diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-15 22:16:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-15 22:16:07 +0200 |
commit | cd92c8ce7e8409539f94c4f0ce199a2e806b7d94 (patch) | |
tree | 8699281e1094eefb1ab3563a5d80486a6d3b9e4f | |
parent | 7d0550d5e66180e6ecfcc82af6a3f475f7379265 (diff) | |
download | gnome-user-docs-cd92c8ce7e8409539f94c4f0ce199a2e806b7d94.tar.gz gnome-user-docs-cd92c8ce7e8409539f94c4f0ce199a2e806b7d94.tar.xz gnome-user-docs-cd92c8ce7e8409539f94c4f0ce199a2e806b7d94.zip |
Updated German translation
-rw-r--r-- | gnome2-system-admin-guide/de/de.po | 532 |
1 files changed, 421 insertions, 111 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po index 9c1bea0..643e06a 100644 --- a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po +++ b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po @@ -1,11 +1,11 @@ # German translation of the gnome-systemadmin-guide. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-admin-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:29+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -375,6 +375,18 @@ msgid "" "that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</" "systemitem> key." msgstr "" +"Jede Einstellung in der <application>GConf</application>-Datenbank wird als " +"Schlüssel-Wert-Paar ausgedrückt. Ein <firstterm>GConf-Einstellungsschlüssel</" +"firstterm> ist ein Element in dieser Datenbank, das zu einer " +"Anwendungseinstellung korrespondiert. Zum Beispiel korrespondiert der " +"Einstellungsschlüssel <systemitem>/apps/gnome-session/options/" +"show_splash_screen</systemitem> zur Option <guilabel>Begrüßungsbildschirm " +"anzeigen</guilabel> im Einstellungswerkzeug <application>Sitzungen</" +"application>. Die Benutzerschnittstelle der GNOME-Arbeitsumgebung enthält " +"nicht alle Einstellungsschlüssel der <application>GConf</application>-" +"Datenbank. Beispielsweise enthält das <application>Panel</application>-" +"Einstellungswerkzeug keine Option, die zum Einstellungsschlüssel <systemitem>/" +"apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> korrespondiert." #: C/system-admin-guide.xml:62(para) msgid "" @@ -390,6 +402,9 @@ msgid "" "application> repository. For example, the file system contains the directory " "<systemitem>/apps/metacity</systemitem>." msgstr "" +"Ordner, die zu Anwendungen korrespondieren, welche die <application>GConf</" +"application>-Datenbank verwenden. Beispielsweise enthält das Dateisystem den " +"Ordner <systemitem>/apps/metacity</systemitem>." #: C/system-admin-guide.xml:70(para) msgid "" @@ -419,6 +434,8 @@ msgid "" "A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that " "describe all of the preference keys." msgstr "" +"Ein <systemitem>/schemas</systemitem>-Ordner, der Dateien enthält, welche " +"alle Einstellungsschlüssel beschreiben." #: C/system-admin-guide.xml:84(para) msgid "" @@ -429,6 +446,13 @@ msgid "" "font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup Language " "(XML) backend module is used to read the repository:" msgstr "" +"Einstellungsschlüssel haben üblicherweise einfache Werte wie Zeichenketten, " +"Ganzzahlen oder Listen aus Zeichenketten und Ganzzahlen. Das Format des " +"Einstellungsschlüssels in der Datenbank hängt von dem Backend-Modul ab, " +"welches zum Lesen der Datenbank verwendet wird. Nachfolgend finden Sie ein " +"Beispiel des Einstellungsschlüssels <systemitem>/desktop/gnome/interface/" +"font_name</systemitem>, wenn ein auf XML basierendes Backend-Modul zum Lesen " +"der Datenbank verwendet wird:" #: C/system-admin-guide.xml:92(para) msgid "" @@ -438,6 +462,11 @@ msgid "" "subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/" "font_name</systemitem>." msgstr "" +"Wenn sich diese Anleitung auf einen Referenzschlüssel bezieht, dann wird der " +"Pfad zu diesem Schlüssel zum Namen des Schlüssels hinzugefügt. Beispielsweise " +"bezieht sich der Einstellungsschlüssel <systemitem>font_name</systemitem> im " +"Unterordner <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> auf " +"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>." #: C/system-admin-guide.xml:98(title) msgid "GConf Configuration Sources" @@ -457,6 +486,14 @@ msgid "" "systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the following " "information for each configuration source:" msgstr "" +"Die <application>GConf</application>-Datenbank enthält eine Reihe von " +"Speicherorten, die <firstterm>Konfigurationsquellen</firstterm> genannt " +"werden. Diese Konfigurationsquellen werden in der <firstterm>GConf-Pfaddatei</" +"firstterm> aufgelistet. Der Ort der <application>GConf</application>-" +"Pfaddatei ist <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-Versionsnummer</" +"replaceable>/Pfad</systemitem>. Jeder Benutzer hat eine solche Pfaddatei. " +"Diese Pfaddatei enthält die folgenden Informationen für jede " +"Konfigurationsquelle:" #: C/system-admin-guide.xml:110(para) msgid "The backend module to use to read the repository." @@ -630,6 +667,8 @@ msgid "" "The user specifies the location of the configuration source in the home " "directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>." msgstr "" +"Der Benutzer legt den Ort der Konfigurationsquelle in seinem persönlichen " +"Ordner in der Datei <filename>.gconf.path</filename> fest." #: C/system-admin-guide.xml:236(filename) msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path" @@ -695,6 +734,8 @@ msgid "" "An element in the <application>GConf</application> repository that " "corresponds to an application preference." msgstr "" +"Ein Element in der <application>GConf</application>-Datenbank, das zu einer " +"Anwendungseinstellung korrespondiert." #: C/system-admin-guide.xml:303(para) C/system-admin-guide.xml:365(para) msgid "Schema key" @@ -703,6 +744,7 @@ msgstr "Schema-Schlüssel" #: C/system-admin-guide.xml:306(para) msgid "A key that stores a schema object for a preference key." msgstr "" +"Ein Schlüssel, der ein Schema-Objekt für einen Einstellungsschlüssel enthält." #: C/system-admin-guide.xml:311(para) C/system-admin-guide.xml:375(para) msgid "Schema object" @@ -762,6 +804,9 @@ msgid "" "following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key " "includes a schema key:" msgstr "" +"Sie können einen Schema-Schlüssel einem Einstellungsschlüssel zuordnen. " +"Beispielsweise enthält der Schlüssel <systemitem>/desktop/gnome/interface/" +"font_name</systemitem> einen Schema-Schlüssel." #: C/system-admin-guide.xml:399(para) msgid "" @@ -771,6 +816,12 @@ msgid "" "element in the schema object. By default, all the preference keys in the " "default configuration source are associated with schema keys." msgstr "" +"Wenn Sie einen Schema-Schlüssel einem Einstellungsschlüssel zuordnen, dann " +"verwendet der Einstellungsschlüssel den vorgeschlagenen Wert, der in dem " +"Schema-Objekt des Schema-Schlüssels angegeben ist. Der vorgeschlagene Wert " +"befindet sich im <sgmltag><default></sgmltag>-Element im Schema-Objekt. " +"Als Vorgabe sidn alle Einstellungsschlüssel in der vorgegebenen " +"Konfigurationsquelle Schema-Schlüsseln zugeordnet." #: C/system-admin-guide.xml:404(para) msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source." @@ -796,6 +847,10 @@ msgid "" "particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</" "filename> extension." msgstr "" +"Schemata werden aus <firstterm>Schema-Definitionsdateien</firstterm> " +"erstellt. Eine Schema-Definitionsdatei gibt die Charakteristik aller " +"Schlüssel in einer bestimmten Anwendung vor. Schema-Definitionsdateien, haben " +"die Endung <filename>.