y insertarlo después en cualquier otra parte de la
+pantalla que acepte una entrada de texto, pulsando el
+<link linkend="conventions">botón central del ratón</link>.
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+Además, pulsando el botón derecho del ratón sobre un espacio vació de su
+escritorio se abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>, que permite
+cambiar el fondo del escritorio u otras de sus propiedades, o añadir
+un nuevo elemento en el escritorio. Al pulsar en el escritorio con el
+botón central del ratón se abre el menú por omisión de su gestor de
+ventanas (véase <xref linkend="windows">).
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- =======Subsection:Logging out ============ -->
+ <sect2 id="logout">
+ <title>Terminar la sesión</title>
+
+ <para>
+Para terminar la sesión Gnome, pulse sobre el icono del
+<guimenu>Menú principal</guimenu> y elija la opción
+<guimenuitem>Terminar sesión</guimenuitem>.
+Gnome le pedirá confirmación; le ofrecerá también la opción de
+salvar la sesión &mdash; esto es, se salvara información acerca
+de las aplicaciones actualmente abiertas y su posición en la
+pantalla, de forma que cuando se conecte la próxima vez,
+encuentre las mismas aplicaciones en los mismos sitios (esto solo
+funciona para aplicaciones totalmente compatibles con Gnome).
+ </para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: working with wondows =============== -->
+<sect1 id="windows">
+ <title>Trabajar con ventanas</title>
+ <para>
+El sistema gráfico usado por todos los sistemas operativos de tipo Unix,
+el sistema de ventanas X, permite tener varias ventanas en la pantalla,
+con aplicaciones diferentes ejecutándose cada una en una de las ventanas.
+Sin embargo, por si mismo, el sistema de ventanas X solo puede realizar
+operaciones de muy bajo nivel, así que se usa siempre en conjunción con
+otro paquete de software, llamado gestor de ficheros.
+Un gestor de ventanas proporciona los bordes de las ventanas y los botones,
+permite mover, cerrar, y cambiar el tamaño de las ventanas, etc. Gnome
+puede trabajar con muchos gestores de ventanas.
+Los mas populares son:
+ <ulink type="http" url="http://www.enlightenment.org">
+ <application>Enlightenment</application></ulink> y <ulink
+ type="http" url="http://sawmill.sourceforge.net">
+ <application>Sawfish</application></ulink> (oficialmente
+conocido como Sawmill).
+Cada gestor de ventanas puede usar muchos estilos diferentes de decoración
+de ventanas y botones ( que se conocen como
+<quote>temas del gestor de ventanas</quote>).
+Como es imposible abarcarlos todos, en esta sección describiremos solo el
+gestor de ventanas entregado por defecto con Gnome,
+<application>Sawfish</application>, y su tema por omisión.
+(<guilabel>MicroGUI</guilabel>).
+En <xref linkend="microguiborder"> se muestra un ejemplo de borde de las
+ventanas en el tema <guilabel>MicroGUI</guilabel>.
+ </para>
+
+<!-- figure ------>
+ <figure id="microguiborder">
+ <title>Borde de las ventanas en el estilo MicroGUI.</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo>Borde de las ventanas en el estilo MicroGUI</screeninfo>
+ <graphic format="png" fileref="./figures/microguiborder" srccredit="sasha">
+ </graphic>
+ </screenshot>
+ </figure>
+<!-- /figure ------>
+ <para>
+¿Entonces, que se puede hacer con las ventanas?
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <emphasis>Cerrar, minimizar, y maximizar ventanas</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Para cerrar una ventana, pulse el botón con una pequeña <quote>x</quote>
+amarilla en lado derecho del borde de la ventana. Si la aplicación tiene
+datos que no se han salvado, le preguntara si desea salvarlos.
+ </para>
+ <para>
+Para maximizar una ventana, esto es hacerla que ocupe toda la pantalla (a
+excepción de la parte ocupada por los paneles), pulse el botón con una
+pequeña flecha amarilla apuntado hacia <quote>arriba</quote>. Pulsando de
+nuevo sobre esta flecha devolverá la ventana a su tamaño original.
+ </para>
+ <para>
+Para minimizar (ocultar o iconificar) una ventana, pulse el botón con una
+pequeña flecha amarilla apuntado hacia <quote>abajo</quote>. La ventana
+desaparecerá de la pantalla. sin embargo, no se abra perdido para siempre
+&mdash; la aplicación de esta ventana continua ejecutándose, no se pierden
+los datos &mdash; esta solamente oculta de forma temporal. Todas las
+ventanas minimizadas se muestran en el aplique lista de tareas y pueden
+recuperarse como se indica mas adelante.
+ </para>
+ <para>
+Una alternativa practica a minimizar las ventanas es
+<quote>enrollarlas</quote>. Cuando se enrolla una ventana, se
+<quote>enrolla</quote> sobre su propia barra de titulo, de forma que
+la barra de titulo es la única parte de la ventana que permanece en la
+pantalla. Para enrollar una ventana, pulse dos veces sobre la barra
+de titulo; para desenrollarla, pulse dos veces de nuevo. ¡Pruebelo!
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <emphasis>Pasar a primer o segundo plano las ventanas</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Las ventanas pueden estar superpuestas en la pantalla, de forma que una
+de las ventanas estará <quote>sobre</quote> las demás.
+Puede pasar a <quote>primer plano</quote> una ventana (esto es, ponerla
+por encima de todas las demás) pulsando en la barra de título de la
+ventana. También puede pasar una ventana del primer plano a un segundo
+plano pulsando el <link linkend="conventions">botón derecho del ratón</link>
+sobre la barra de titulo de la ventana, o pulsando el botón derecho del ratón
+mientras se mantiene pulsada la tecla <keycap>ALT</keycap> en cualquier parte
+del interior de la ventana.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <emphasis>Foco</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+De todas las ventanas de la pantalla, solo una esta activa (en la jerga de
+la computación, <quote>«focused»</quote>), lo que significa que cualquier cosa
+teclee en el teclado se enviara a la aplicación que este ejecutándose en esta
+ventana. (Esto no significa que las aplicaciones que se ejecutan en otras
+ventanas estén ociosas &mdash; pueden también estar en plena ejecución).
+Para ayudarle a ver que ventana tiene el foco, la barra de titulo de esta
+ventana tiene un color diferente (la parte izquierda es azul, en contraposición
+al gris del resto de las ventanas). Para cambiar el foco a otra ventana,
+simplemente pulse en cualquier parte de esta ventana. Puede también pulsar en la
+barra de titulo para activar y llevar a primer plano de forma simultanea
+una ventana.
+
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <emphasis>Mover y cambiar el tamaño de las ventanas</emphasis>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Para mover una ventana, arrastre su barra de titulo hasta una nueva posición
+usando el botón izquierdo del ratón (esto es, pulse sobre la barra de titulo
+y mueva el ratón sin soltar el ratón). Puede también mover una ventana
+pulsando en cualquier punto del interior de la ventana manteniendo pulsada
+la tecla <keycap>ALT</keycap>.
+ </para>
+ <para>
+Para cambiar el tamaño de una ventana, sitúe el cursor del ratón en cualquiera
+de los bordes de la ventana (a excepción del superior) o en las esquinas.
+El cursor del ratón se transformara en una flecha que empuja una linea o una
+esquina, permitiendo arrastrar el borde o la esquina a una nueva posición.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+
+ <sect2 id="tasklist">
+ <title>Lista de tareas</title>
+ <para>
+Todas las ventanas del escritorio (incluidas las minimizadas) se muestran
+en la <application>Lista de tareas</application>, situada en el panel.
+Para cada ventana, se muestra un mini-icono y el principio del titulo de
+la ventana. Para restaurar una ventana minimizada, pulse simplemente sobre
+su titulo en la lista de tareas. Al pulsar con el botón derecho sobre
+el titulo de la ventana se abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>, que
+permite enrollar la ventana, cerrarla, o matar la aplicación que se ejecuta
+en la ventana. La ultima opción debería usarse solamente cuando la aplicación
+esta bloqueada y no responda al comando <quote>Cerrar ventana</quote>. Si
+mata una aplicación, pierde todos los datos que no haya salvado!
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="wm-menus">
+ <title>Menú de manejo de ventanas</title>
+ <para>
+ <application>Sawfish</application> también proporciona un menú
+para cada ventana; este menú contiene todas las operaciones posibles
+para esta ventana descritas anteriormente. Para acceder es este menú,
+pulse sobre el botón situado a la izquierda de la barra de titulo de
+la ventana (con un pequeño triángulo apuntando hacia abajo). Puede también
+invocar este menú pulsando el botón derecho sobre el título de la ventana
+o pulsando en cualquier parte de la ventana con el
+<link linkend="conventions">botón central del ratón</link> mientras mantiene
+pulsada la tecla <keycap>ALT</keycap>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="wm-desktop-menu">
+ <title>Menú del escritorio</title>
+ <para>
+Finalmente, <application>Sawfish</application> también proporciona un
+<quote>menú de escritorio</quote>; se puede acceder a el pulsando
+el <link linkend="conventions">botón central del ratón</link> en cualquier
+espacio vació del escritorio. Contiene las siguientes opciones:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guimenuitem>Ventanas</guimenuitem>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Proporciona una lista de todas las ventanas, incluyendo las minimizadas.
+Si seleccionamos una de ellas, se restaurara (si estaba minimizada) y
+pasara a primer plano, por encima del resto de las ventanas. Muy cómodo si
+tiene tantas ventanas que la que necesita esta completamente tapada por
+las demás.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guimenuitem>Escritorios</guimenuitem>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Permite saltar de un escritorio a otro, crear y eliminar escritorios. Véase
+mas detalles en el manual de <application>Sawfish</application>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guimenuitem>Programas</guimenuitem>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Igual a la sección <guisubmenu>Programas</guisubmenu> del
+<guimenu>Menú principal</guimenu>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guimenuitem>Configurar</guimenuitem>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Permite al usuario personalizar todas las propiedades del comportamiento
+de <application>Sawfish</application>. Para los usuarios noveles,
+recomendamos probar varios valores de la <guilabel>Apariencia</guilabel>,
+pero dejar como están el resto de las subsecciones.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Proporciona enlaces a las paginas de <application>Sawfish</application>,
+al manual de <application>Sawfish</application> (cuidado: esto no es
+un manual de usuario, sino un manual para las personas que escriben
+extensiones/personalizaciones para la aplicación
+<application>Sawfish</application> usando el lenguaje de programación
+LISP), un enlace a la <citetitle>Guía de usuario Gnome</citetitle>,
+y a la <ulink type="http"url="http://www.gnome.org">Página web de Gnome</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="nautilus">
+ <title>Nautilus: el gestor de ficheros de Gnome, un navegador para ayudas, y mas</title>
+ <para>
+Gnome 1.4 incluye un <quote>interprete de comandos gráfico</quote>,
+ <application>Nautilus</application>.
