summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>2011-02-20 18:46:59 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-02-20 18:46:59 +0100
commitbd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474 (patch)
treec7904ac6d80a963a3adc8db884c53a59654a0f12
parentdfabcbcde1dee63d969b978cf6000faadbe593d6 (diff)
downloadgnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.tar.gz
gnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.tar.xz
gnome-user-docs-bd2c7b0325b3419dd908feb8904ca2f9e8ce5474.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po245
1 files changed, 123 insertions, 122 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index cd3b67e..19fea08 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -391,12 +391,6 @@ msgstr "Informar de errores"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
-#| msgid ""
-#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
-#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please "
-#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under "
-#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you "
-#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
msgid ""
"If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -2382,19 +2376,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"La herramienta de preferencia <application>Sesiones</application> le permite "
"definir qué programas se inician automáticamente cuando inicia sesión. "
-"Contiene dos solapas, la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> y "
-"la solapa <guilabel>Opciones</guilabel>."
+"Contiene dos pestañas, la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel> y "
+"la pestaña <guilabel>Opciones</guilabel>."
#: C/gosstartsession.xml:197(title)
msgid "Startup Programs Tab"
-msgstr "Solapa Programas al inicio"
+msgstr "Pestaña Programas al inicio"
#: C/gosstartsession.xml:201(para)
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""
-"Puede usar la solapa Programas al inicio para añadir, modificar y quitar "
+"Puede usar la pestaña Programas al inicio para añadir, modificar y quitar "
"programas al inicio."
#: C/gosstartsession.xml:203(para)
@@ -2404,7 +2398,7 @@ msgid ""
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
-"En esta solapa se muestra una lista de programas. La lista muestra una "
+"En esta pestaña se muestra una lista de programas. La lista muestra una "
"descripción corta de cada programa, junto con una casilla de verificación "
"que denota si el programa al inicio está activado o no. Los programas no "
"activados no se iniciarán automáticamente cuando inicie sesión."
@@ -2515,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#: C/gosstartsession.xml:262(title)
msgid "Session Options Tab"
-msgstr "Solapa Opciones de sesión"
+msgstr "Pestaña Opciones de sesión"
#: C/gosstartsession.xml:266(para)
msgid ""
@@ -3089,12 +3083,12 @@ msgstr ""
"Para modificar las propiedades de un panel, pulse con el botón derecho del "
"ratón en un espacio vacío en el panel, después elija "
"<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. El diálogo de <guilabel>Propiedades "
-"del panel</guilabel> contiene dos solapas, <guilabel>General</guilabel> y "
+"del panel</guilabel> contiene dos pestañas, <guilabel>General</guilabel> y "
"<guilabel>Fondo</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:157(title)
msgid "General Properties Tab"
-msgstr "Solapa de propiedades generales"
+msgstr "Pestaña de propiedades generales"
#: C/gospanel.xml:158(para)
msgid ""
@@ -3102,9 +3096,9 @@ msgid ""
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
-"En la solapa <guilabel>General</guilabel>, puede modificar el tamaño del "
+"En la pestaña <guilabel>General</guilabel>, puede modificar el tamaño del "
"panel, la posición y las propiedades de ocultación. La siguiente tabla "
-"describe los elementos del diálogo en la sección de la solapa "
+"describe los elementos del diálogo en la sección de la pestaña "
"<guilabel>General</guilabel>:"
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1425(para)
@@ -3229,14 +3223,14 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:244(title)
msgid "Background Properties Tab"
-msgstr "Solapa de propiedades del fondo"
+msgstr "Pestaña de propiedades del fondo"
#: C/gospanel.xml:245(para)
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fondo para el panel en la solapa <guilabel>Fondo</"
+"Puede elegir el tipo de fondo para el panel en la pestaña <guilabel>Fondo</"
"guilabel>. Las opciones son las siguientes:"
#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
@@ -5022,8 +5016,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el cajón, después elija "
"<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> para mostrar el diálogo de "
-"<guilabel>Propiedades del cajón</guilabel>. El diálogo muestra la solapa "
-"<guilabel>General</guilabel>."