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:422(para) msgid "" @@ -803,6 +858,9 @@ msgid "" "filename> directory. You can use the schema definition files to create a new " "configuration source." msgstr "" +"Die Schema-Definitionsdateien befinden sich im Ordner <filename>/etc/gconf/" +"schemas</filename>. Sie können die Schema-Definitionsdateien zum Anlegen " +"neuer Konfigurationsquellen verwenden." #: C/system-admin-guide.xml:424(para) msgid "" @@ -814,6 +872,14 @@ msgid "" "<systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not " "present in the user interface." msgstr "" +"Einige Schema-Definitionsdateien haben eine enge Bildung an einen Teil der " +"Benutzerschnittstelle der GNOME-Arbeitsumgebung. Beispielsweise " +"korrespondiert <filename>system_http_proxy.schemas</filename> zum " +"Einstellungswerkzeug <application>Netzwerk-Proxy</application>. Andere Schema-" +"Definitionsdateien enthalten Einstellungsschlüssel, die in der " +"Benutzerschnittstelle der GNOME-Arbeitsumgebung nicht vorhanden sind. " +"Beispielsweise ist der Schlüssel <systemitem>/apps/panel/global/" +"tooltips_enabled</systemitem> nicht in der Benutzerschnittstelle präsent." #: C/system-admin-guide.xml:430(para) msgid "" @@ -823,6 +889,12 @@ msgid "" "contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-" "config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files." msgstr "" +"Einige Teile der Benutzerschnittstelle der GNOME-Arbeitsumgebung enthalten " +"Einstellungen, die sich auf Einstellungsschlüssel aus mehr als einer Schema-" +"Definitionsdatei beziehen. Beispielsweise enthält das Einstellungswerkzeug " +"<application>Tastenkombinationen</application> Einstellungen, die Schlüssel " +"aus den Dateien <filename>panel-global-config.schemas</filename> und " +"<filename>metacity.schemas</filename> enthalten." #: C/system-admin-guide.xml:437(title) msgid "GConf Daemon" @@ -851,6 +923,15 @@ msgid "" "<application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a " "network." msgstr "" +"Der <application>GConf</application>-Dienst heißt <command>gconfd-2</" +"command>. Der <application>GConf</application>-Dienst benachrichtigt " +"Anwendungen, wenn sich der Wert eines Einstellungsschlüssels ändert. " +"Beispielsweise haben Sie im Einstellungswerkzeug <application>Menüs und " +"Werkzeugleisten</application> ausgewählt, dass nur Symbole angezeigt werden. " +"Wenn Sie diese Option im Einstellungswerkzeug gewählt haben, dann werden alle " +"Werkzeugleisten in geöffneten Anwendungen unmittelbar angepasst. Der " +"<application>GConf</application>-Dienst arbeitet lokal, aber auch über ein " +"Netzwerk." #: C/system-admin-guide.xml:451(para) msgid "" @@ -862,6 +943,13 @@ msgid "" "application> daemon manages all access between applications and the " "configuration sources." msgstr "" +"Für jeden Benutzer wird eine Instanz des <application>GConf</application>-" +"Dienstes gestartet. Der <application>GConf</application>-Dienst kümmert sich " +"nicht um komplexe Angelegenheiten wie Legitimierung oder Datensicherheit. " +"Wenn der <application>GConf</application>-Dienst startet, dann wird die " +"<application>GConf</application>-Pfaddatei geladen. Der <application>GConf</" +"application>-Dienst verwaltet jegliche Zugriffe von Anwendungen auf " +"Konfigurationsquellen." #: C/system-admin-guide.xml:456(para) msgid "" @@ -876,6 +964,9 @@ msgid "" "Search for the value of the preference key in each configuration source, in " "the order specified in the path file. If the value is found, return the value." msgstr "" +"Suche nach dem Wert des Einstellungsschlüssels in jeder Konfigurationsquelle " +"in der in der Pfaddatei angegebenen Reihenfolge. Falls der wert gefunden " +"wird, wird dieser zurückgegeben." #: C/system-admin-guide.xml:465(para) msgid "" @@ -883,16 +974,24 @@ msgid "" "preference key in each configuration source, in the order specified in the " "path file." msgstr "" +"Falls der Wert nicht gefunden wird, dann wird in jeder Konfigurationsquelle " +"nach dem Schema-Schlüssel gesucht, der zu dem Einstellungsschlüssel " +"korrespondiert, in der in der Pfaddatei angegebenen Reihenfolge." #: C/system-admin-guide.xml:470(para) msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key." msgstr "" +"Falls der Schema-Schlüssel gefunden wird, dann wird der Wert des Schema-" +"Schlüssels überprüft." #: C/system-admin-guide.xml:474(para) msgid "" "If the value of the schema key is a schema object, return the suggested value " "in the <sgmltag><default></sgmltag> element of the schema object." msgstr "" +"Falls der Wert des Schema-Schlüssels ein Schema-Objekt ist, dann wird der im " +"<sgmltag><default></sgmltag>-Element des Schema-Objekts vorgeschlagene " +"wert zurückgegeben." #: C/system-admin-guide.xml:479(para) msgid "" @@ -900,6 +999,10 @@ msgid "" "values. All applications use this cache, so applications only need to access " "the configuration sources once." msgstr "" +"Der <application>GConf</application>-Dienst ist auch für die " +"Zwischenspeicherung von Schlüsselwerten zuständig. Dieser Zwischenspeicher " +"wird von allen Anwendungen genutzt, so dass die Anwendungen nur einmal auf " +"die Konfigurationsquelle zugreifen müssen." #: C/system-admin-guide.xml:482(para) msgid "" @@ -942,17 +1045,18 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:501(para) msgid "Set the values of keys." -msgstr "Legt den Wert des Schlüssels fest." +msgstr "Den Wert des Schlüssels festlegen." #: C/system-admin-guide.xml:504(para) -#, fuzzy msgid "Display the values of keys." -msgstr "Werte als Prozentsätze anzeigen." +msgstr "Die Werte von Schlüsseln anzeigen." #: C/system-admin-guide.xml:507(para) msgid "" "Install schemas from schema definition files when you install an application." msgstr "" +"Schemata aus Schema-Definitionsdateien installieren, beim Installieren von " +"Anwendungen." #: C/system-admin-guide.xml:511(para) msgid "" @@ -974,6 +1078,10 @@ msgid "" "<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, " "please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>." msgstr "" +"Nachfolgend sind einige der Optionen aufgelistet, mit denen Sie den " +"<command>gconftool-2</command>-Befehl aufrufen können. Eine ausführliche " +"Beschreibung der Befehlszeilenoptionen finden Sie in <ulink url=\"man:" +"gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>." #: C/system-admin-guide.xml:518(title) msgid "gconftool-2 Command Options" @@ -1000,9 +1108,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:539(replaceable) #: C/system-admin-guide.xml:800(replaceable) -#, fuzzy msgid "configuration-source" -msgstr "Quelle / Ziel" +msgstr "Konfigurationsquelle" #: C/system-admin-guide.xml:539(option) msgid "--config-source=<placeholder-1/>" @@ -1015,6 +1122,10 @@ msgid "" "with this option, the command runs on all configuration sources in the path " "file." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option mit dem Argument <option>--direct</option>, um " +"eine zu verwendende Konfigurationsquelle anzugeben. Falls Sie keine " +"Konfigurationsquelle mit dieser Option angeben, wird der Befehl auf alle " +"Konfigurationsquellen in diesem Dateipfad angewendet." #: C/system-admin-guide.xml:550(option) msgid "--direct" @@ -1028,6 +1139,11 @@ msgid "" "application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you " "use this option." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option mit dem Argument <option>--config-source</option>, " +"um direkt auf eine Konfigurationsquelle zuzugreifen. Wenn Sie diese Option " +"verwenden, umgeht <application>GConf</application> den Server. Stellen Sie " +"sicher, dass <command>gconfd-2</command>, der <application>GConf</" +"application>-Dienst, vor der Verwendung dieser Option nicht läuft." #: C/system-admin-guide.xml:560(option) msgid "--dump" @@ -1040,6 +1156,10 @@ msgid "" "descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag><" "gconfentryfile></sgmltag> element." msgstr "" +"Erzeugt eine Liste, die alle in einem von Ihnen angegebenen " +"<application>GConf</application>-Datenbankordner festgelegten Schlüssel " +"enthält. Die Liste enthält XML-Beschreibungen aller Schlüssel. Die Liste ist " +"in einem <sgmltag><gconfentryfile></sgmltag>-Element enthalten." #: C/system-admin-guide.xml:567(para) msgid "" @@ -1047,6 +1167,10 @@ msgid "" "that lists all keys that are related to your panel configuration. You can use " "the <option>--load</option> option with this file." msgstr "" +"Beispielsweise können Sie die Ausgabe durch diese Option umleiten lassen, um " +"eine Datei zu erstellen, die alle auf Ihre Panel-Konfiguration bezogenen " +"Schlüssel auflistet. Sie können die Option <option>--load</option> mit dieser " +"Datei verwenden." #: C/system-admin-guide.xml:574(option) msgid "--get" @@ -1057,6 +1181,9 @@ msgid "" "Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the " "values of the elements in the schema object for a schema key that you specify." msgstr "" +"Zeigt den Wert eines von Ihnen angegebenen Einstellungsschlüssels an. Der " +"Wert der Elemente in dem Schema-Objekt des von Ihnen angegebenen Schema-" +"Schlüssels wird ebenfalls angezeigt." #: C/system-admin-guide.xml:584(option) msgid "--help" @@ -1067,6 +1194,8 @@ msgid "" "Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, and " "the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command." msgstr "" +"Zeigt eine Hilfe zum Befehl <command>gconftool-2</command> und die " +"dazugehörigen Optionen an." #: C/system-admin-guide.xml:592(replaceable) msgid "filename" @@ -1083,6 +1212,11 @@ msgid "" "specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the keys, " "in a <literal><gconfentryfile></literal> element." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option, um die Werte der Einstellungsschlüssel im " +"aktuellen Ordner in einer Konfigurationsquelle auf die Werte in der von Ihnen " +"angegebenen Datei zu setzen. Die angegebene Datei muss in einem <literal><" +"gconfentryfile></literal>-Element eine XML-Beschreibung der Schlüssel " +"enthalten." #: C/system-admin-guide.xml:602(option) msgid "--long-desc=<placeholder-1/>" @@ -1093,6 +1227,8 @@ msgid "" "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a " "long description for a schema key." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option mit dem <option>--set-schema</option>-Argument, um " +"eine ausführliche Beschreibung eines Schema-Schlüssels festzulegen." #: C/system-admin-guide.xml:611(option) msgid "--makefile-install-rule" @@ -1100,7 +1236,7 @@ msgstr "--makefile-install-rule" #: C/system-admin-guide.xml:614(para) msgid "Installs schema definition files to applications." -msgstr "" +msgstr "Installiert Schema-Definitionsdateien in Anwendungen." #: C/system-admin-guide.xml:619(replaceable) msgid "owner" @@ -1115,6 +1251,8 @@ msgid "" "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an " "owner for a schema key." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option mit dem Argument <option>--set-schema</option>, um " +"den Eigentümer eines Schema-Schlüssels festzulegen." #: C/system-admin-guide.xml:628(option) msgid "--recursive-list" @@ -1125,6 +1263,8 @@ msgid "" "Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a " "directory that you specify." msgstr "" +"Zeigt die Werte aller Einstellungsschlüssel in allen Unterordnern des Ordners " +"an, den Sie hier angeben." #: C/system-admin-guide.xml:637(option) msgid "--recursive-unset" @@ -1136,6 +1276,9 @@ msgid "" "directory, from the user setting to the setting in the default configuration " "source." msgstr "" +"Setzt die Werte aller Einstellungsschlüssel in allen Unterordnern in einem " +"Ordner von der Benutzereinstellung auf die Einstellung in der vorgegebenen " +"Konfigurationsquelle zurück." #: C/system-admin-guide.xml:647(option) msgid "--set" @@ -1150,6 +1293,12 @@ msgid "" "<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</" "systemitem> key in the user configuration source:" msgstr "" +"Setzt den Wert eines Einstellungsschlüssels und schreibt den Wert in die " +"Konfigurationsquelle des Benutzers. Verwenden Sie die Option <option>--type</" +"option> mit der Option <option>--set</option>, um den Datentyp für den Weret " +"anzugeben, den Sie setzen wollen. Beispielsweise setzt der folgende Befehl " +"den Wert des Schlüssels <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/" +"background_color</systemitem> in der Konfigurationsquelle des Benutzers:" #: C/system-admin-guide.xml:656(userinput) #, no-wrap @@ -1168,6 +1317,9 @@ msgid "" "config-source</option> option with the <option>--set</option> option to write " "a value to another configuration source." msgstr "" +"Sie können auch die Option <option>--direct</option> und Die Option <option>--" +"config-source</option> mit der Option <option>--set</option> verwenden, um " +"einen Wert in eine andere Konfigurationsquelle zu schreiben." #: C/system-admin-guide.xml:666(option) msgid "--set-schema" @@ -1178,12 +1330,16 @@ msgid "" "Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the " "default configuration source." msgstr "" +"Setzt den Wert eines Attributs in einem Schema-Schlüssel und schreibt diesen " +"Wert in die vorgegebene Konfigurationsquelle." #: C/system-admin-guide.xml:671(para) msgid "" "Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to " "specify the attribute that you want to update:" msgstr "" +"Verwenden Sie folgende Optionen mit der Option <option>--set-schema</option>, " +"um das Attribut anzugeben, welches Sie aktualisieren wollen:" #: C/system-admin-guide.xml:676(option) msgid "--type" @@ -1207,6 +1363,9 @@ msgid "" "key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/" "background_color</systemitem> key:" msgstr "" +"Beispielsweise legt der folgende Befehl die Kurzbeschreibungim Schema-" +"Schlüssel für den Schlüssel <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/" +"background_color</systemitem> fest:" #: C/system-admin-guide.xml:697(userinput) #, no-wrap @@ -1228,6 +1387,8 @@ msgid "" "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a " "short description for a schema key." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option mit dem Argument <option>--set-schema</option>, um " +"eine Kurzbeschreibung eines Schema-Schlüssels anzugeben." #: C/system-admin-guide.xml:713(option) msgid "--shutdown" @@ -1252,6 +1413,10 @@ msgid "" "key. You can also use this option when you set the value of an attribute in a " "schema key. The following is a list of valid data types:" msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option zum Angeben des Datentyps, wenn Sie den Wert eines " +"Einstellungsschlüssels festlegen. Sie können diese Option auch dann " +"verwenden, wenn Sie den Wert eines Attributs in einem Schema-Schlüssel " +"festlegen. Folgende Datentypen können verwendet werden:" #: C/system-admin-guide.xml:730(type) msgid "bool" @@ -1286,6 +1451,8 @@ msgid "" "Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in " "the default configuration source." msgstr "" +"Setzt den Wert eines Einstellungsschlüssels von der Benutzereinstellung auf " +"die vorgegebene Einstellung zurück." #: C/system-admin-guide.xml:772(option) msgid "--usage" @@ -1297,6 +1464,8 @@ msgid "" "command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</" "command> command." msgstr "" +"Zeigt eine kurze Hilfe zum Befehl <command>gconftool-2</command> sowie die " +"zugehörigen Optionen an." #: C/system-admin-guide.xml:783(title) msgid "To Set Preference Values" @@ -1325,12 +1494,21 @@ msgid "" "not running for any user. Ensure that all users are logged out before you " "change preference values for users." msgstr "" +"Sie können einen obligatorischen Wert oder einen Vorgabewert für einen " +"Einstellungsschlüssel festlegen. Bevor Sie obligatorische Werte oder " +"Vorgabewerte für Benutzer ändern, müssen Sie sicherstellen, das der " +"<application>GConf</application>-Dienst für keinen der Benutzer läuft. " +"Überprüfen Sie, ob alle Benutzer abgemeldet sind, bevor Sie deren " +"Einstellungswerte ändern." #: C/system-admin-guide.xml:797(para) msgid "" "To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the " "<command>gconftool-2</command> command, as follows:" msgstr "" +"Um einen obligatorischen Wert oder einen Standardwert für einen " +"Einstellungsschlüssel festzulegen, verwenden Sie den Befehl " +"<command>gconftool-2</command> wie folgt:" #: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable) msgid "preference-key" @@ -1359,6 +1537,8 @@ msgid "" "For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory HTTP " "proxy host, run the following command:" msgstr "" +"Um beispielsweise <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> als obligatorischen " +"Proxy-Rechner festzulegen, führen Sie folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:805(userinput) #, no-wrap @@ -1409,6 +1589,8 @@ msgid "" "Before you change mandatory preference values or default preference values " "for users, you must ensure that all users are logged out." msgstr "" +"Bevor Sie obligatorische Einstellungswerte oder Standardwerte ändern, müssen " +"Sie sicherstellen, dass alle Benutzer abgemeldet sind." #: C/system-admin-guide.xml:824(title) msgid "Setting General Preferences" @@ -1440,6 +1622,10 @@ msgid "" "in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, to " "set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:" msgstr "" +"Um Einstellungen für HTTP-Proxies festzulegen, passen sie die Werte der " +"Einstellungsschlüssel in <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> an. Um " +"beispielsweise einen obligatorischen Wert für einen HTTP-Proxy-Rechner " +"festzulegen, führen Sie folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:845(replaceable) #: C/system-admin-guide.xml:850(replaceable) @@ -1463,6 +1649,8 @@ msgstr "" msgid "" "To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:" msgstr "" +"Um einen Vorgabewert für einen HTTP-Proxy-Rechner zu setzen, führen Sie " +"folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:847(userinput) #, no-wrap @@ -1483,6 +1671,9 @@ msgid "" "other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy.schemas</" "filename> schema definition file." msgstr "" +"Sie können auch weitere auf HHTP-Proxies bezogene Einstellungen anpassen. " +"Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Schema-Definitionsdatei " +"<filename>system_http_proxy.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:855(title) msgid "To Set Print Manager Preferences" @@ -1495,6 +1686,11 @@ msgid "" "example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set " "a mandatory value as follows:" msgstr "" +"Um die Einstellungen für die Druckverwaltung zu setzen, ändern Sie die Werte " +"der Einstellungsschlüssel in <systemitem>/apps/gnome-print-manager</" +"systemitem>. Wenn Sie beispielsweise möchten, dass die Druckaufträge eines " +"Benutzers für andere Benutzer nicht sichtbar sind, setzen Sie den " +"obligatorischen Wert wie folgt:" #: C/system-admin-guide.xml:862(secondary) msgid "print manager, setting" @@ -1521,6 +1717,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:1263(para) C/system-admin-guide.xml:1289(para) msgid "To set a default value for this preference, run the following command:" msgstr "" +"Um einen Vorgabewert für diese Einstellung festzulegen, führen sie folgenden " +"Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:874(userinput) #, no-wrap @@ -1541,6 +1739,9 @@ msgid "" "other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager." "schemas</filename> schema definition file." msgstr "" +"Sie können weitere Einstellungen für die Druckverwaltung setzen. Weitere " +"Informationen über die Einstellungen der Druckverwaltung finden Sie in der " +"Schema-Definitionsdatei <filename>gnome-print-manager.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:883(title) msgid "To Set the Number of Workspaces" @@ -1561,6 +1762,8 @@ msgstr "Anzahl festlegen mit GConf" #: C/system-admin-guide.xml:892(para) msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:" msgstr "" +"Um eine obligatorische Anzahl von Arbeitsflächen festzulegen, führen Sie " +"folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:897(replaceable) #: C/system-admin-guide.xml:902(replaceable) @@ -1583,6 +1786,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:898(para) msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:" msgstr "" +"Um die vorgegebene Anzahl der Arbeitsflächen festzulegen, führen Sie " +"folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:899(userinput) #, no-wrap @@ -1603,6 +1808,9 @@ msgid "" "other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</" "filename> schema definition file." msgstr "" +"Sie können weitere Einstellungen für die Fensterverwaltung setzen. Weitere " +"Informationen über die Einstellungen der Fensterverwaltung finden Sie in der " +"Schema-Definitionsdatei <filename>metacity.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:908(title) msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences" @@ -1627,6 +1835,11 @@ msgid "" "systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so " "that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:" msgstr "" +"Um die Einstellungen für die Tastatur-Barrierefreiheit zu setzen, ändern Sie " +"die Werte der Einstellungsschlüssel in <systemitem>/desktop/gnome/" +"accessibility/keyboard</systemitem>. Wenn Sie einen obligatorischen Wert so " +"festlegen wollen, dass die Funktionsmerkmale der Tastatur-Barrierefreiheit " +"aktiviert sind, führen Sie folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:921(userinput) #, no-wrap @@ -1661,14 +1874,16 @@ msgid "" "<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema " "definition file." msgstr "" +"Sie können weitere Einstellungen für die Tastatur-Barrierefreiheit setzen. " +"Weitere Informationen über die Einstellungen der Tastatur-Barrierefreiheit " +"finden Sie in der Schema-Definitionsdatei " +"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:934(title) -#, fuzzy msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels" +msgstr "Einstellungen für Tastenkombinationen" #: C/system-admin-guide.xml:937(secondary) -#, fuzzy msgid "keyboard shortcuts, setting" msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren" @@ -1685,6 +1900,12 @@ msgid "" "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, run " "the following command:" msgstr "" +"Um die Einstellungen für die Tastenkombinationen zu setzen, ändern Sie die " +"Werte der Einstellungsschlüssel in <systemitem>//metacity/global_keybindings</" +"systemitem>. Wenn Sie beispielsweise Benutzern nur die Tastenkombination " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> zum Öffnen des " +"Dialogs <guilabel>Anwendung ausführen</guilabel> gestatten wollen, führen Sie " +"zum Festlegen dieses obligatorischen Wertes folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:948(userinput) #, no-wrap @@ -1705,15 +1926,17 @@ msgid "" "other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</" "filename> schema definition file." msgstr "" +"Sie können weitere Einstellungen für die Tastenkombinationen setzen. Weitere " +"Informationen über die Einstellungen der Tastenkombinationen finden Sie in " +"der Schema-Definitionsdatei <filename>metacity.