+Combina un gestor de ficheros, un navegador para ayudas, un navegador para la web, un cliente
+FTP, y mucho mas. Para ejecutarlo, seleccione <guimenuitem>Nautilus</guimenuitem> en el
+<guimenu>Menú principal</guimenu>, o simplemente pulse dos veces en cualquier icono
+de directorio de su escritorio.
+ </para>
+ <sect2 id="nautilus-fm">
+ <title>Manejo de ficheros con Nautilus</title>
+
+ <para>
+Como los mas modernos gestores de ficheros gráficos, <application>Nautilus</application>
+muestra el contenido de los directorios seleccionados usando iconos para representar
+los ficheros y subdirectorios. los ficheros o directorios se abren al pulsar dos veces
+sobre ellos (para los ficheros de datos, se arranca la aplicación apropiada para
+abrir este fichero). Al pulsar con el botón derecho sobre un fichero o directorio se
+abre un menú <guimenu>desplegable</guimenu>. Usando este menú, se puede borrar
+o renombrar el fichero, ver o cambiar sus propiedades o permisos, y mas cosas.
+ </para>
+ <para>
+<application>Nautilus</application> también proporciona una forma fácil de mover
+ficheros entre directorios. Para mover un fichero de un directorio a otro, abra
+cada directorio en una ventana diferente de <application>Nautilus</application>
+seleccionado <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> en el menú
+<guimenu>Archivo</guimenu> de <application>Nautilus</application>.
+Seleccione el fichero que necesita, y arrastrelo de una ventana a la otra.
+Puede también arrastrar un fichero o directorio al escritorio.
+ </para>
+ <para> <application>Nautilus</application> proporciona muchas otras
+herramientas para manipular ficheros. Es también altamente configurable, de forma
+que puede fácilmente cambiar la forma en que se presentan los ficheros (por ejemplo,
+puede elegir un icono personalizado para un determinado fichero). Para una
+descripción detallada de todas estas posibilidades, lea el
+<ulink type="help" url="gnome-help:nautilus">manual de Nautilus</ulink>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="nautilus-help">
+ <title>Lectura de documentación con Nautilus</title>
+ <para>
+Además de ser un gestor de ficheros, <application>Nautilus</application> es
+también un navegador de ayudas: puede usarlo para leer documentación instalada
+en su ordenador. Esto incluye no solo la documentación de Gnome, sino también
+las paginas de manual al estilo Unix («manpages»), las paginas info de GNU
+(formato de documentación de la utilidades del proyecto GNU), y otros
+tipo de documentación. Para ver la lista de toda la documentación instalada en
+su sistema, pulse en la solapa <guilabel>Ayuda</guilabel> en la parte izquierda
+del panel de <application>Nautilus</application>.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="customizing">
+ <title>Personalización</title>
+ <para>
+Gnome es altamente configurable &mdash; puede cambiar prácticamente
+cualquier cosa: el color del fondo, las acciones asociadas a las teclas,
+la posición de los paneles, el contenido del <guimenu>Menú principal</guimenu>,
+y mas cosas. La mayoría de estos cambios se realizan usando el
+<application>Centro de control de Gnome</application>, que puede encontrarse
+en el submenú <guisubmenu>Configuración</guisubmenu> del
+<guimenu>Menú principal</guimenu>. El
+<application>Centro de control de Gnome</application> dispone de su propia
+documentación detallada que debería consultar antes de realizar cambio
+alguno.
+ </para>
+ <para>
+Aquí nos gustaría dar únicamente un vistazo a las opciones mas comúnmente
+utilizadas del <application>centro de control de Gnome</application>.
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Fondo</term>
+ <listitem>
+ <para>
+Puede cambiar el fondo del escritorio seleccionado
+<guilabel>Propiedades del tapiz</guilabel> en la sección
+<guilabel>Escritorio</guilabel> del
+<application>centro de control de Gnome</application>.
+(una alternativa mas rápida para acceder a esta sección es pulsar con el
+botón derecho del ratón sobre un espacio vació del escritorio y seleccionar
+<guimenuitem>Configurar la imagen de fondo</guimenuitem> en el menú
+<guimenu>desplegable</guimenu>).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Selector de temas</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ El <guilabel>Selector de temas</guilabel> permite cambiar el tema
+del escritorio (también conocido como tema GTK). Esto cambia la apariencia
+del <guimenu>Menú principal</guimenu>, así como los menús, barras de
+herramientas, barras deslizantes, botones de selección y otros elementos
+gráficos de la interfaz de usuario para todas las aplicaciones Gnome.
+Muchos usuarios encuentran el tema por defecto demasiado gris, así que
+la primera cosa que hacen es cambiarlo por otro.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>El gestor de ventanas Sawfish</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Esta sección permite cambiar las características del gestor de ventanas. En
+particular, en la subsección <guilabel>Apariencia</guilabel> puede cambiar
+el estilo de los marcos (tema), que determina los bordes de las ventanas y
+los botones. También puede cambiar la tipografía usada en la barra de titulo
+de las ventanas. Si es un usuario novel, le recomendamos que no cambie otras
+cosas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Sesión</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+En esta sección puede definir los programas iniciales (esto es, los programas
+que se ejecutan cada vez que se conecta en el sistema), activar o desactivar
+los consejos durante el arranque y los formularios de confirmación de
+fin de sesión.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
+Además, puede cambiar las propiedades de varios elementos &mdash; especialmente,
+las de los paneles e iconos del escritorio &mdash; pulsando sobre ellos
+con el botón derecho del ratón y seleccionando
+<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en el menú <guimenu>desplegable</guimenu>.
+De esta manera, se puede cambiar el titulo de un icono, el tamaño y el color de
+fondo (o incluso la imagen de fondo) del panel, y mas cosas.
+ </para>
+<!-- <note>
+ <title>NOTA</title>
+ <para>
+Los iconos del escritorio correspondientes a varios manejadores y
+dispositivos del sistema (como la disquetera o el CDROM) son de una
+naturaleza mas compleja, así que no podrá cambiar sus tirulos usando
+el formulario de <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>.
+ </para>
+ </note> -->
+ <para>
+Casi todas las aplicaciones tienen sus propios parámetros de configuración
+(busque los menús de <guimenu>Preferencias</guimenu> o
+<guimenu>Configuración</guimenu>), así que puede cambiar, por ejemplo, los
+colores usados por el terminal de Gnome o hacerlo transparente &mdash; las
+posibilidades son ilimitadas!
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="apps">
+ <title>Aplicaciones y utilidades Gnome</title>
+ <para>
+Gnome se entrega con muchas aplicaciones y utilidades; además, Gnome permite
+utilizar aplicaciones de terceros como <application>Netscape</application>),
+aplicaciones de KDE, y otras aplicaciones y utilidades instaladas en su
+sistema. A continuación se incluye una lista de algunas de las mas útiles
+aplicaciones y utilidades que podrá encontrar en el <guimenu>Menú principal</guimenu>
+de Gnome (¡no es una lista completa!).
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Aplicaciones</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Incluye aplicaciones de oficina y aplicaciones tales que
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <application>Gnumeric</application>
+ &mdash; una hoja de calculo compatible con Excel y totalmente funcional.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <application>AbiWord</application> &mdash; un procesador de textos ligero.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <application>Calendario de Gnome</application> para ayudarle a gestionar su
+saturada agenda
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para> Varios editores de texto, desde el simple y fácil de usar
+<application>gedit</application>, hasta el (posiblemente) mas poderoso editor de
+textos jamas creado, <application>Emacs</application> (que no es una aplicación
+Gnome).
+ </para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <application>Gimp</application> &mdash;
+programa de edición de imágenes para usuarios avanzados; rival de
+ <application>Photoshop</application>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+Visualizadores de imágenes como el <application>Ojo de Gnome</application>,
+<application>GQview</application> y <application>xv</application>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Junto a otras cosas, aqui encontrara
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <application>Calculadora</application>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <application>Herramienta de búsqueda de Gnome</application> que puede
+usar para buscar ficheros en su sistema
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <application>gfloppy</application> para formatear disquetes
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <application>GDict</application> para
+buscar palabras en uno de los diccionarios libremente disponibles en Internet
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Aquí encontrara el
+ <application>lector de CD</application>, el
+ <application>Mezclador</application> (que también puede
+usarse para ajustar el volumen de los altavoces), y el lector de MP3
+ <application>XMMS</application>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Sistema</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Este submenú contiene utilidades para manejar su sistema. Puede encontrar información
+detallada acerca del procesador, la memoria, y el sistema operativo usando la
+<application>información del sistema</application>, chequear cuanto espacio queda
+libre en sus discos usando el <application>disco libre Gnome</application>, o ver todos
+los procesos (tareas) que se están ejecutando en su ordenador usando el
+ <application>Monitor del sistema</application>.
+Además, el <application>Monitor del sistema</application> también muestra el
+nivel de carga del procesador y la memoria, y permite matar los procesos bloqueados
+o no deseados por otros motivos.
+ </para>
+ <para>
+Este submenú también contiene herramientas para gestionar el software instalado
+en su sistema, llamadas <application>GnoRPM</application> y
+<application>Actualizaciónes Helix Gnome</application> (si esta usando la distribución
+de Gnome preparada por la empresa Helix Code).
+<application>GnoRPM</application> permite ver todos los paquetes de software
+instalados en su sistema (si esta usando una distribución de Linux basada en paquetes
+RPM, como Red Hat, SuSe, o Mandrake); también permite eliminar, actualizar, o instalar
+nuevos paquetes.
+<application>Actualizaciónes Helix Gnome</application> proporciona una extremadamente
+sencilla forma, casi una sola pulsación de ratón, de actualizar su instalación de
+Gnome. Ambas utilidades, en cualquier caso, requieren disponer de privilegios
+de administración (root).
+ </para>
+ <para>
+Y finalmente, el mismo submenú contiene también varios emuladores de terminal
+(<application>xterm</application>, <application>xterm a color</application>,
+<application>terminal de Gnome</application>) que le permiten utilizar la mas
+poderosa (aunque no la mas intuitiva) interfaz jamas creada &mdash; el
+interprete de linea de comandos.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Red</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Aqui, encontrara el navegador <application>Netscape</application>,
+<application>X-Chat</application> para las retransmisión de charlas
+en Internet (IRC), <application>Gnome-ICU</application> para hablar con
+otras personas usando el protocolo ICQ, y <application>gftp</application>
+una herramienta gráfica para transferir ficheros vía FTP.
+Observe que el gestor de ficheros, <application>Nautilus</application>,
+también dispone de capacidades FTP empotradas, así que <application>gftp</application>
+se necesita solo en los raros casos en que necesite algo realmente complejo
+(por ejemplo, la transferencia de ficheros usando versiones seguras de FTP,
+basadas en <application>ssh</application>).