+"<guilabel>Propiedades del cajón</guilabel>. El diálogo muestra la sección de "
+"la pestaña <guilabel>General</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:1416(para)
msgid ""
@@ -5031,7 +5025,8 @@ msgid ""
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"Seleccione las propiedades para el cajón en el diálogo. La tabla siguiente "
-"describe los elementos en la solapa <guilabel>General</guilabel>:"
+"describe los elementos en la sección de la pestaña <guilabel>General</"
+"guilabel>:"
#: C/gospanel.xml:1440(para)
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
@@ -5076,9 +5071,9 @@ msgid ""
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
-"Puede usar la solapa <guilabel>Fondo</guilabel> para establecer el fondo "
+"Puede usar la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel> para establecer el fondo "
"para un cajón. Para más información acerca de cómo completar la sección de "
-"la solapa <guilabel>Fondo</guilabel>, vea el paso acerca de este tema en la "
+"la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel>, vea el paso acerca de este tema en la "
"<xref linkend=\"panel-properties\"/>. Además puede arrastrar un color o "
"imagen en un cajón para establecer el color o imagen como el fondo del "
"cajón. Para obtener más información consulte la <xref linkend=\"panel-"
@@ -7560,7 +7555,7 @@ msgstr ""
"navegador. Puede decidir qué método prefiere y hacer que "
"<application>Nautilus</application> siempre lo use seleccionando (o "
"deseleccionando) <guilabel>Siempre abrir en una ventana de navegador</"
-"guilabel> en la solapa <guilabel>Comportamiento</guilabel> del<link linkend="
+"guilabel> en la pestaña <guilabel>Comportamiento</guilabel> del<link linkend="
"\"nautilus-preferences\">diálogo de preferencias de Nautilus</link>."
#: C/gosnautilus.xml:74(para)
@@ -9082,9 +9077,9 @@ msgid ""
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"También puede añadir acciones en la solapa <guilabel>Abrir con</guilabel> "
-"bajo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"También puede añadir acciones en la sección de la pestaña <guilabel>Abrir "
+"con</guilabel> bajo <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
msgid "Modifying Actions"
@@ -9120,7 +9115,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Elija la solapa <guilabel>Abrir con</guilabel>."
+msgstr "Elija la sección de la pestaña <guilabel>Abrir con</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
msgid ""
@@ -11016,7 +11011,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
-msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Permisos</guilabel>."
+msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
msgid ""
@@ -11196,7 +11191,7 @@ msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
-"Pulse en la solapa <guilabel>Notas</guilabel>. En la sección de la solapa "
+"Pulse en la pestaña <guilabel>Notas</guilabel>. En la sección de la pestaña "
"<guilabel>Notas</guilabel>, teclee la nota."
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
@@ -11217,7 +11212,8 @@ msgstr ""
"<indexterm><primary>notas</primary><secondary>borrar</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>gestor de archivos</primary><secondary>notas</"
"secondary><tertiary>borrar</tertiary></indexterm>Para borrar una nota, borre "
-"el texto de la nota desde la solapa <guilabel>Notas</guilabel>."
+"el texto de la nota desde la sección de la pestaña <guilabel>Notas</"
+"guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
@@ -11881,9 +11877,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
-"En la solapa <guilabel>Básico</guilabel>, pulse en el <guibutton>Icono</"
-"guibutton> actual. Se muestra un diálogo <guilabel>Seleccionar icono "
-"personalizado</guilabel>."
+"En la sección de la pestaña <guilabel>Básico</guilabel>, pulse en el "
+"<guibutton>Icono</guibutton> actual. Se muestra un diálogo "
+"<guilabel>Seleccionar icono personalizado</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
msgid ""
@@ -11943,8 +11939,8 @@ msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-"Pulse en la solapa <guilabel>Emblemas</guilabel> para mostrar la sección de "
-"la solapa <guilabel>Emblemas</guilabel>."