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:956(title) msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences" msgstr "Einstellungen für Panels und Panel-Objekte" #: C/system-admin-guide.xml:959(secondary) -#, fuzzy msgid "panel object preferences, setting" -msgstr "Das Objekt auf dem Panel sperren" +msgstr "Einstellungen für Panel-Objekte" #: C/system-admin-guide.xml:963(secondary) msgid "panel preferences, setting individual" @@ -1797,6 +2020,11 @@ msgid "" "default-setup.entries</filename> file resides in the <filename>/etc/gconf/" "schemas</filename> directory." msgstr "" +"Die Datei <filename>panel-default-setup.entries</filename> enthält " +"Abschnitte, die sich auf Panels und deren Inhalte beziehen. Die Datei " +"<filename>panel-default-setup.entries</filename> legt Werte für Schema-" +"Schlüssel fest. Die Datei <filename>panel-default-setup.entries</filename> " +"befindet sich im Ordner <filename>/etc/gconf/schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:1009(para) msgid "" @@ -1866,6 +2094,8 @@ msgid "" "For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/" "bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel." msgstr "" +"Beispielsweise legt der Schlüssel <systemitem>/apps/panel/default_setup/" +"toplevels/bottom_panel/size</systemitem> die Größe des unteren Panels fest." #: C/system-admin-guide.xml:1055(para) msgid "" @@ -1891,20 +2121,30 @@ msgid "" "the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> " "shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:" msgstr "" +"Die OAFIID ist ein eindeutiger Bezeichner für ein Applet. Die OAFIID für ein " +"bestimmtes Applet finden Sie in der <filename>.server</filename>-Datei für " +"ein Applet im Ordner <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename>. " +"Beispielsweise zeigt der folgende Auszug aus der Datei " +"<filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> die OAFIID für das " +"<application>Fensterlisten</application>-Applet:" #: C/system-admin-guide.xml:1129(title) msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für individuelle Panels und Panel-Objekte festlegen" #: C/system-admin-guide.xml:1130(para) msgid "" "To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the " "following steps:" msgstr "" +"Um die Einstellungen eines Panels und der darin enthaltenen Objekte zu " +"ändern, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/system-admin-guide.xml:1134(para) msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required." msgstr "" +"Melden Sie sich an einer GNOME-Sitzung an und konfigurieren Sie die Panels " +"wie gewünscht." #: C/system-admin-guide.xml:1137(para) msgid "" @@ -1914,6 +2154,11 @@ msgid "" "generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</" "application> repository directory that you specify." msgstr "" +"Verwenden Sie die Option <option>--dump</option> mit dem Befehl " +"<command>gconftool-2</command>, um eine Datei zu erstellen, die eine XML-" +"Beschreibung Ihrer Panel-Konfiguration enthält . Die Option <option>--dump</" +"option> erstellt eine Liste aller Einstellungsschlüssel in einer von Ihnen " +"angegebenen <application>GConf</application>-Datenbank." #: C/system-admin-guide.xml:1140(para) msgid "" @@ -1921,6 +2166,9 @@ msgid "" "panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</" "filename>:" msgstr "" +"Beispielsweise erstellt der folgende Befehl eine XML-Beschreibung der " +"vorgegebenen Panel-Konfiguration in einer Datei namens <filename>my-panel-" +"setup.entries</filename>:" #: C/system-admin-guide.xml:1142(userinput) #, no-wrap @@ -1932,6 +2180,8 @@ msgid "" "Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, " "and modify the file as required." msgstr "" +"Öffnen Sie die Datei <filename>my-panel-setup.entries</filename> in einem " +"Texteditor und bearbeiten Sie sie wie gewünscht." #: C/system-admin-guide.xml:1147(para) msgid "" @@ -1982,9 +2232,8 @@ msgstr "" " --load my-panel-setup.entries" #: C/system-admin-guide.xml:1180(title) -#, fuzzy msgid "Setting Look-and-Feel Preferences" -msgstr "Das Erscheinungsbild von Fenstertiteln festlegen" +msgstr "Einstellungen des Erscheinungsbildes" #: C/system-admin-guide.xml:1181(para) msgid "" @@ -2015,6 +2264,9 @@ msgid "" "following table shows the keys to modify, and the part of the user interface " "to which the keys correspond:" msgstr "" +"Um die Schrifteinstellungen zu setzen, ändern Sie die Werte zweier " +"Einstellungsschlüssel. Die folgende Tabelle zeigt die zu ändernden Schlüssel " +"und den Teil der Benutzeroberfläche, auf den sich die Schlüssel beziehen:" #: C/system-admin-guide.xml:1203(para) msgid "GConf Location" @@ -2045,6 +2297,8 @@ msgid "" "For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application " "font, run the following command:" msgstr "" +"Um beispielsweise <literal>Sans 12</literal> als obligatorische Schrift in " +"Anwendungen festzulegen, führen Sie folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:1233(userinput) #, no-wrap @@ -2102,6 +2356,10 @@ msgid "" "location. For example, to set a mandatory image for the background, run the " "following command:" msgstr "" +"Um die Einstellungen für den Hintergrund der Arbeitsfläche zu ändern, " +"bearbeiten Sie die Werte der Einstellungsschlüssel in <systemitem>/desktop/" +"gnome/background</systemitem>. Wenn Sie zum Beispiel ein obligatorisches " +"Hintergrundbild festlegen wollen, führen sie folgenden Befehl aus:" #: C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable) #: C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable) @@ -2140,6 +2398,9 @@ msgid "" "background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</" "filename> schema definition file." msgstr "" +"Sie können weitere Hintergrundeinstellungen setzen. Weitere Informationen " +"über die verfügbaren Hintergrundeinstellungen finden Sie in der Schema-" +"Definitionsdatei <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:1272(title) msgid "To Set Splash Image Preferences" @@ -2165,6 +2426,11 @@ msgid "" "example, if you do not want users ever to see a splash image, set a mandatory " "value as follows:" msgstr "" +"Um die Einstellungen für den Begrüßungsbidschirm zu setzen, ändern Sie die " +"Werte der Einstellungsschlüssel in <systemitem>/apps/gnome-session/options/</" +"systemitem>. Wenn Sie beispielsweise den Begrüßungsbildschirm für die " +"Benutzer nicht anzeigen lassen wollen, können Sie auf folgende Weise einen " +"obligatorischen Wert festlegen:" #: C/system-admin-guide.xml:1285(userinput) #, no-wrap @@ -2207,9 +2473,8 @@ msgid "To Restore Default Preference Values" msgstr "Wiederherstellung der