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guisubmenu>Juegos</guisubmenu>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Montones de juegos &mdash; ¡simplemente pruebelos!
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="trouble">
+ <title>Ayuda - Tengo problemas!</title>
+ <para>
+Todo el mundo se encuentra con problemas tarde o temprano. A continuación
+se dan algunos consejos para enfrentarse a los problemas mas
+comunes:
+ </para>
+
+ <sect2 id="kill-an-app">
+ <title>Matar una aplicación bloqueada</title>
+ <para>
+Si una aplicación se bloquea o cuelga &mdash; esto es, si no responde
+a las pulsaciones de ratón y a los comandos de teclado, puede o bien
+esperar y confiar en que vuelva a responder, o bine puede matarla.
+Si decide matarla (Aviso: perderá todos los datos no salvados), arranque
+el <application>monitor de sistema Gnome</application>
+(desde el submenú <guisubmenu>Sistema</guisubmenu> del
+<guimenu>Menú principal</guimenu>), pulse con el botón derecho sobre
+el nombre de la aplicación colgada, y seleccione
+<guimenuitem>Matar inmediatamente</guimenuitem>.
+El uso del <application>monitor de sistema Gnome</application> permite
+también localizar y matar todos los procesos de apoyo arrancados por
+esta aplicación.
+ </para>
+ <para>
+Si una aplicación Gnome se bloquea o casca (muere de forma inesperada)
+de forma repetida, debería rellenar un informe de error tal y como se
+describe en <xref linkend="feedback">.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="kill-X11">
+ <title>Mi sistema completo se bloqueo!</title>
+
+ <para>
+Si el sistema entero se bloquea y no responde, no se apresure a
+pulsar el botón de <quote>reset</quote> del ordenador &mdash;
+esta es generalmente la peor solución.
+Probablemente, no sera el sistema operativo mismo el que esta bloqueado
+(los sistemas Unix son conocidos por su estabilidad), sino únicamente
+la parte gráfica, el sistema de ventanas X. En este caso, puede probar
+a arrancar de nuevo el sistema de ventanas X pulsando simultáneamente
+<keycap>CTRL</keycap>-<keycap>ALT</keycap>-<keycap>Backspace</keycap>.
+Esto debería funcionar en la implementación del sistema de ventanas X
+usada con Linux y *BSD, XFree86 &mdash; a no ser que su administrador de
+sistemas lo haya deshabilitado. Por supuesto, con este método también
+se pierden todos los datos no salvados, pero el menos no corre el riesgo
+de estropear todo el sistema de ficheros.
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- <sect2 id="icons-messedup">
+ <title>Los iconos de mi escritorio Gnome están todos desordenados!</title>
+ <para>
+Esto ocurre a veces después de actualizar Gnome a partir de una versión
+anterior. En este caso, pruebe este truco: borre el fichero
+<filename>~/.Gnome/metadata.db</filename> (no el punto!), donde
+<filename>~</filename> es su directorio personal, después termine
+la sesión y conectese de nuevo. Si esto no soluciona el problema,
+continúe leyendo.
+ </para>
+ </sect2> -->
+
+ <sect2 id="Gnome-messedup">
+ <title>Se perdió la configuración completa de Gnome!</title>
+ <para>
+Si tiene problemas mas serios que la simple desordenación de los iconos
+del escritorio &mdash; la solución radical es eliminar todos los ficheros
+de configuración de Gnome y arrancar desde cero. Esta es una solución de
+emergencia, ya que pierde todos los parámetros de configuración y deberá
+configurar sus menús, paneles, etc. desde cero de nuevo, esto es, a partir
+de la configuración por omisión de Gnome. En cualquier caso, esto solo
+afecta a la configuración de Gnome, así que sus ficheros de datos y los
+parámetros de las aplicaciones Gnome permanecen intactos.
+ </para>
+ <para>
+Para eliminar todos los ficheros de configuración de Gnome y volver a
+la configuración original de Gnome, termine la sesión y conectese de
+nuevo manteniendo pulsadas las teclas <keycap>CTRL</keycap> y
+<keycap>SHIFT</keycap> (inmediatamente después de introducir su clave
+en el formulario de acceso). Se le presentara un formulario, ofreciéndole
+la posibilidad de resetear la sesión salvada (esto es, las aplicaciones
+que tenia abiertas la ultima vez que termino la sesión); o resetear los
+parámetros de la configuración de Gnome; o ambas.
+ </para>
+ <para>
+Finalmente, si tiene realmente serios problemas y su sistema se bloquea
+o queda inutilizable en cualquier otra forma, nada mas conectarse, queda
+una ultima opción. Puede seleccionar una sesión del tipo
+<guimenuitem>prueba de fallos</guimenuitem> en vez de la sesión
+por defecto <guimenuitem>Gnome</guimenuitem> en la pantalla de acceso.
+Tanto el gestor de acceso de Kde como el de Gnome soportan esta opción.
+En este tipo de sesión, no se arranca Gnome; en su lugar, se accede
+con un única ventana de tipo terminal. Esto al menos garantiza un arranque
+correcto, y , si sabe como usar las herramientas de linea de comandos,
+tiene una oportunidad de localizar y corregir el problema. En caso
+contrario, consulte a un experto.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+
+<!-- ==================Section: ======================== -->
+<sect1 id="otherinfo">
+ <title>¿Donde encontrar mas información?</title>
+ <sect2 id="Gnome-docs">
+ <title>Documentación incluida con Gnome</title>
+ <para>
+Gnome incluye documentación detallada de la mayoría de las aplicaciones,
+utilidades y de otros componentes, como el panel o el gestor de ficheros
+nautilus. Puede ver la lista de todos los documentos de Gnome instalados
+en su sistema usando la carpeta <guilabel>Contenido de la ayuda</guilabel>
+en <link linkend="nautilus-help">Nautilus</link>. Por tanto, si desea
+saber mas acerca de uno de estos componentes, lea el manual apropiado.
+ </para>
+ <para>
+Además de los manuales de los componentes individuales, la documentación
+Gnome incluye también:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <ulink type="help" url="gnome-help:users-faq">
+ <citetitle>Preguntas frecuentemente formuladas</citetitle>
+ </ulink>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Este documento contiene las respuestas a algunas de las preguntas sobre
+Gnome mas frecuentemente formuladas.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+<!-- <varlistentry>
+ <term><ulink type="help" url="gnome-help:new_in_1.4">
+ <citetitle>Que hay de nuevo en Gnome 1.4</citetitle>
+ </ulink>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Este documento describe los cambios en Gnome 1.4 (comparado con la versión
+previa, Gnome 1.2)
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry> -->
+ <varlistentry>
+ <term> <ulink type="help" url="gnome-help:unix-primer">
+ <citetitle>Si es nuevo en el mundo UNIX/Linux...</citetitle>
+ </ulink>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Este breve documento le da la mínima información necesaria sobre Unix
+y los sistemas operativos de tipo Unix, incluyendo cosas como los
+nombres de ficheros,enlaces simbólicos y la mas confusa de todas ellas,
+la noción de <quote>montaje</quote>. Si no ha usado nunca antes un
+sistema Unix, no olvide leerlo.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><ulink type="help" url="gnome-help:glossary">
+ <citetitle>Glosario</citetitle></ulink>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+Ofrece una breve explicación de algunos de los términos relacionados con
+ordenadores que podrá ver en la documentación Gnome, desde ASCII hasta
+el sistema de ventanas X.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="gnome-www">
+ <title>Recursos Gnome en Internet</title>
+ <para>
+Además de la documentación entregada con Gnome, hay también información
+abundante disponible en Internet. Un buen sitio donde empezar es, por
+supuesto, la <ulink type="http"
+ url="http://www.gnome.org">pagina web de Gnome</ulink>. Allí
+encontrara instrucciones para instalar Gnome, revisiones y trucos,
+información de desarrollo, y mas cosas.
+<footnote>
+<PARA>
+También puede encontrar documentación Gnome en Castellano en la
+<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es/" TYPE="http">página web de Gnome-es</ULINK>
+y en la
+<ULINK URL="http://www.es.gnome.org" TYPE="http">página de Gnome España</ULINK>
+</PARA>
+</footnote>.
+ </para>
+ <para>
+Si no encuentra allí la respuesta a su pregunta, puede preguntar a otros
+usuarios y desarrolladores de Gnome en la lista de correo de Gnome
+(las instrucciones para suscribirse puede encontrarse
+<ulink type="http"
+ url="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-list">aquí</ulink>).
+Tenga en cuenta, sin embargo, que esta lista es solo para cuestiones
+relacionadas con Gnome (no pregunte como configurar el sistema de ventanas
+X, por ejemplo), y es de mala educación (por decirlo suavemente) formular
+una pregunta sin comprobar primero que no este ya contestada en los
+documentos disponibles como las <ulink type="gnome-help"
+ url="gnome-help:users-faq">FAQ de Gnome</ulink>.
+ </para>
+
+ </sect2>
+ <sect2 id="not-Gnome-docs">
+ <title>No todo es Gnome</title>
+ <para>
+Se dará cuenta que Gnome es solo una parte de su ordenador.
+Si desea descubrir todo el potencial de su ordenador, deberá comprender
+no solamente Gnome, sino también el sistema operativo oculto debajo
+(Unix/linux/FreeBSD), varias herramientas y utilidades incluidas con el,
+y su sistema gráfico (el sistema de ventanas X). Cada uno de estos
+componentes vienen normalmente con su propia documentación. La mayoría
+de los comandos y utilidades Unix están documentadas en las así llamadas
+<quote>paginas de manuales</quote>, «man pages» abreviado en Ingles.
+Puede verlas usando <application>Nautilus</application>
+(véase <xref linkend="nautilus-help">). Esta documentación es normalmente
+muy detallada y mas técnica de lo que la mayoría de los usuarios
+quisieran. Otro formato de documentación usado por las utilidades del
+proyecto GNU es el de las <quote>paginas info</quote>.
+Pueden también visualizarse usando <application>Nautilus</application>.
+Muchas aplicaciones tienen también documentación en otros formatos.
+Algunas veces no es fácil localizar documentación de un determinada
+aplicación &mdash; pruebe a mirar en el directorio
+<filename>/usr/doc</filename>.
+ </para>
+ <para>
+La documentación del sistema operativo mismo varía de un sistema a otro.
+El mejor consejo es buscar en el manual impreso que se entrega con su
+sistema. Para Linux, una buena fuente de información es el proyecto
+de documentación Linux (LDP); puede leer su documentación en Internet
+(en <ulink type="http"
+ url="http://www.linuxdoc.org">http://www.linuxdoc.org</ulink>).
+Virtualmente todos las distribuciones de Linux incluyen también copia
+de los documentos de LDP; normalmente se encuentran en
+ <filename>/usr/doc/LDP</filename> o
+ <filename>/usr/doc/HOWTO</filename>.