+"Pulse en la pestaña <guilabel>Emblemas</guilabel> para mostrar la sección de "
+"la pestaña <guilabel>Emblemas</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
msgid "Select the emblem to add to the item."
@@ -12993,8 +12989,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para especificar sus ajustes predeterminados de visualización, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Vistas</guilabel> "
-"para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Vistas</guilabel>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Vistas</guilabel> "
+"para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Vistas</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
msgid ""
@@ -13137,8 +13133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para establecer sus preferencias para los archivos y carpetas, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Comportamiento</"
-"guilabel> para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Comportamiento</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Comportamiento</"
+"guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Comportamiento</"
"guilabel>. Puede establecer las siguientes preferencias:"
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
@@ -13311,8 +13307,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para establecer las preferencias para las descripciones de los iconos, elija "
"<menuchoice> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Mostrar</guilabel> "
-"para mostrar la solapa <guilabel>Mostrar</guilabel>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Mostrar</guilabel> "
+"para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Mostrar</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
msgid ""
@@ -13435,9 +13431,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para establecer sus preferencias para las columnas de la lista, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la solapa <guilabel>Columnas de la "
-"lista</guilabel> para mostrar la solapa <guilabel>Columnas de la lista</"
-"guilabel>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en la pestaña <guilabel>Columnas de la "
+"lista</guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Columnas de "
+"la lista</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
msgid ""
@@ -13547,8 +13543,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para establecer las preferencias de vista previa, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en el diálogo de la solapa <guilabel>Vista "
-"previa</guilabel> para mostrar la sección de la solapa <guilabel>Vista "
+"guimenuitem></menuchoice>. Pulse en el diálogo de la pestaña <guilabel>Vista "
+"previa</guilabel> para mostrar la sección de la pestaña <guilabel>Vista "
"previa</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
@@ -14912,11 +14908,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un tema es un grupo de ajustes coordinados que especifican la apariencia "
"visual de una parte del Escritorio GNOME. Puede elegir temas para cambiar la "
-"apariencia del Escritorio GNOME, Use la solapa <application>Temas</"
-"application> de la herramienta de preferencias para seleccionar un tema. "
-"Puede elegir de una lista de temas disponibles. La lista de temas "
-"disponibles incluye varios temas para usuarios con requisitos de "
-"accesibilidad."
+"apariencia del Escritorio GNOME, Use la sección de la pestaña "
+"<application>Temas</application> de la herramienta de preferencias para "
+"seleccionar un tema. Puede elegir de una lista de temas disponibles. La "
+"lista de temas disponibles incluye varios temas para usuarios con requisitos "
+"de accesibilidad."
#: C/goscustdesk.xml:339(para)
msgid ""
@@ -14952,7 +14948,7 @@ msgstr ""
"aparecen en ventanas, paneles y miniaplicaciones. Algunas de las opciones de "
"ajustes de controles que están disponibles se han diseñado para necesidades "
"especiales de accesibilidad. Puede elegir una opción para el ajuste del "
-"control desde la solapa <guilabel>Controles</guilabel> en los "
+"control desde la sección de la pestaña <guilabel>Controles</guilabel> en los "
"<guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
@@ -14974,8 +14970,9 @@ msgstr ""
"indexterm><indexterm><primary>temas de colores</primary><see>temas, opciones "
"de color</see></indexterm>El ajuste de colores para un tema determina la "
"apariencia de los colores de varios elementos de la interfaz de usuario. "
-"Puede elegir varios pares de colores desde la solapa <guilabel>Colores</"
-"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
+"Puede elegir varios pares de colores desde la sección de la pestaña "
+"<guilabel>Colores</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</"
+"guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
msgid ""
@@ -15005,8 +15002,8 @@ msgstr ""
"opciones del borde de la ventana</see></indexterm>El ajuste del borde de la "
"ventana para un tema únicamente determina la apariencia de los bordes "
"alrededor de la ventana. Puede elegir una opción para el ajuste del marco de "
-"la ventana en la solapa <guilabel>Borde de la ventana</guilabel> de la "
-"ventana <application>Personalizar tema</application>."
+"la ventana en la sección de la pestaña <guilabel>Borde de la ventana</"
+"guilabel> de la ventana <application>Personalizar tema</application>."
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
msgid "Icons"
@@ -15027,8 +15024,9 @@ msgstr ""
"indexterm><indexterm><primary>temas de iconos</primary><see>temas, opciones "
"de iconos</see></indexterm>El ajuste de iconos para un tema determina la "
"apariencia de los iconos en paneles y en el fondo del escritorio Puede "
-"elegir una opción para el ajuste del icono desde la solapa <guilabel>Iconos</"
-"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
+"elegir una opción para el ajuste del icono desde la sección de la pestaña "
+"<guilabel>Iconos</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</"
+"guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
msgid "Pointer"
@@ -15049,8 +15047,9 @@ msgstr ""
"indexterm><indexterm><primary>temas de punteros</primary><see>temas, "
"opciones de puntero</see></indexterm>El ajuste de puntero para un tema "
"determina la apariencia y el tamaño del puntero del ratón Puede elegir una "
-"opción para el ajuste del puntero desde la solapa <guilabel>Puntero</"
-"guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
+"opción para el ajuste del puntero desde la sección de la pestaña "
+"<guilabel>Puntero</guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</"
+"guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:389(title)
msgid "To Create a Custom Theme"
@@ -15102,9 +15101,9 @@ msgid ""
"accessibility requirements."
msgstr ""
"Seleccione la opción de controles que quiera usar en el tema personalizado "
-"de la lista en la solapa <guilabel>Controles</guilabel>. La lista de "
-"opciones de controles disponibles incluye varias opciones para usuarios con "
-"requerimientos de accesibilidad."
+"de la lista en la sección de la pestaña <guilabel>Controles</guilabel>. La "
+"lista de opciones de controles disponibles incluye varias opciones para "
+"usuarios con requerimientos de accesibilidad."
#: C/goscustdesk.xml:413(para)
msgid ""
@@ -15114,11 +15113,12 @@ msgid ""
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-"Pulse en la solapa <guilabel>Borde de ventana</guilabel> para mostrar la "
-"solapa <guilabel>Borde de ventana</guilabel>. Seleccione la opción del marco "
-"de ventana que quiera usar en su tema personalizado de la lista de opciones "
-"disponibles. La lista de opciones de marcos de ventana disponibles incluye "
-"varias opciones para usuarios con requisitos de accesibilidad."
+"Pulse en la pestaña <guilabel>Borde de ventana</guilabel> para mostrar la "
+"sección de la pestaña <guilabel>Borde de ventana</guilabel>. Seleccione la "
+"opción del marco de ventana que quiera usar en su tema personalizado de la "
+"lista de opciones disponibles. La lista de opciones de marcos de ventana "
+"disponibles incluye varias opciones para usuarios con requisitos de "
+"accesibilidad."
#: C/goscustdesk.xml:420(para)
msgid ""
@@ -15128,11 +15128,11 @@ msgid ""
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""
-"Pulse en la solapa <guilabel>Iconos</guilabel> para mostrar la solapa "
-"<guilabel>Iconos</guilabel>. Seleccione la opción de iconos que quiera usar "
-"en su tema personalizado de la lista de opciones disponibles. La lista de "
-"opciones de iconos disponibles incluye varias opciones para usuarios con "
-"requisitos de accesibilidad."
+"Pulse en la pestaña <guilabel>Iconos</guilabel> para mostrar la sección de "
+"la pestaña <guilabel>Iconos</guilabel>. Seleccione la opción de iconos que "
+"quiera usar en su tema personalizado de la lista de opciones disponibles. La "
+"lista de opciones de iconos disponibles incluye varias opciones para "
+"usuarios con requisitos de accesibilidad."
#: C/goscustdesk.xml:425(para)
msgid ""
@@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:516(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr "Pulse en la solapa para el tipo de opción que quiere borrar."
+msgstr "Pulse en la pestaña para el tipo de opción que quiere borrar."
#: C/goscustdesk.xml:519(para)
msgid "Select the theme option you want to delete."