+<footnote>
+<PARA>
+Muchos de los documentos del proyecto LDP se encuentran también traducidos al castellano.Podras
+encontarlos en las
+páginas de los proyectos:
+<ULINK URL="http://LuCAS.hispalinux.es/htmls/manuales.html" TYPE="http">Lucas</ULINK> para los
+manuales
+,
+<ULINK URL="http://www.insflug.org/" TYPE="http">Insflug</ULINK>
+para los documentos como («HOWTO»), y
+<ULINK URL="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/grupos-es/tematica/documentacion/" TYPE="http">Grupos-es</ULINK> para otros proyectos de traducción de documentación.
+</PARA>
+</footnote>.
+ </para>
+
+ <para>
+Y por supuesto, hay un buen numero de libros disponibles acerca de todas
+la variaciones de Unix/Linux, Gnome, y acerca de cualquier cosa en la
+que este interesado. Busque en su librería local.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+ <sect1 id="feedback">
+ <title>«feedback»</title>
+ <para>
+Si tiene cualquier comentario, sugerencia, o queja sobre esta guia, por favor
+envielas al proyecto de documentación Gnome en
+ <email>docs@gnome.org</email>.
+ </para>
+ <para>
+Si encuentra algún fallo en una de las aplicaciones Gnome, por favor
+reportelo! Los desarrolladores leerán estos informes y trataran de
+corregir todos los fallos reportados. La forma mas fácil de enviar
+un informe de fallo es usar la <application>herramienta para informar de
+errores de Gnome</application>, que se encuentra en el submenú
+<guisubmenu>Utilidades</guisubmenu> del <guimenu>Menú principal</guimenu>.
+Esta herramienta arrancara de forma automática cuando una aplicación
+Gnome falla. También debería usarse para enviar sugerencias o peticiones
+de nuevas funcionalidades para las aplicaciones Gnome:
+simplemente seleccione <guilabel>Prioridad: mejora</guilabel> en la
+ventana apropiada de la <application>herramienta para informar de
+errores de Gnome</application>.
+ </para>
+ <para>
+Si tiene preguntas sobre Gnome, o desea discutir acerca de Gnome
+con otros usuarios y desarrolladores, debería suscribirse a la lista
+de correo de Gnome en la forma descrita en <xref linkend="gnome-www">.
+ </para>
+ </sect1>
+</article>
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/unix-primer/es/Makefile.am b/unix-primer/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f7132eb
--- /dev/null
+++ b/unix-primer/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,8 @@
+figs =
+docname = unix-primer
+lang = es
+omffile = unix-primer-C.omf
+sgml_ents =
+include $(top_srcdir)/sgmldocs.make
+dist-hook: app-dist-hook
+
diff --git a/unix-primer/es/Makefile.in b/unix-primer/es/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..2b99d9f
--- /dev/null
+++ b/unix-primer/es/Makefile.in
@@ -0,0 +1,328 @@
+# Makefile.in generated automatically by automake 1.4 from Makefile.am
+
+# Copyright (C) 1994, 1995-8, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+
+# To use this template:
+# 1) Define: figs, docname, lang, omffile, sgml_ents although figs,
+# omffile, and sgml_ents may be empty in your Makefile.am which
+# will "include" this one
+# 2) Figures must go under figures/ and be in PNG format
+# 3) You should only have one document per directory
+#
+# Note that this makefile forces the directory name under
+# $prefix/share/gnome/help/ to be the same as the SGML filename
+# of the document. This is required by GNOME. eg:
+# $prefix/share/gnome/help/fish_applet/C/fish_applet.sgml
+# ^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^
+# Definitions:
+# figs A list of screenshots which will be included in EXTRA_DIST
+# Note that these should reside in figures/ and should be .png
+# files, or you will have to make modifications below.
+# docname This is the name of the SGML file: <docname>.sgml
+# lang This is the document locale
+# omffile This is the name of the OMF file. Convention is to name
+# it <docname>-<locale>.omf.
+# sgml_ents This is a list of SGML entities which must be installed
+# with the main SGML file and included in EXTRA_DIST.
+# eg:
+# figs = \
+# figures/fig1.png \
+# figures/fig2.png
+# docname = scrollkeeper-manual
+# lang = C
+# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf
+# sgml_ents = fdl.sgml
+# include $(top_srcdir)/doc/sgmldocs.make
+# dist-hook: app-dist-hook
+#
+
+
+SHELL = @SHELL@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+
+bindir = @bindir@
+sbindir = @sbindir@
+libexecdir = @libexecdir@
+datadir = @datadir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+libdir = @libdir@
+infodir = @infodir@
+mandir = @mandir@
+includedir = @includedir@
+oldincludedir = /usr/include
+
+DESTDIR =
+
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+
+top_builddir = ../..
+
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+transform = @program_transform_name@
+
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+MAINT = @MAINT@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+SCROLLKEEPER_CONFIG = @SCROLLKEEPER_CONFIG@
+SCROLLKEEPER_REQUIRED = @SCROLLKEEPER_REQUIRED@
+VERSION = @VERSION@
+
+figs =
+docname = unix-primer
+lang = C
+omffile = unix-primer-C.omf
+sgml_ents =
+
+docdir = $(datadir)/gnome/help/$(docname)/$(lang)
+
+doc_DATA = index.html
+
+sgml_files = $(sgml_ents) $(docname).sgml
+
+omf_dir = $(top_srcdir)/omf-install
+
+EXTRA_DIST = $(sgml_files) $(doc_DATA) $(omffile) $(figs)
+
+CLEANFILES = omf_timestamp
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+DATA = $(doc_DATA)
+
+DIST_COMMON = Makefile.am Makefile.in
+
+
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(SOURCES) $(HEADERS) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+
+TAR = gtar
+GZIP_ENV = --best
+all: all-redirect
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ Makefile.am $(top_srcdir)/configure.in $(ACLOCAL_M4) $(top_srcdir)/sgmldocs.make
+ cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu unix-primer/C/Makefile
+
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status $(BUILT_SOURCES)
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status
+
+
+install-docDATA: $(doc_DATA)
+ @$(NORMAL_INSTALL)
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)
+ @list='$(doc_DATA)'; for p in $$list; do \
+ if test -f $(srcdir)/$$p; then \
+ echo " $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p"; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \
+ else if test -f $$p; then \
+ echo " $(INSTALL_DATA) $$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p"; \
+ $(INSTALL_DATA) $$p $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \
+ fi; fi; \
+ done
+
+uninstall-docDATA:
+ @$(NORMAL_UNINSTALL)
+ list='$(doc_DATA)'; for p in $$list; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$p; \
+ done
+tags: TAGS
+TAGS:
+
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+
+subdir = unix-primer/C
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ here=`cd $(top_builddir) && pwd`; \
+ top_distdir=`cd $(top_distdir) && pwd`; \
+ distdir=`cd $(distdir) && pwd`; \
+ cd $(top_srcdir) \
+ && $(AUTOMAKE) --include-deps --build-dir=$$here --srcdir-name=$(top_srcdir) --output-dir=$$top_distdir --gnu unix-primer/C/Makefile
+ @for file in $(DISTFILES); do \
+ d=$(srcdir); \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ cp -pr $$d/$$file $(distdir)/$$file; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || ln $$d/$$file $(distdir)/$$file 2> /dev/null \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file || :; \
+ fi; \
+ done
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" dist-hook
+info-am:
+info: info-am
+dvi-am:
+dvi: dvi-am
+check-am: all-am
+check: check-am
+installcheck-am:
+installcheck: installcheck-am
+install-exec-am:
+install-exec: install-exec-am
+
+install-data-am: install-docDATA
+install-data: install-data-am
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+install: install-am
+uninstall-am: uninstall-docDATA uninstall-local
+uninstall: uninstall-am
+all-am: Makefile $(DATA)
+all-redirect: all-am
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) AM_INSTALL_PROGRAM_FLAGS=-s install
+installdirs:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)
+
+
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+ -test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES)
+
+distclean-generic:
+ -rm -f Makefile $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+ -rm -f config.cache config.log stamp-h stamp-h[0-9]*
+
+maintainer-clean-generic:
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+
+clean: clean-am
+
+distclean-am: distclean-generic clean-am
+
+distclean: distclean-am
+
+maintainer-clean-am: maintainer-clean-generic distclean-am
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+
+.PHONY: uninstall-docDATA install-docDATA tags distdir info-am info \
+dvi-am dvi check check-am installcheck-am installcheck install-exec-am \
+install-exec install-data-am install-data install-am install \
+uninstall-local uninstall-am uninstall all-redirect all-am all \
+installdirs mostlyclean-generic distclean-generic clean-generic \
+maintainer-clean-generic clean mostlyclean distclean maintainer-clean
+
+
+all: index.html omf
+
+omf: omf_timestamp
+
+omf_timestamp: $(omffile)
+ -for file in $(omffile); do \
+ scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).sgml $$file $(omf_dir)/$$file; \
+ done
+ touch omf_timestamp
+
+index.html: $(docname)/index.html
+ -cp $(docname)/index.html .