@@ -15270,8 +15270,8 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"El fondo del <link linkend=\"overview-desktop\">escritorio</link> es el "
-"color o la imagen que se aplica a su escritorio. Puede abrir la solapa "
-"<guilabel>Fondo</guilabel> en la herramienta de preferencias "
+"color o la imagen que se aplica a su escritorio. Puede abrir la sección de "
+"la pestaña <guilabel>Fondo</guilabel> en la herramienta de preferencias "
"<application>Apariencia</application> pulsando con el botón derecho sobre el "
"escritorio y eligiendo <guimenuitem>Cambiar el fondo del escritorio</"
"guimenuitem>, así como desde el menú <menuchoice><guimenu>Sistema</"
@@ -15537,10 +15537,10 @@ msgid ""
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
-"Use la solapa <application>Tipografías</application> en la herramienta de "
-"preferencias <application>Apariencia</application> para elegir qué "
-"tipografías se usan en las distintas partes del escritorio, y la forma en se "
-"muestran las tipografías en la pantalla."
+"Use la sección de la pestaña <application>Tipografías</application> en la "
+"herramienta de preferencias <application>Apariencia</application> para "
+"elegir qué tipografías se usan en las distintas partes del escritorio, y la "
+"forma en se muestran las tipografías en la pantalla."
#: C/goscustdesk.xml:732(title)
msgid "Choosing Fonts"
@@ -16193,7 +16193,7 @@ msgid ""
"tabbed sections:"
msgstr ""
"La ventana principal de <application>Configuración de la red</application> "
-"contiene cuatro secciones solapadas:"
+"contiene cuatro secciones en pestañas:"
#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
msgid "Connections"
@@ -16679,9 +16679,9 @@ msgid ""
"proxy."
msgstr ""
"Establezca qué anfitriones no deberían usar el proxy en la <guilabel>Lista "
-"de anfitriones ignorados</guilabel> en la solapa <guilabel>Anfitriones "
-"ignorados</guilabel>. Cuando acceda a éstos anfitriones, se conectará a "
-"Internet directamente sin un proxy."
+"de anfitriones ignorados</guilabel> en la sección de la pestaña "
+"<guilabel>Anfitriones ignorados</guilabel>. Cuando acceda a éstos "
+"anfitriones, se conectará a Internet directamente sin un proxy."
#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
msgid "Remote Desktop Preferences"
@@ -16861,8 +16861,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>General</guilabel> para establecer sus preferencias "
-"generales de teclado."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>General</guilabel> para establecer "
+"sus preferencias generales de teclado."
#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
@@ -16954,8 +16954,9 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Distribuciones</guilabel> para establecer el idioma "
-"de su teclado, y también para la marca y modelo del teclado que está usando."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Distribuciones</guilabel> para "
+"establecer el idioma de su teclado, y también para la marca y modelo del "
+"teclado que está usando."
#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
@@ -17084,8 +17085,8 @@ msgid ""
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""
-"Las opciones mostradas en esta solapa dependen del sistema de ventanas X que "
-"esté usando. Quizá no todas las siguientes opciones estén listadas en su "
+"Las opciones mostradas en este diálogo dependen del sistema de ventanas X "
+"que esté usando. Quizá no todas las siguientes opciones estén listadas en su "
"sistema, y puede que no todas las opciones mostradas funcionen en su sistema."
#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
@@ -17307,10 +17308,10 @@ msgid ""
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
-"La solapa <guilabel>Accesibilidad</guilabel> le permite establecer opciones "
-"como filtrar las pulsaciones de teclas accidentales y usar teclas rápidas "
-"sin tener que mantener pulsadas varias teclas a la vez. Estas "
-"características también se conocen como AccessX."
+"La sección de la pestaña <guilabel>Accesibilidad</guilabel> le permite "
+"establecer opciones como filtrar las pulsaciones de teclas accidentales y "
+"usar teclas rápidas sin tener que mantener pulsadas varias teclas a la vez. "
+"Estas características también se conocen como AccessX."