+
+$(docname).sgml: $(sgml_ents)
+ -ourdir=`pwd`; \
+ cd $(srcdir); \
+ cp $(sgml_ents) $$ourdir
+
+# The weird srcdir trick is because the db2html from the Cygnus RPMs
+# cannot handle relative filenames
+$(docname)/index.html: $(srcdir)/$(docname).sgml
+ -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \
+ db2html $$srcdir/$(docname).sgml
+
+app-dist-hook: index.html
+ -$(mkinstalldirs) $(distdir)/$(docname)/stylesheet-images
+ -$(mkinstalldirs) $(distdir)/figures
+ -cp $(srcdir)/$(docname)/*.html $(distdir)/$(docname)
+ -cp $(srcdir)/$(docname)/*.css $(distdir)/$(docname)
+ -cp $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif \
+ $(distdir)/$(docname)/stylesheet-images
+ -cp $(srcdir)/figures/*.png \
+ $(distdir)/figures
+
+install-data-am: index.html omf
+ -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images
+ -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/figures
+ -cp $(srcdir)/$(sgml_files) $(DESTDIR)$(docdir)
+ -for file in $(srcdir)/$(docname)/*.html $(srcdir)/$(docname)/*.css; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$$basefile; \
+ done
+ -for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/figures/$$basefile; \
+ done
+ -for file in $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images/$$basefile; \
+ done
+
+$(docname).ps: $(srcdir)/$(docname).sgml
+ -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \
+ db2ps $$srcdir/$(docname).sgml
+
+$(docname).rtf: $(srcdir)/$(docname).sgml
+ -srcdir=`cd $(srcdir) && pwd`; \
+ db2ps $$srcdir/$(docname).sgml
+
+uninstall-local:
+ -for file in $(srcdir)/$(docname)/stylesheet-images/*.gif; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ rm -f $(docdir)/stylesheet-images/$$basefile; \
+ done
+ -for file in $(srcdir)/figures/*.png; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ rm -f $(docdir)/figures/$$basefile; \
+ done
+ -for file in $(srcdir)/$(docname)/*.html $(srcdir)/$(docname)/*.css; do \
+ basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$basefile; \
+ done
+ -for file in $(sgml_files); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \
+ done
+ -rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/stylesheet-images
+ -rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/figures
+ -rmdir $(DESTDIR)$(docdir)
+dist-hook: app-dist-hook
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/unix-primer/es/unix-primer-C.omf b/unix-primer/es/unix-primer-C.omf
new file mode 100644
index 0000000..b6a4198
--- /dev/null
+++ b/unix-primer/es/unix-primer-C.omf
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<omf>
+ <resource>
+ <title>
+ Si usted es nuevo en Linux/Unix
+ </title>
+ <subject>
+ <category>General|Linux</category>
+ </subject>
+ <format mime="text/sgml"/>
+ <identifier url="unix-primer.sgml"/>
+ <language code="es"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/unix-primer/es/unix-primer.sgml b/unix-primer/es/unix-primer.sgml
new file mode 100644
index 0000000..20d1ffb
--- /dev/null
+++ b/unix-primer/es/unix-primer.sgml
@@ -0,0 +1,877 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"[
+]>
+<article id="index" lang="es">
+
+ <artheader>
+ <title>Si usted es nuevo en Linux/Unix</title>
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <holder>Alexander Kirillov</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Manuel de Vega Barreiro y grupo Gnome-es (traducción al Castellano)</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the <ulink type="help"
+ url="gnome-help:fdl"><citetitle>GNU Free Documentation
+ License</citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version
+ published by the Free Software Foundation with no Invariant
+ Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You
+ may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation
+ License</citetitle> from the Free Software Foundation by
+ visiting <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">their Web
+ site</ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc.,
+ 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+ </para>
+
+ <para>
+ Many of the names used by companies to distinguish their
+ products and services are claimed as trademarks. Where those
+ names appear in any GNOME documentation, and those
+ trademarks are made aware to the members of the GNOME
+ Documentation Project, the names have been printed in caps
+ or initial caps.
+ </para>
+ <para>
+ Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
+ documento bajo los términos de la licencia de documentación libre
+ de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la
+ fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin
+ portada, y sin contraportada.
+ Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el
+ software libre y puede leerse en
+ <ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>.
+ </para>
+
+
+ <para>
+ Muchos de los nombres usados por las compañías para diferencias sus
+ productos y servicios son reclamados como marcas registradas. Allí
+ donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y cuando
+ los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido informados
+ de esas marcas registradas, los nombres estarán impresos en mayúsculas
+ o como nombres propios.
+ </para>
+
+
+ </legalnotice>
+ </artheader>
+<sect1 id="introduction">
+ <title>Introducción</title>
+
+
+ <para> Uno de los objetivos de Gnome es hacer su sistema fácil de usar,
+ sin que necesite aprender los detalles técnicos sobre el sistema
+operativo. No obstante, hay algunas nociones básicas de Unix
+ con las que debe familiarizarse, incluso cuando utilice la interfaz
+ gráfica amigable suministrada por Gnome. Para los nuevos usuarios,
+ estos comandos se engloban en este documento. Si usted necesita más
+ información acerca de UNIX, debería leer la documentación que suminisitrada
+ con
+ su sistema. Existen también numerosos libros y guías
+ disponibles en Internet para todas las versiones de UNIX.
+ </para>
+
+ <para> La siguiente guía se aplica a todas las versiones de UNIX y todos
+ los sistemas operativos parecidos a UNIX , incluidos tanto sistmas comerciales
+ como <systemitem>Solaris</systemitem> y sistemas operativos de código
+ abierto como <systemitem>BSD</systemitem> y <systemitem>Linux</systemitem>.
+ Parte del material de esta guía está basado en la guía
+ <citetitle>Instalación de Linux e primeros pasos</citetitle>, escrita por
+ Matt Welsh, Phil Hughes, David Bandel, Boris Beletsky, Sean Dreilinger,
+ Robert Kiesling, Evan Liebovitch, y Henry Pierce. La guía está disponible
+ para descargar o consultar directamente en la dirección URL
+ <ulink url="http://www.linuxdoc.org" type="http">Proyecto de
+ Documentación Linux</ulink> o del <ulink url="http://www.oswg.org">
+ Grupo de Escritores de Código Abierto</ulink>.
+<footnote>
+<PARA>
+Una versión en castellano de esta guia se encuentra en las paginas de
+<ULINK URL="http://LuCAS.hispalinux.es/Manuales-LuCAS/LIPP/lipp-1.1-html-2/" TYPE="http">proyecto Lucas</ULINK>.
+</PARA>
+</footnote>.
+
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="new-users">
+ <title>Usuarios</title>
+ <para> UNIX es un sistema operativo multiusuario: fue designado para
+ permitir a varios usuarios trabajar en la misma computadora, ya sea
+ simultáneamente (utilizando varios terminales o en conexiones de red)
+ o en turnos. En sistemas UNIX, para identificarse usted en el sistema,
+ debe conectarse, lo que conlleva introducir su <emphasis>nombre de
+ acceso</emphasis> (el nombre que el sistema utiliza para
+ identificarle) y su <emphasis>contraseña</emphasis>, que es su clave
+ personal para introducirse en su cuenta personal. Porque sólo usted
+ conoce su clave de acceso, nadie más puede introducirse en el sistema
+ con su nombre de acceso. Normalmente se escoge el nombre, el apellido
+ o alguna variación de éstos como su nombre de acceso, por lo que si
+ su nombre es: Sasha Beilinson, su nombre de acceso podría ser:
+ <systemitem>Sasha</systemitem>.
+ </para>
+ <para> Cada usuario tiene un espacio separado para guardar sus
+ documentos (llamado <emphasis>directorio personal</emphasis>).
+ UNIX posee un sistema de permisos (ver <xref linkend="permissions">),
+ por lo cual en un Sistema UNIX apropiadamente configurado, un usuario
+ no puede cambiar archivos pertenecientes a otro usuario o al sistema.
+ Esto también permite a cada usuario, configurar varios aspectos del
+ sistema &mdash; para sí mismo, sin afectar a otros.
+ </para>
+ <para> En cada sistema UNIX, hay un usuario especial, llamado
+ <emphasis>administrador del sistema</emphasis>, con el nombre de
+ acceso <systemitem>root</systemitem>. Este usuario tiene
+ <emphasis>completo</emphasis> control sobre el sistema &mdash;
+ incluyendo acceso total a todos los archivos de sistema y de los
+ usuarios. Tiene autoridad para cambiar las claves de acceso de los
+ usuarios existentes y añadir nuevos usuarios, instalar y desinstalar
+ software, además de otras cosas. El administrador del Sistema, es
+ normalmente la persona responsable del correcto funcionamiento
+ del sistema, por lo que si presenta algún problema, debe acudir a él.
+ </para>
+ <important>
+ <title>IMPORTANTE</title>
+ <para> Incluso si usted es el único usuario en su ordenador (por
+ ejemplo, si es ordenador personal), por lo que usted también es el
+ administrador del sistema, es importante que cree una cuenta de
+ usuario y la utilice para su trabajo diario, accediendo como
+ administrador ("root") sólo cuando sea necesario para el
+ mantenimiento del sistema. Dado que "root" puede hacer cualquier
+ cosa, es fácil cometer errores que tengan consecuencias catastróficas.
+ Imagine el usuario "root" como un sombrero mágico que le da a usted
+ mucho poder, con el que puede, con un movimiento de manos, crear o
+ destruir ciudades enteras. Ya que es fácil mover las manos de forma
+ destructiva, no es una buena idea utilizar el sombrero mágico
+ cuando no es necesario, a pesar de lo maravilloso que se siente.
+ </para>
+ </important>
+ </sect1>
+ <sect1 id="new-file">
+ <title>Archivo y nombres de archivos</title>
+ <para> En la mayoría de los sistemas operativos (incluyendo UNIX),
+ existe el concepto de <emphasis>archivo</emphasis>, que es sólo
+ un conjunto de información con un nombre (llamado <emphasis>nombre
+ del archivo</emphasis>. Ejemplos de archivos, podrían ser su examen
+ final de historia, un mensaje de correo electrónico, o un programa
+ que pueda ser ejecutado. Esencialmente, cualquier cosa guardada
+ en disco es guardado en un archivo individual.
+ </para>
+ <sect2 id="new-filenames">
+ <title>Nombres de archivos</title>
+ <para>
+ Los archivos son identificados por sus nombres. Por ejemplo, el
+ archivo que contiene una conferencia hablada, puede ser guardada
+ bajo el nombre de archivo <filename>talk.txt</filename>. No existe
+ un formato estándar para los nombres de los archivos, como existe
+ en MS-DOS y otros sistemas operativos; en general, el nombre de un
+ archivo puede contener cualquier carácter (excepto el carácter &ndash;
+ vea la explicación de los caminos de nombres debajo) y es limitado
+ ,en su extensión, a 256 caracteres.
+ </para>
+ <important>
+ <title>IMPORTANTE</title>
+ <para>
+ A diferencia de MS-DOS, los nombres de archivo en UNIX son sensibles
+ a mayúsculas o minúsculas: <filename>midocumento.txt</filename>
+ y <filename>MiDocumento.txt</filename>, son considerados como
+ dos archivos diferentes.
+ </para>
+ </important>
+ <para>
+ También debe conocer algunas convenciones en UNIX, que si bien no
+ son obligatorias, normalmente es una buena idea seguirlas.
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para> Es costumbre utilizar el formato
+ <filename>nombrearchivo.extensión</filename>, para nombres
+ de archivo, en el que la extensión indica el tipo de archivo;
+ por ejemplo, la extensión <filename>txt</filename> es
+ normalmente utilizada para archivos de texto simple;
+ en tanto que la extensión jpeg es utilizada para gráficos en
+ formato JPEG, y así. En particular, la aplicación
+ <application>Gestor de Archivos de Gnome</application>
+ (<application>Nautilus</application>) utiliza extensiones para
+ determinar el tipo de archivo. Usted puede ver o cambiar
+ todas las
+ extensiones de archivo reconocidas por
+ <application>Gnome</application>,
+ escogiendo la opción
+ <menuchoice>
+ <guimenuitem>tipos MIME</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ de la sección
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Manejadores de documentos</guimenu>
+ </menuchoice>
+ en el
+ <application>Centro de control de GNOME</application>.
+
+ Observe que la convención estándar en UNIX es que los
+ <emphasis>ejecutables</emphasis> no tienen extensiones.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Los archivos y directorios cuyos nombres comienzan con
+ un punto (.), son normalmente, <emphasis>archivos de
+ configuración</emphasis>, esto significa que estos archivos
+ contienen propiedades y preferencias para varias aplicaciones.
+ Por ejemplo, Gnome guarda todos sus configuraciones en varios
+ archivos en los directorios <filename>.gnome</filename> y
+ <filename>.gnome-desktop</filename> en el directorio personal
+ del usuario. Como la mayor parte del tiempo usted no necesita
+ editar estos documentos manualmente, ni siquiera conocer su
+ preciso nombre o localización,
+ <application>Nautilus</application>
+ no suele mostrar estos archivos. Usted puede cambiar la
+ configuración como se indica en el <ulink type="help"
+ url="gnome-help:nautilus">manual de Nautilus</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Los archivos cuyos nombres terminan con (~), por lo
+ general son archivos de soporte (copias de seguridad) creados
+ por varias aplicaciones. Por ejemplo, cuando usted edita
+ un archivo <filename>miarchivo.txt</filename> con
+ <application>emacs</application>, se guarda la versión previa
+ en el archivo <filename>miarchivo.txt~</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="new-wildcards">
+ <title> Caracteres comodín</title>
+
+ <para> Cuando usted entra órdenes desde la línea de comandos,
+ puede utilizar los llamados <emphasis>Caracteres comodín</emphasis>,
+ en lugar de un nombre de archivo exacto. El carácter comodín más
+ común es *, que corresponde a cualquier secuencia de símbolos
+ (incluyendo una línea vacía). Por ejemplo, la orden
+ <command>ls *.txt</command> va a listar todos los archivos con la
+ extensión <filename>txt</filename>, y la orden
+ <command>rm capítulo*</command> va a borrar todos los archivos cuyos
+ nombres comiencen con <filename>capítulo</filename>
+ (<command>ls</command> y <command>rm</command> son órdenes UNIX para
+ listar o borrar archivos). Otro carácter comodín es ?,
+ que corresponde a cualquier símbolo individual: por ejemplo:
+ <command>rm capítulo?.txt</command> borrará todos los archivos
+ <filename>capítulo1.txt, capítulo2.txt</filename>, pero no el
+ <filename>capítulo10.txt</filename>
+ </para>
+ <para>Muchos de los nuevos usuarios de GNOME prefiere utilizar el
+ <application>Gestor de Archivos GNOME</application> para
+ realizar las operaciones con los archivos, antes que hacerlo
+ desde la línea de comandos. Los caracteres comodín también
+ son útiles para <application>Nautilus</application> en los
+ diálogos de selección de archivos y de visualización de filtros.
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="quoting">
+ <title>Uso de espacios, comas, etc. en los nombres de ficheros</title>
+ <para>
+Como se menciono anteriormente, un nombre de fichero puede contener no solo letras
+y números, sino también espacios, comas, etc. &mdash; cualquier carácter destino
+de la barra (/). Sin embargo, si esta usando comandos tecleados en la linea de comandos,
+debe tener cuidado cuando use estos ficheros. Para evitar problemas, es recomendable que
+ponga entre comillas (') los nombres de ficheros con cualquier otra cosa que no sea
+letras, números, y puntos: para borrar <filename>Mi Fichero</filename>, debe teclear
+<command>rm 'Mi Fichero'</command> en vez de <command>rm Mi Fichero</command>.
+ </para>
+ <para>
+Por supuesto, si usa exclusivamente herramientas gráficas como el gestor de
+ficheros de Gnome, no deberá preocuparse de estas cosas: para borrar el fichero
+<filename>Mi Fichero</filename>, simplemente arrastrelo a la papelera.
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+ </sect1>
+ <sect1 id="new-dirs">
+ <title>Directorios y rutas</title>
+ <sect2 id="new-dirstruct">
+ <title>Estructura de directorios</title>
+ <para>
+ Ahora, discutiremos el concepto de directorios. Un
+ <emphasis>directorio</emphasis> es una colección de archivos.
+ Se puede pensar como una <quote>carpeta</quote> que contiene muchos
+ documentos diferentes. A los directorios se les da nombres,
+ por los que pueden ser identificados. Más aún, los directorios
+ se mantienen en una estructura como de árbol, es decir,
+ el directorio puede contener otros directorios. El directorio de
+ más nivel es llamado el <quote>directorio raíz</quote> y denotado por
+ <filename>/</filename>; que contiene los archivos de su sistema.
+ </para>
+ <sect3 id="new-path">
+ <title>Rutas</title>
+ <para>
+ Una <emphasis>ruta</emphasis> ("path") es realmente
+el <quote>nombre completo</quote> del fichero; contiene no solo el
+nombre del fichero, sino tambien su situación.Usted puede referirse
+a un archivo por su ruta,
+ que se hace del nombre del documento, precedido por el nombre
+ del directorio que contiene ese documento. Este, a su vez, es
+ precedido por el nombre del directorio que contiene
+ <emphasis>este directorio</emphasis> y así. Una ruta típica
+ puede ser así: <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> que
+ se refiere al archivo <filename>talk.txt</filename> en el
+ directorio <filename>sasha</filename>, el cual a su vez es un
+ subdirectorio de <filename>/home</filename>.
+ </para>
+ <para>
+ Como puede ver, el directorio y el nombre del archivo están
+ separados por una sola barra (/). Por esta razón los nombres
+ de los archivos no pueden contener en sí mismos el carácter /.
+ Los usuarios de MS-DOS encontrarán familiar esta convención,
+ a pesar de que en el mundo del MS-DOS se utiliza la barra
+ invertida (\). El directorio que contiene un subdirectorio dado,
+ es conocido como el <emphasis>directorio padre</emphasis>.
+ Aquí el directorio <filename>home</filename> es el padre del
+ directorio <filename>sasha</filename>.
+ </para>
+ <para>
+ Cada usuario tiene un directorio personal ("home"), el cual es
+ el directorio aparte que utiliza ese usuario para guardar
+ sus archivos. Normalmente, los directorios personales de los
+ usuarios están contenidos bajo <filename>/home</filename>, y son
+ nombrados por el usuario que posee ese directorio, por lo que el
+ directorio personal del usuario <systemitem>sasha</systemitem>
+ sería <filename>/home/sasha</filename>.
+ </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ <sect2 id="new-relative">
+ <title>Nombres de directorios relativos</title>
+ <para>
+ En cualquier momento, las órdenes que usted introduce son asumidas
+ como <emphasis>relativas</emphasis> al directorio actual de trabajo.
+ Usted puede pensar que su directorio de trabajo es el directorio en
+ el que está actualmente <quote>localizado</quote>. Cuando usted se conecta
+ por primera vez, su directorio de trabajo es su directorio personal
+ &mdash; para el usuario sasha, esto sería
+ <filename>/casa/sasha</filename>. Cuando quiera referirse a un
+ archivo lo puede hacer en relación con su actual directorio
+ de trabajo, en lugar de especificar el nombre completo de la ruta
+ del archivo.
+ </para>
+ <para>
+ Por ejemplo, si su directorio actual es
+ <filename>/home/sasha</filename>, y tiene ahí un archivo llamado
+ <filename>talk.txt</filename>, puede referirse a éste por el nombre
+ del archivo: una orden como <command>emacs talk.txt</command>
+ ejecutada desde el directorio <filename>/home/sasha</filename>
+ es equivalente a <command>emacs /home/sasha/talk.txt</command>
+ (<application>emacs</application> es un editor extremadamente
+ poderoso para documentos de texto; los nuevos usuarios pueden
+ preferir algo más simple, tal como <application>gnotepad</application>,
+ pero para un usuario avanzado, <application>emacs</application>
+ es indispensable).
+ </para>
+ <para>
+ Similarmente, si en <filename>/home/sasha</filename> tiene un
+ subdirectorio llamado <filename>textos</filename> y, en ese
+ subdirectorio un archivo llamado
+ <filename>teoria_campo.txt</filename>, usted puede referirse a
+ éste como <filename>textos/teoria_campo.txt</filename>.
+ </para>
+ <para> Si usted comienza un nombre de un archivo (como
+ <filename>textos/teoria_campo.txt</filename>) con otro carácter
+ que no sea /, usted se está refiriendo al archivo en términos
+ relativos a su actual directorio de trabajo. Esto es conocido como
+ una ruta relativa. Por otro lado, si usted comienza el nombre del
+ archivo con un /, el sistema interpreta esto como una ruta completa
+ &mdash; esto es, una ruta que incluye la ruta completa al archivo,
+ comenzando por el directorio raíz, /.El uso de una ruta completa
+ es conocido como una <emphasis>ruta absoluta</emphasis>.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="new-path-conv">
+ <title>Convenciones de ruta</title>
+ <para>
+ Aquí hay algunas convenciones estándar que puede utilizar en las rutas:
+ </para>
+ <para>
+ <filename>~/</filename> &mdash; directorio personal del usuario
+ </para>
+ <para>
+ <filename>./</filename> &mdash; directorio actual de trabajo
+ </para>
+ <para>
+ <filename>../</filename> &mdash; directorio padre del directorio
+ actual
+ </para>
+ <para>
+ Por ejemplo, si el directorio actual del usuario sasha es
+ <filename>/home/sasha/papers</filename>, puede referirse al
+ archivo <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> como
+ <filename>~/talk.txt</filename> o como
+ <filename>../talk.txt</filename>.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+ <sect1 id="permissions">
+ <title>Permisos</title>
+ <para>
+ Cada archivo en su sistema tiene un <emphasis>dueño</emphasis> &mdash;
+ uno de los usuarios (normalmente el que ha creado este archivo), y un
+ sistema de permisos que regula el acceso a éste archivo.
+ </para>
+ <para>
+ Para archivos ordinarios, existen 3 tipos de permisos de acceso:
+ leer, escribir y ejecutar ("Read", "Write", "eXecute") ( el último
+ sólo tiene sentido para archivos ejecutables). Estos permisos pueden
+ ser establecidos independientemente para 3 categorías de usuarios:
+ el dueño del archivo, los usuarios en el grupo que posee el archivo
+ y todos los demás. Las discusiones de grupos de usuarios van más allá
+ del alcance de este documento; las otras dos categorías se explican
+ por sí mismas. <!--¿Qué grupo de usuarios? No creo que las otras dos
+ categorías se expliquen por sí mismas. Ayudaría si existiera una
+ exposición que explicara explícitamente quién pertenece a dónde.-->
+ Por tanto si los permisos en un archivo
+ <filename>/home/sasha/talk.txt</filename> están establecer para leer
+ y escribir por el usuario sasha, quien es el dueño del documento, y ser
+ leído solo por todos los demás, sólo sasha podrá modificar este
+ archivo. <!--Qué tal añadir algo en paréntesis aquí, como (Desde
+ que sasha creó este documento <filename>talk.txt</filename>, sasha
+ tiene el más amplio rango de derechos de acceso al documento.)....