#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
msgid ""
@@ -17727,9 +17728,9 @@ msgid ""
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>General</guilabel> para especificar si los botones "
-"del ratón están configurados para un uso diestro o zurdo y configurar la "
-"velocidad y sensibilidad de su ratón."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>General</guilabel> para especificar "
+"si los botones del ratón están configurados para un uso diestro o zurdo y "
+"configurar la velocidad y sensibilidad de su ratón."
#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
msgid ""
@@ -17863,10 +17864,10 @@ msgid ""
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Accesibilidad</guilabel> para configurar las "
-"características de accesibilidad que pueden ayudar a personas que tienen "
-"dificultades posicionando el puntero del ratón con precisión o pulsando los "
-"botones del ratón:"
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Accesibilidad</guilabel> para "
+"configurar las características de accesibilidad que pueden ayudar a personas "
+"que tienen dificultades posicionando el puntero del ratón con precisión o "
+"pulsando los botones del ratón:"
#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
msgid ""
@@ -18316,9 +18317,9 @@ msgstr ""
"botón o la selección de un elemento en un menú. Uno de los eventos de sonido "
"más comunes es el sonido de la <emphasis>Campana del sistema</emphasis> "
"reproducido a menudo para indicar un error de entrada de teclado. Use la "
-"solapa <guilabel>Efectos de sonido</guilabel> de la herramienta de "
-"preferencias <application>Sonido</application> para elegir un tema de sonido "
-"y modificar la campana del sistema."
+"sección de la pestaña <guilabel>Efectos de sonido</guilabel> de la "
+"herramienta de preferencias <application>Sonido</application> para elegir un "
+"tema de sonido y modificar la campana del sistema."
#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
msgid ""
@@ -18399,8 +18400,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Entrada</guilabel> para establecer sus preferencias "
-"de entrada de sonido."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Entrada</guilabel> para establecer "
+"sus preferencias de entrada de sonido."
#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
msgid ""
@@ -18467,8 +18468,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Salida</guilabel> para establecer sus preferencias "
-"de salida de sonido."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Salida</guilabel> para establecer sus "
+"preferencias de salida de sonido."
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid ""
@@ -18502,7 +18503,7 @@ msgid ""
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""
"Note que el deslizador <guilabel>Volumen de salida</guilabel> está ubicado "
-"encima de la sección en solapas en la parte superior de la ventana."
+"encima de la sección de la pestaña en la parte superior de la ventana."
#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
@@ -18544,8 +18545,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Aplicaciones</guilabel> para controlar el volumen de "
-"sonido reproducido por aplicaciones individuales."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Aplicaciones</guilabel> para "
+"controlar el volumen de sonido reproducido por aplicaciones individuales."
#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
msgid ""
@@ -18626,7 +18627,7 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-"Use la sección de solapas <guilabel>Opciones de sesión</guilabel> para "
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Opciones de sesión</guilabel> para "
"gestionar sesiones múltiples, y para establecer preferencias para la sesión "
"actual."
@@ -18698,14 +18699,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> de la herramienta de "
-"preferencias de <application>Sesiones</application> para especificar las "
-"<firstterm>aplicaciones al inicio</firstterm> que no estén gestionadas por "
-"la sesión. Las aplicaciones al inicio son aplicaciones que se inician "
-"automáticamente cuando inicia una sesión. Especifica los comandos que "
-"ejecutan las aplicaciones no gestionadas por la sesión en la solapa "
-"<guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se ejecutan "
-"automáticamente cuando inicia una sesión."
+"Use la sección de la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel> de la "
+"herramienta de preferencias de <application>Sesiones</application> para "
+"especificar las <firstterm>aplicaciones al inicio</firstterm> que no estén "
+"gestionadas por la sesión. Las aplicaciones al inicio son aplicaciones que "
+"se inician automáticamente cuando inicia una sesión. Especifica los comandos "
+"que ejecutan las aplicaciones no gestionadas por la sesión en la sección de "
+"la pestaña <guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se "
+"ejecutan automáticamente cuando inicia una sesión."
#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
msgid ""