+ o algo por el estilo?-->
+ </para>
+
+ <para>
+ Todos los nuevos archivos creados llevan algunos permisos estándar,
+ por lo general leer/escribir para el usuario creador y leer sólo para
+ todos los demás. Usted puede ver los permisos utilizando el
+ Gestor de Archivos de GNOME, apretando el botón derecho del ratón en
+ el archivo, y escogiendo <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en el
+ menú desplegable, y entonces la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>.
+ Utilizando este diálogo, puede también cambiar los permisos &mdash;
+ sólo presione en el cuadrado que representa el permiso para modificar
+ su estado. Por supuesto, sólo el dueño del archivo o el administrador
+ del sistema puede cambiar los permisos de un archivo. Los usuarios
+ avanzados también pueden cambiar los permisos de los archivos cuando
+ se establecen en la creación de los mismos &mdash; vea las páginas
+ del manual para su entorno de líneas de comandos, "shell" (normalmente
+ <command>bash</command>, <command>csh</command> o
+ <command>tsch</command>) y consulte la orden <command>umask</command>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Un archivo también puede tener propiedades especiales de permiso
+ como UID, GID y bit <quote>sticky</quote>. Estos permisos son sólo
+para usuarios
+ avanzados &mdash; no los cambie a menos que usted sepa lo que está
+ haciendo. (Si usted es curioso: estos permisos son típicamente
+ utilizados en archivos ejecutables para permitir al usuario ejecutar
+ <emphasis>algunas</emphasis> órdenes para leer o modificar archivos
+ para los cuales el propio usuario no tiene acceso.)
+ </para>
+ <para>
+ Al igual que los archivos, los directorios también tienen permisos
+ especiales. Otra vez, existen 3 posibles permisos: leer, escribir y
+ ejecutar (<quote>Read</quote>,<quote>Write</quote> y
+ <quote>eXecute</quote>). No obstante, tienen diferente
+ significado: el llamado permiso de <quote>leer</quote> para un directorio, significa
+ permiso para listar el contenido del directorio o buscar un archivo;
+ <quote>escribir</quote> significa permiso para crear y eliminar archivos en el
+ directorio, y <quote>ejecutar</quote> significa permiso para acceder a los
+ archivos en el directorio.
+ </para>
+ <para>
+ Note que los permisos otorgados a un archivo dependen de los permisos
+ del directorio en el cual el documento está localizado: para ser capaz
+ de leer un archivo, el usuario necesita tener el permiso de leer para
+ el propio archivo y el permiso <quote>ejecutar</quote> para el directorio que lo
+ contiene. Por tanto, si el usuario sasha no quiere que nadie más vea
+ sus archivos, puede lograr esto eliminando los permisos de ejecución
+ de su directorio personal para todos los demás usuarios. De esta manera,
+ sólo él (y, por supuesto, el administrador <quote>root</quote>) podrán leer
+ cualquiera de sus archivos, sin importar cuales sean los permisos
+ individuales de los archivos.
+ </para>
+ <para> Una explicación detallada del sistema de permisos puede ser
+ encontrada, por ejemplo,
+
+
+en las
+<ulink type="info" url="info:fileutils">páginas info</ulink>
+del paquete de <citetitle>Utilidades de Archivos</citetitle> GNU.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="symlinks">
+ <title>Enlaces simbólicos</title>
+ <para>
+ Además de los archivos regulares, UNIX tiene también archivos
+ especiales llamados <emphasis>enlaces simbólicos</emphasis>
+ ("symbolic links" o <emphasis>symlinks</emphasis>, para acortar).
+ Estos archivos no contienen datos; en su lugar solo son
+ "apuntadores" o "atajos" a otros archivos. Por ejemplo, sasha puede
+ tener un symlink llamado <filename>ft.txt</filename> que apunta al
+ documento <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename>; de esta manera
+ cuando un programa trata de acceder al archivo
+ <filename>ft.txt</filename>, el archivo
+ <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename> será abierto en su lugar.
+ Como puede ver por este ejemplo, el symlink y el archivo destino pueden
+ tener nombres diferentes y ser localizados en directorios diferentes.
+ </para>
+ <para> Note que eliminar, mover o renombrar un documento symlink no tiene
+ efecto en el archivo destino: si sasha trata de eliminar el
+ archivo <filename>ft.txt</filename>, es el symlink lo que se eliminará,
+ y el archivo <filename>pruebas/teoriacampo.txt</filename> seguirá
+ inalterado. También los permisos del symlink no tienen significado
+ alguno, son los permisos del archivo destino los que determinan
+ si el usuario tiene acceso a éste.
+ </para>
+
+ <para> Los symlinks también pueden apuntar a directorios. Por ejemplo,
+ en el servidor de FTP de GNOME (<systemitem>ftp.gnome.org</systemitem>),
+ existe un archivo <filename>/pub/GNOME/stable/releases/october-gnome</filename>, que en el
+ momento en que se escribe este manual, es un enlace simbólico al
+directorio
+ <filename>/pub/GNOME/stable/releases/gnome-1.0.53</filename>.
+&mdash; como podra imaginar, <quote>October Gnome</quote> es simplemente
+otro nombre de la versión 1.0.53 de Gnome.
+ </para>
+ </sect1>
+ <sect1 id="new-mount">
+ <title>Montar y desmontar dispositivos</title>
+ <para>
+ Como hemos mencionado anteriormente, los directorios en un entorno
+ UNIX están organizados en un árbol, cuyo directorio raíz es
+ <filename>/</filename>. A diferencia de otros sistemas operativos
+ como MS-DOS, no hay nombres especiales para los archivos en
+ la unidad de disquete o en el CD-ROM: <emphasis>todos</emphasis>
+ los archivos accesibles por su sistema deben aparecen en él
+ árbol de directorios principal que empieza por <filename>/</filename>.
+ </para>
+ <para>
+ Por tanto, antes de que usted tenga acceso a los archivos en un
+ disquete o CD-ROM, usted debe dar a su sistema una orden para
+ incorporar los contenidos del disquete en el árbol directorio
+ principal, al cual se le refiere como <emphasis>montaje</emphasis>
+ del disquete.
+Puede verlo como el equivalente software a la conexion del dispositivo
+a su sistema.
+Típicamente, los contenidos del CD-ROM aparecen bajo
+ el nombre <filename>mnt/cdrom</filename>; los del disquete bajo
+ <filename>/mnt/floppy</filename> (éstos son los llamados
+ <emphasis>puntos de montaje</emphasis> y son definidos en el
+ archivo especial de configuración, <filename>/etc/fstab</filename>).
+ El acceso a una unidad, de esta manera, no significa que el sistema
+ copiará todos los archivos del CD al directorio
+ <filename>/mnt/cdrom</filename>. En su lugar, esto significa que el
+ directorio <filename>/mnt/cdrom</filename>
+ <emphasis>representa</emphasis> al CD-ROM: Cuando un programa trata
+ de tener acceso, digamos a un archivo llamado
+ <filename>/mnt/cdrom/index.html</filename>, el sistema buscará el
+ archivo <filename>index.html</filename> en el CD-ROM.
+ </para>
+ <para>
+ Por tanto, en pocas palabras: antes de que usted pueda utilizar
+ archivos en una unidad, usted debe "montarlo". Similarmente
+ <emphasis>antes de sacar el disco del lector, usted debe
+ desmontarlo.</emphasis>
+ </para>
+ <para>
+ Cuando utilice GNOME, usualmente no tiene que preocuparse por montar
+ y desmontar: GNOME busca el archivo con la configuración apropiada y
+ localiza los iconos para todas las unidades en su escritorio. Al hacer
+ doble clic en cualquiera de estos iconos, automáticamente se monta la
+ unidad correspondiente (si no estaba montado ya) y ejecuta el
+ gestor de archivos en el directorio apropiado. Similarmente, si usted
+ hace doble clic en el icono unidad y escoge la orden <guimenuitem>Sacar
+ disco</guimenuitem> del menú desplegable, GNOME desmonta
+ automáticamente antes de sacarlo. Usted puede también montar/desmontar
+ una unidad presionando con el botón derecho del ratón en el icono de su
+ escritorio y escogiendo <guimenuitem>Montar unidad</guimenuitem> o
+ <guimenuitem>Desmontar unidad</guimenuitem> del menú desplegable, o
+ utilizando el aplique de montaje de discos.
+ </para>
+ <para>
+ Note que usted no puede desmontar una unidad si está siendo utilizado
+ por algún programa; por ejemplo, si usted tiene abierta una ventana
+ terminal en el directorio de la unidad que usted está tratando de
+ desmontar. Entonces, recibe el mensaje de error "Controlador ocupado"
+ mientras intenta desmontar la unidad, asegúrese de que ninguna de sus
+ aplicaciones abiertas esté teniendo acceso a un archivo o directorio
+ en esta unidad.
+ </para>
+ <para>
+ No obstante GNOME no puede impedir que usted saque el disco manualmente
+ de la unidad &mdash, en este caso es su responsabilidad el desmontar la
+ unidad antes de hacerlo. Para unidades de CD o Zip, el sistema bloquea
+ el botón de sacado de la unidad mientras la unidad esté montado, para
+ los disquetes, esto es técnicamente imposible.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>IMPORTANTE</title>
+ <para>
+ Si usted saca un disquete utilizando un botón de sacado de la unidad
+ sin desmontarlo primero, usted puede perder sus datos!
+ </para>
+ </important>
+
+ <para> Algunos sistemas tienen programas especiales como
+<application>supermount</application> o <application>magicdev</application>,
+ que montan automáticamente una unidad cuando
+ se inserta un disco y desmonta la unidad si ésta no se ha utilizado
+ por un período de tiempo específico. En este caso, usted nunca
+ deberá preocuparse de montar/desmontar unidades usted mismo; no
+necesita por tanto ni leer esta sección.
+ </para>
+ <para>
+ El permitir a los usuarios el montar y desmontar unidades conlleva
+ algunos riesgos de seguridad, muchos sistemas multiusuarios se
+ configuran de modo
+ que sólo el usuario administrador "root" puede montar y desmontar
+ una unidad. Esta es la causa mas probable de los errores al intentar
+ montar un dispositivo. En este caso, plantee este problema al
+ administrador de su sistema.
+ </para>
+ <para>
+ Si la computadora es su estación de trabajo personal o el ordenador
+ personal de casa y no le preocupa la seguridad, usted puede
+ dar permiso de montar unidades a usuarios ordinarios. La manera más
+ fácil de permitir ello es el uso de la aplicación
+ <application><emphasis>linuxconf</emphasis></application> (que sólo
+ puede ser ejecutada por el usuario administrador "root"). Sólo
+ seleccione la unidad a la que quiere acceder en la sección
+ <guilabel>Unidades de acceso local</guilabel> de la pestaña
+ <guilabel>Opciones</guilabel> de la opción
+ <guilabel>Montable por usuarios</guilabel>. Su unidad será ahora
+ montable por los usuarios.
+ </para>
+ <para>
+ Si <application><emphasis>linuxconf</emphasis></application> no está
+ disponible, usted debe editar el archivo
+ <filename>/etc/fstab</filename> para incluir acceso a usuarios. Esto
+ se hace añadiendo el atributo del "usuario" a la unidad. Por ejemplo:
+ </para>
+ <para>
+ Si su archivo <filename>fstab</filename> contiene una línea como ésta:
+ </para>
+ <programlisting>
+/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 exec,dev,ro,noauto 0 0
+ </programlisting>
+ <para>
+ añada la palabra "usuario" a la cuarta columna:
+ </para>
+ <programlisting>
+/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 user,exec,dev,ro,noauto 0 0
+ </programlisting>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="devices">
+ <title>Controladores y dispositivos</title>
+ <para>
+En Unix, la palabra <quote>dispositivo</quote> se usa para todos los dispositivos
+periféricos conectados al ordenador; esto incluye los discos duros, disqueteras
+y CDROM, tarjetas de vídeo y audio, puertos serie y paralelo, y demás cosas.
+Cada dispositivo tiene un nombre, como <filename>/dev/hda</filename>. Los nombres
+mas comunes se listan a continuación (para Linux; otras variedades de Unix pueden
+usar nombres de dispositivos ligeramente diferentes).
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para> <filename>/dev/hd*</filename> (donde *=a,b,c,
+ &hellip;): son los dispositivos IDE, como discos duros,
+lectores CDROM y dispositivos ZIP. <filename>/dev/hda</filename> representa
+el dispositivo maestro del primer controlador IDE (usualmente el primer disco
+duro, <filename>C:</filename> en windows), <filename>/dev/hdb</filename>
+es el dispositivo esclavo del primer controlador (puede ser un segundo disco
+duro o un CDROM), y así sucesivamente.
+Véase también la <link linkend="zippartition">nota</link> mas abajo acerca
+de los dispositivos ZIP.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>
+ <filename>/dev/sd*</filename> (donde *=a,b,c, &hellip;):
+son los dispositivos SCSI, normalmente discos duros.
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <title>NOTA</title>
+ <para>
+Si los acrónimos IDE y SCSI son nuevos para usted, he aquí una breve
+explicación: hay dos tipos de interfaces para discos duros y otros
+dispositivos similares: IDE ( y sus parientes como EIDE, ATAPI, etc.)
+y SCSI. SCSI proporciona mejores prestaciones, pero es mas caro, así que
+se usa solo en los servidores. Si no esta seguro del tipo de dispositivos
+que tiene, lo mas probable es que sean IDE.
+</para>
+ </note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <filename>/dev/fd*</filename> (donde *=0,1, etc)
+son las disqueteras; <filename>/dev/fd0</filename> es la primera
+disquetera (se corresponde con <filename>A:</filename> en windows),
+<filename>/dev/fd1</filename> es la segunda
+ (<filename>B:</filename>), etc.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <filename>/dev/lp*</filename> (donde *=0,1, etc)
+son los puertos paralelos; generalmente, estos puertos se usan
+para conectar impresoras a su ordenador.
+<filename>/dev/lp0</filename> se corresponde con
+ <filename>LPT1</filename> en Windows,
+ <filename>/dev/lp1</filename> con <filename>LPT2</filename>,
+ etc.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para> <filename>/dev/ttyS*</filename> (donde *=0,1,
+ etc) son los puertos serie; estos puertos se usan generalmente
+un ratón o un módem. <filename>/dev/ttyS0</filename> se corresponde con
+ <filename>COM1</filename> en Windows,
+ <filename>/dev/ttyS1</filename> con <filename>COM2</filename>,
+ etc.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ <filename>/dev/audio</filename> y
+ <filename>/dev/dsp</filename> &mdash;
+estos dos dispositivos se usan para la tarjeta de audio (no hay equivalentes,
+ya que se usan para diferentes tipos de ficheros de audio).
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+Además, es una practica común disponer de enlaces simbólicos,
+<filename>/dev/floppy, /dev/modem</filename> y <filename>/dev/cdrom</filename>,
+apuntando a los nombres reales de los dispositivos que correspondan
+a la disquetera, módem, y CDROM, respectivamente.
+ </para>
+ <para>
+En raras ocasiones necesitara usar los nombres de los dispositivos.
+En particular, si necesita acceder a un fichero en dispositivo, no
+usara el nombre del dispositivo (como <filename>/dev/fd0</filename>);
+en su lugar, primero montara el dispositivo de forma vera que su contenido
+como un subdirectorio (por ejemplo, <filename>/mnt/floppy</filename>)
+en el árbol de directorios principal, y usara entonces ese directorio
+para acceder a los ficheros;
+Véase <xref linkend="new-mount"> para mas información. Prácticamente el
+único momento en que necesitara usar los nombres de los dispositivos
+sera cuando este configurando algún nuevo programa.
+Por ejemplo, un programa de fax puede pedirle el nombre del dispositivo
+que representa su módem ( en cuyo caso puede o bien darle el nombre real
+del dispositivo, como <filename>/dev/ttyS1</filename>, o bien usar
+simplemente un enlace simbólico <filename>/dev/modem</filename>).
+ </para>
+ <para>
+Y solo para satisfacer su curiosidad: también hay un dispositivo
+llamado <filename>/dev/null</filename> que actúa como un
+<quote>agujero negro</quote>: puede enviar allí cualquier información,
+y jamas volverá. Así que si no quiere que le molesten los mensajes de
+error, redirijalos a <filename>/dev/null</filename> -:).
+ </para>
+
+ <sect2 id="partitions">
+ <title>Particiones</title>
+ <para>
+Observe que se puede subdividir un disco duro (o un dispositivo similar)
+en partes que se comportan a todos los efectos como discos independientes,
+aunque residan físicamente en el mismo disco.
+Estas partes se llaman <quote>particiones</quote> (en Windows, se conocen
+como <quote>discos lógicos</quote>).
+Por ejemplo, puede dividir el disco duro en varias particiones, e instalar
+diferentes sistemas operativos en diferentes particiones; puede formatear
+de nuevo cada partición independientemente del resto.
+La división del disco duro se realiza normalmente durante la instalación
+del sistema operativo; para mas información remitase a su guia de instalación.
+ </para>
+ <para>
+Si ha dividido su disco duro, entonces cada partición se considera como
+un dispositivo separado. Por ejemplo, si su disco duro es
+<filename>/dev/hda</filename>, entonces nos referiremos a la primera partición de este
+dispositivo como <filename>/dev/hda1</filename>, la segunda como
+<filename>/dev/hda2</filename>, y así sucesivamente.
+ </para>
+ <warning id="zippartition">
+ <title>Particionar discos ZIP</title>
+
+ <para>
+Por razones que desconocemos, los disco ZIP preformateados a la venta
+en las tiendas o formateados usando las herramientas ZIP de Iomega en Windows
+están particionados de una forma curiosa:
+tienen solo una partición (de tipo windows, por supuesto). De este modo, si
+su dispositivo ZIP es <filename>/dev/hdc</filename>, el nombre correcto del
+dispositivo que debería usar para estos discos es <filename>/dev/hdc4</filename>.
+ </para>
+ </warning>
+ </sect2>
+ </sect1>
+ <sect1 id="X11">
+ <title>Interfaz gráfica de usuario: el sistema de ventanas X, el gestor de ventanas, y los entornos de escritorios.</title>
+ <para>
+Unix es un sistema modular: se compone de muchos componentes de forma que el
+usuario (o el administrador de sistemas) pueda escoger aquellos componentes
+que necesite. En particular, hay varias capas de software responsables de la
+interfaz gráfica de usuario. Estas capas son: el sistema de ventanas X, el gestor
+de ventanas, y el entorno de escritorio.
+ </para>
+ <para>El
+<emphasis>sistema de ventanas X</emphasis> (También conocido como X, o X11) es
+el componente de los sistemas Unix responsable de virtualmente todas las operaciones
+gráficas básicas &mdash; en particular, de dibujar los iconos, los fondos, y
+las ventanas en las que se ejecutan las aplicaciones.
+Sin las X, solo tendríamos la linea de comandos. X11 determina la resolución de
+la pantalla y la profundidad de color, mueve el cursor del ratón alrededor de
+la pantalla, etc. Sirve de base para otros componentes de la interfaz gráfica
+de usuario como los gestores de ventanas y los entornos de escritorio.
+ </para>
+ <para>Los
+<emphasis>gestores de ventanas</emphasis> amplian las capacidades del sistema
+de ventanas X poniendo bordes y botones alrededor de la ventanas, lo que permite
+al usuario moverlas, cerrarlas, ocultarlas o cambiar su tamaño.
+X11 se usa casi siempre en combinación con un gestor de ventanas, ya que seria
+prácticamente inutilizable sin el.
+Hay muchos gestores de ventanas disponibles para X11; los mas populares
+son
+<application>fvwm</application>,
+ <application>mwm</application>, <application>kwm</application>
+ (usado por KDE), <application>Enlightenment</application>, y
+ <application>Sawfish</application>.
+ </para>
+ <para>
+Finalmente, un <emphasis>entorno de escritorio</emphasis> va un paso mas
+allá del gestor de ventanas, añadiendo un gestor gráfico de ficheros desde
+el cual podrá arrastrar y soltar elementos sobre su escritorio, un panel
+que puede usarse para lanzar las aplicaciones usadas frecuentemente, y
+un conjunto de aplicaciones y utilidades.
+Hay varios entornos de escritorio disponibles para todas las versiones
+de Unix; Los mas populares son
+<ulink type="http" url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>,
+<ulink type="http" url="http://www.kde.org">KDE</ulink> y
+<ulink type="http" url="http://www.sun.com/solaris/cde/">CDE</ulink>
+(pronto sustituido por GNOME).
+ </para>
+ <para>
+casi todos los entornos de escritorio contienen un gestor de ventanas
+como parte integral; por ejemplo, KDE contiene su propio gestor de
+ficheros, <application>kwm</application> (es posible usar KDE con otro
+gestor de ventanas, pero poca gente lo hace). Gnome no dispone de su
+propio gestor de ventanas; le permite escoger cualquier gestor de ventanas
+que tenga ya en su sistema. Para hacer la vida mas fácil a los nuevos
+usuarios, se distribuye generalmente el gestor de ventanas
+<application>Sawfish</application> con Gnome y se usa por defecto;
+puede cambiar a otro gestor de ventanas usando el
+<application>Centro de control de GNOME</application>.
+Observe en cualquier caso que necesita un gestor de ventanas compatible con
+Gnome para usar algunas de las funcionalidades de Gnome, como el gestor de
+sesiones, el aplique barra de tareas, etc.
+ </para>
+
+ </sect1>
+
+
+</article>
+