vorgegebenen Einstellungswerte" #: C/system-admin-guide.xml:1302(secondary) -#, fuzzy msgid "restoring default preference values" -msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an" +msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" #: C/system-admin-guide.xml:1307(secondary) msgid "restoring to default with GConf" @@ -2253,6 +2518,9 @@ msgid "" "This command resets the values of all preference keys, in all subdirectories, " "from the user setting to the setting in the default configuration source." msgstr "" +"Dieser Befehl setzt die Werte aller Einstellungsschlüssel in allen " +"Unterordnern von der benutzerdefinierten Einstellung auf die Einstellung in " +"der vorgegebenen Konfigurationsquelle zurück." #: C/system-admin-guide.xml:3(title) msgid "Customizing Menus" @@ -2284,6 +2552,9 @@ msgid "" "freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. By " "supporting this specification, GNOME allows you to:" msgstr "" +"Die GNOME-Arbeitsumgebung verwendet Menüs, die den Vorgaben der <ulink url=" +"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu " +"specification</ulink> entsprechen. Daher ermöglicht GNOME Ihnen:" #: C/system-admin-guide.xml:32(para) msgid "" @@ -2291,25 +2562,31 @@ msgid "" "customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or " "move files." msgstr "" +"Die einfache Anpassung der Menüstruktur. Sie können eine kleine Zahl von " +"Dateien bearbeiten, um die Menühierarchie zu ändern. Es ist nicht notwendig, " +"Ihre Anwendungen anzupassen oder Dateien zu verschieben." #: C/system-admin-guide.xml:38(para) msgid "" "Install applications easily. You do not need to provide information about the " "menu hierarchy to applications when you install the applications." msgstr "" +"Anwendungen auf einfache Weise installieren. Sie brauchen Anwendungen " +"keinerlei Informationen über die Menüstruktur bereitzustellen, wenn Sie " +"Anwendungen installieren." #: C/system-admin-guide.xml:44(para) msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus." msgstr "" +"Menüs so konfigurieren, dass diese vom Benutzer nicht geändert werden können." #: C/system-admin-guide.xml:48(para) msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:" msgstr "Die Menüs auf dem GNOME-Desktop verwenden die folgenden Komponenten:" #: C/system-admin-guide.xml:52(para) C/system-admin-guide.xml:139(glossterm) -#, fuzzy msgid "Menu definition files" -msgstr "Anwendungsmenü-Definition" +msgstr "Menü-Definitionsdateien" #: C/system-admin-guide.xml:56(para) #, fuzzy @@ -2342,6 +2619,11 @@ msgid "" "single user depending on the location of the <filename>applications.menu</" "filename> file that you modify." msgstr "" +"Menüdateien definieren die hierarchische Struktur der Menüs, die in der " +"Menüleiste von GNOME verwendet werden. Durch Bearbeiten dieser Dateien können " +"Sie die Menüs für alle Benutzer anpassen, aber auch für einen einzelnen " +"Benutzer, abhängig vom Ort der Datei <filename>applications.menu</filename>, " +"welche Sie bearbeiten." #: C/system-admin-guide.xml:86(para) msgid "" @@ -2366,6 +2648,18 @@ msgid "" "<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used " "and subsequent files are ignored." msgstr "" +"Menüdateien müssen sich in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications." +"menu</filename> befinden. Falls die Variable <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</" +"envar><placeholder-1/> nicht gesetzt ist, dann wird der Vorgabepfad " +"<filename>/etc/xdg</filename> benutzt. Dies schließt ein, dass eine eventuell " +"in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> befindliche " +"benutzerspezifische Version zuerst durchsucht wird. Falls die Variable <envar>" +"$XDG_CONFIG_HOME</envar> nichtr gesetzt ist, dann wird der Vorgabepfad " +"<filename>~/.config</filename> verwendet. Ordnern, die in <envar>" +"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> zuerst aufgeführt sind, wird dabei der Vorzug " +"gegeben, sofern verschiedene <filename>applications.menu</filename>-Dateien " +"vorhanden sind. Die erste gefundene Datei wird verwendet und weitere Dateien " +"werden ignoriert." #: C/system-admin-guide.xml:99(para) msgid "" @@ -2373,6 +2667,9 @@ msgid "" "simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</" "filename>:" msgstr "" +"Falls Ihnen die Reihenfolge der Pfade zum Durchsuchen noch unklar ist, sehen " +"Sie nachfolgend eine einfache Liste zum Auflösen des Ortes von " +"<filename>applications.menu</filename>:" #: C/system-admin-guide.xml:105(para) msgid "" @@ -2818,6 +3115,8 @@ msgid "" "Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a " "tooltip when you point to the item in the menu." msgstr "" +"Gibt eine Kurzbeschreibung des Eintrags an. Der Kommentar wird als Minihilfe " +"angezeigt, wenn sich der Mauszeiger über dem Menüeintrag befindet." #: C/system-admin-guide.xml:448(literal) msgid "Encoding" @@ -2835,6 +3134,7 @@ msgstr "Ausführen" #: C/system-admin-guide.xml:458(para) msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu." msgstr "" +"Gibt den auszuführenden Befehl an, wenn der Eintrag im Menü gewählt wird." #: C/system-admin-guide.xml:464(literal) C/system-admin-guide.xml:636(literal) #: C/system-admin-guide.xml:44(term) @@ -2846,6 +3146,8 @@ msgid "" "Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify " "the path to the filename, or the file extension." msgstr "" +"Gibt den Dateinamen des Symbols an, welches den Eintrag repräsentiert, jedoch " +"nicht den Pfad des Dateinamens oder die Dateinamenerweiterung." #: C/system-admin-guide.xml:472(literal) msgid "MimeType" @@ -2865,6 +3167,7 @@ msgid "" "Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the " "menu." msgstr "" +"Gibt den Namen des Eintrages an. Dieser Name wird im Menüeintrag angezeigt." #: C/system-admin-guide.xml:485(literal) msgid "NoDisplay" @@ -2888,12 +3191,17 @@ msgid "" "terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in " "a terminal window." msgstr "" +"Gibt an, ob der Befehl im <literal>Exec</literal>-Schlüssel in einem " +"Terminalfenster ausgeführt werden soll. Falls der Wert <literal>true</" +"literal> ist, wird der Befehl in einem Terminalfenster ausgeführt." #: C/system-admin-guide.xml:498(para) msgid "" "If the command does not create a window in which to run, the value of this " "key must be <literal>true</literal>." msgstr "" +"Falls der Befehl kein Fenster erzeugt, in welchem er ausgeführt wird, muss " +"der Wert <literal>true</literal> sein." #: C/system-admin-guide.xml:505(literal) C/system-admin-guide.xml:644(literal) #: C/system-admin-guide.xml:93(literal) @@ -2902,7 +3210,7 @@ msgstr "Type" #: C/system-admin-guide.xml:507(para) msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Gibt den Typ des Eintrags an. Dieser Wert ist einer der Folgenden:" #: C/system-admin-guide.xml:510(para) msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application." @@ -2932,6 +3240,8 @@ msgid "" "For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop " "entry specification at the following URL:" msgstr "" +"Weitere Informationen über die Schlüssel in Desktop-Eintragsdateien finden " +"Sie in der »Desktop Entry Specification« unter folgender Adresse:" #: C/system-admin-guide.xml:540(ulink) msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec" @@ -3050,6 +3360,8 @@ msgid "" "Specifies the type of menu. The value of this key is always " "<literal>Directory</literal>." msgstr "" +"Gibt den Typ des Menüs an. Der Wert dieses Schlüssels ist immer " +"<literal>Directory</literal>.." #: C/system-admin-guide.xml:655(title) msgid "Editing System Menus" @@ -3064,6 +3376,8 @@ msgid "" "You can edit menu configuration files and menu data files manually to " "customize menus." msgstr "" +"Sie können Menü-Konfigurationsdateien und Menü-Datendateien manuell " +"bearbeiten, um Menüs anzupassen." #: C/system-admin-guide.xml:669(title) msgid "Adding Menus" @@ -3137,15 +3451,17 @@ msgid "" "literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you " "may not see the menu in the menu bar." msgstr "" +"Falls Sie keine passende Regel im <literal><Include></literal>-Element " +"angeben oder die Regel nicht zu irgendeiner Desktop-Eintragsdatei passt, wird " +"das Menü nicht in der Menüleiste erscheinen." #: C/system-admin-guide.xml:737(title) msgid "Adding an Item to a Menu" msgstr "Hinzufügen eines Eintrags zu einem Menü" #: C/system-admin-guide.xml:742(secondary) -#, fuzzy msgid "adding items to" -msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n" +msgstr "Hinzufügen von Objekten zu" #: C/system-admin-guide.xml:745(para) msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:" @@ -3159,12 +3475,17 @@ msgid "" "information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-" "desktopentry\"/>." msgstr "" +"Erstellen Sie eine Desktop-Eintragsdatei für den Eintrag, den Sie hinzufügen " +"wollen. Weitere Informationen über Desktop-Eintragsdateien finden Sie in " +"<xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>." #: C/system-admin-guide.xml:756(para) msgid "" "Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</" "filename> folder." msgstr "" +"Platzieren Sie die Desktop-Eintragsdatei im Ordner <filename>$XDG_DATA_DIRS/" +"applications</filename>." #: C/system-admin-guide.xml:767(para) msgid "" @@ -3177,15 +3498,16 @@ msgstr "" msgid "" "The next time that users log in, the menu item is in the assigned location." msgstr "" +"Bei der nächsten Anmeldung eines Benutzers befindet sich der Menüeintrag am " +"zugewiesenen Ort." #: C/system-admin-guide.xml:778(title) msgid "Editing the Properties of a Menu" msgstr "Bearbeiten der Eigenschaften eines Menüs" #: C/system-admin-guide.xml:783(secondary) -#, fuzzy msgid "editing properties of" -msgstr "Knopfeigenschaften" +msgstr "Eigenschaften bearbeiten für" #: C/system-admin-guide.xml:786(para) msgid "" @@ -3658,6 +3980,8 @@ msgid "" "The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in the " "<application>Theme</application> preference tool." msgstr "" +"Der Name des Themas. Dies ist der Name, wie er im Einstellungswerkzeug " +"<application>Erscheinungsbild</application> angezeigt wird." #: C/system-admin-guide.xml:121(para) msgid "" @@ -3711,10 +4035,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:174(title) -#, fuzzy msgid "To Install a New Controls Option" -msgstr "" -"Zum Installieren eines neuen Themas führen Sie die folgenden Schritte aus:" +msgstr "Installieren einer neuen Option für Fensterinhalte" #: C/system-admin-guide.xml:177(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:342(secondary) @@ -3788,9 +4110,8 @@ msgstr "Installieren einer neuen Option für den Fensterrahmen" #: C/system-admin-guide.xml:44(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:426(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:513(secondary) -#, fuzzy msgid "window frame options" -msgstr "Titelleiste eines Anwendungsfensters" +msgstr "Fensterrahmen, Optionen" #: C/system-admin-guide.xml:216(para) msgid "" @@ -3829,9 +4150,8 @@ msgid "To Install a New Icons Option" msgstr "Installieren einer neuen Option für Symbole" #: C/system-admin-guide.xml:249(secondary) -#, fuzzy msgid "icons options" -msgstr "Inkompatible Optionen." +msgstr "Optionen für Symbole" #: C/system-admin-guide.xml:252(para) msgid "" @@ -3913,19 +4233,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:314(para) -#, fuzzy msgid "Regular icon" -msgstr "icon.png" +msgstr "Reguläres Symbol" #: C/system-admin-guide.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "Low contrast icon" -msgstr "Verfügbare Symbolthemen" +msgstr "Symbol, geringer Kontrast" #: C/system-admin-guide.xml:320(para) -#, fuzzy msgid "High contrast icon" -msgstr "Hoher Kontrast, invertiert" +msgstr "Symbol, hoher Kontrast" #: C/system-admin-guide.xml:323(para) #, fuzzy @@ -3963,16 +4280,12 @@ msgstr "" "ulink>." #: C/system-admin-guide.xml:339(title) -#, fuzzy msgid "To Create a Custom Controls Option" -msgstr "" -"Zum Erstellen eines benutzerdefinierten Themas führen Sie die folgende " -"Schritte aus:" +msgstr "Erstellen eines benutzerdefinierten Themas" #: C/system-admin-guide.xml:343(tertiary) -#, fuzzy msgid "creating custom" -msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" +msgstr "benutzerdefiniert" #: C/system-admin-guide.xml:345(para) msgid "" @@ -4049,9 +4362,8 @@ msgid "Introduction to Configuring Fonts" msgstr "Einführung in die Schrifteinstellungen" #: C/system-admin-guide.xml:10(primary) -#, fuzzy msgid "configuring fonts" -msgstr "Vorschau von Schriften anzeigen" +msgstr "Schriften einstellen" #: C/system-admin-guide.xml:14(primary) msgid "fontconfig" @@ -4131,9 +4443,8 @@ msgid "To Add a Font for All Users" msgstr "Hinzufügen einer Schrift für alle Benutzer" #: C/system-admin-guide.xml:59(secondary) -#, fuzzy msgid "adding for all users" -msgstr " (Standard: alle Benutzer)" +msgstr "für alle Benutzer hinzufügen" #: C/system-admin-guide.xml:61(para) msgid "To add a font for all users, perform the following steps:" @@ -4169,9 +4480,8 @@ msgid "To Add a Font for an Individual User" msgstr "Hinzufügen einer Schrift für einen individuellen Benutzer" #: C/system-admin-guide.xml:78(secondary) -#, fuzzy msgid "adding for individual users" -msgstr "Werkzeug für eBay Benutzer" +msgstr "Hinzufügen für bestimmte Benutzer" #: C/system-admin-guide.xml:80(para) msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:" @@ -4665,14 +4975,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:406(title) -#, fuzzy msgid "The source XML files" -msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*" +msgstr "Die XML-Quelldateien" #: C/system-admin-guide.xml:414(secondary) -#, fuzzy msgid "source XML files" -msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*" +msgstr "XML-Quelldateien" #: C/system-admin-guide.xml:417(para) msgid "" @@ -4719,9 +5027,8 @@ msgid "Child elements of <literal><mime-type></literal>" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:460(entry) -#, fuzzy msgid "Element (and attributes)" -msgstr "Ebenenattribute bearbeiten" +msgstr "Element (und Attribute)" #: C/system-admin-guide.xml:469(replaceable) msgid "*.xyz" @@ -4963,14 +5270,12 @@ msgid "Modifying MIME types" msgstr "MIME-Typen bearbeiten …" #: C/system-admin-guide.xml:601(secondary) -#, fuzzy msgid "verifying changes" -msgstr "Lösche Änderungen" +msgstr "Änderungen überprüfen" #: C/system-admin-guide.xml:607(secondary) -#, fuzzy msgid "modifying" -msgstr "Bearbeiten eines Kontakts" +msgstr "Ändern" #: C/system-admin-guide.xml:610(para) msgid "" @@ -5040,9 +5345,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:668(title) -#, fuzzy msgid "Verifying Changes" -msgstr "Lösche Änderungen" +msgstr "Überprüfen der Änderungen" #: C/system-admin-guide.xml:671(para) msgid "" @@ -5209,18 +5513,16 @@ msgid "Registering Applications for MIME Types" msgstr "Registrieren von Anwendungen für MIME-Typen" #: C/system-admin-guide.xml:780(secondary) -#, fuzzy msgid "registering applications for" -msgstr "Palette für Terminal-Anwendungen" +msgstr "Anwendungen registrieren für" #: C/system-admin-guide.xml:784(primary) C/system-admin-guide.xml:856(primary) msgid "applications" msgstr "Anwendungen" #: C/system-admin-guide.xml:786(secondary) -#, fuzzy msgid "registry" -msgstr "Registry Editor" +msgstr "Registrierung" #: C/system-admin-guide.xml:789(para) msgid "" @@ -5351,9 +5653,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:2(title) -#, fuzzy msgid "Setting Screensavers" -msgstr "setze das Passwort ... " +msgstr "Bildschirmschoner einstellen" #: C/system-admin-guide.xml:4(para) msgid "" @@ -5390,7 +5691,6 @@ msgid "Setting Screensaver Preferences" msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern" #: C/system-admin-guide.xml:28(secondary) -#, fuzzy msgid "setting preferences" msgstr "Festlegen von Einstellungen" @@ -5552,9 +5852,8 @@ msgid "Setting Session Defaults" msgstr "Festlegen von Sitzungs-Einstellungen" #: C/system-admin-guide.xml:41(secondary) -#, fuzzy msgid "setting defaults" -msgstr "Vorgaben _wiederherstellen" +msgstr "Vorgaben wiederherstellen" #: C/system-admin-guide.xml:43(para) msgid "" @@ -5772,12 +6071,11 @@ msgid "Improving Performance" msgstr "Verbessern der Leistung" #: C/system-admin-guide.xml:4(para) -#, fuzzy msgid "" "This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop." msgstr "" -"In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie den GNOME-Desktop mit den " -"grundlegenden Einstellungwerkzeugen anpassen." +"In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie die Leistung und Geschwindigkeit " +"der GNOME-Arbeitsumgebung verbessern können." #: C/system-admin-guide.xml:8(title) msgid "Introduction to Improving Performance" @@ -5811,9 +6109,8 @@ msgid "Reducing CPU Usage" msgstr "Reduzierung der Prozessorlast" #: C/system-admin-guide.xml:27(secondary) -#, fuzzy msgid "reducing CPU usage" -msgstr "Prozessorlast-Monitor" +msgstr "Prozessorlast verringern" #: C/system-admin-guide.xml:31(primary) C/system-admin-guide.xml:36(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:410(primary) C/system-admin-guide.xml:465(primary) @@ -5840,9 +6137,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:45(tertiary) C/system-admin-guide.xml:49(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:112(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:130(secondary) -#, fuzzy msgid "and CPU usage" -msgstr "Prozessorlast-Monitor" +msgstr "und Prozessorlast" #: C/system-admin-guide.xml:51(para) msgid "" @@ -5957,9 +6253,8 @@ msgstr "" "Verminderung der Prozessorlast durch Abschalten der Symbolanzeige in Menüs" #: C/system-admin-guide.xml:107(primary) -#, fuzzy msgid "icons, in menus" -msgstr "_Symbole in den Menüs anzeigen" +msgstr "Symbole in Menüs" #: C/system-admin-guide.xml:108(see) C/system-admin-guide.xml:111(primary) #: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:452(primary) @@ -5969,9 +6264,8 @@ msgstr "Menüsymbole" #: C/system-admin-guide.xml:116(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:383(secondary) -#, fuzzy msgid "turning off" -msgstr "Quota ausschalten: " +msgstr "ausschalten" #: C/system-admin-guide.xml:118(para) msgid "" @@ -6397,9 +6691,8 @@ msgid "Reducing X Window System Network Traffic" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:411(secondary) -#, fuzzy msgid "X Window System network traffic" -msgstr "X Window System (Kein Xv)" +msgstr "X Netzwerkverkehr" #: C/system-admin-guide.xml:414(primary) msgid "X Window System network traffic, reducing" @@ -6422,9 +6715,8 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:427(tertiary) #: C/system-admin-guide.xml:431(secondary) #: C/system-admin-guide.xml:453(secondary) -#, fuzzy msgid "and network traffic" -msgstr "Netzwerkanalyse" +msgstr "und Netzwerkverkehr" #: C/system-admin-guide.xml:433(para) msgid "" @@ -6474,9 +6766,8 @@ msgid "color usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: C/system-admin-guide.xml:473(primary) -#, fuzzy msgid "display quality, improving" -msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" +msgstr "Anzeigequalität verbessern" #: C/system-admin-guide.xml:475(para) msgid "" @@ -6671,9 +6962,8 @@ msgid "disabling features" msgstr "Funktionen abschalten" #: C/system-admin-guide.xml:14(primary) -#, fuzzy msgid "lockdown" -msgstr "Benutzerschnittstelle" +msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:17(para) msgid "" @@ -6705,14 +6995,12 @@ msgid "To Disable Lock Screen and Log Out" msgstr "Bildschirm sperren und Abmelden deaktivieren" #: C/system-admin-guide.xml:34(secondary) -#, fuzzy msgid "lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: C/system-admin-guide.xml:38(secondary) -#, fuzzy msgid "log out" -msgstr "A_bmelden" +msgstr "Abmelden" #: C/system-admin-guide.xml:41(para) msgid "" @@ -6902,9 +7190,8 @@ msgid "Remove From Panel" msgstr "Aus dem Panel entfernen" #: C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem) -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Verriegeln" +msgstr "Sperren" #: C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem) msgid "Move" @@ -6927,9 +7214,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:206(title) -#, fuzzy msgid "Lockdown Editor" -msgstr "Benutzerschnittstelle" +msgstr "Zugriffsrechte anpassen" #: C/system-admin-guide.xml:208(para) msgid "" @@ -6942,9 +7228,8 @@ msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/system-admin-guide.xml:215(para) -#, fuzzy msgid "To run the lockdown editor:" -msgstr "Zurück zum Namen-Editor" +msgstr "So rufen Sie den Editor zum Anpassen der Zugriffsrechte auf:" #: C/system-admin-guide.xml:219(para) msgid "" @@ -7042,7 +7327,6 @@ msgid "Disable print setup" msgstr "Druckeinstellungen deaktivieren" #: C/system-admin-guide.xml:300(para) -#, fuzzy msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." @@ -7056,7 +7340,6 @@ msgid "Disable save to disk" msgstr "Speichern auf Festplatte verbieten" #: C/system-admin-guide.xml:310(para) -#, fuzzy msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." @@ -7367,6 +7650,8 @@ msgstr "" msgid "" "NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x applications." msgstr "" +"ACHTUNG: Dieser Ordner ist veraltet und wird nur von Anwendungen genutzt, die " +"auf GNOME 1.x basieren." #: C/system-admin-guide.xml:118(filename) msgid ".gnome2" @@ -7408,6 +7693,8 @@ msgid "" "Ignore this directory. This directory has no function at the time of " "publication of this guide." msgstr "" +"Ignorieren Sie diesen Ordner. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dieses " +"Dokuments hat dieser Ordner keine Funktion." #: C/system-admin-guide.xml:154(filename) msgid ".local/share" @@ -7421,6 +7708,11 @@ msgid "" "defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</" "filename>." msgstr "" +"Dies ist der vorgegebene Ort für die Umgebungsvariable <envar>XDG_DATA_HOME</" +"envar>, falls diese nicht gesetzt ist. Benutzerdefinierte Desktop-Einträge " +"können im Unterordner <filename>applications</filename> angelegt werden. " +"Benutzerdefinierte MIME-Typen können in <filename>mime/packages/Overrides." +"xml</filename> angelegt werden." #: C/system-admin-guide.xml:166(filename) msgid ".metacity" @@ -7431,6 +7723,8 @@ msgid "" "Contains session data for the <application>Metacity</application> window " "manager." msgstr "" +"Enthält Sitzungsdaten für den Fensterverwalter <application>Metacity</" +"application>." #: C/system-admin-guide.xml:176(filename) msgid ".nautilus" @@ -7441,6 +7735,8 @@ msgid "" "Contains file manager data that is specific to the user. For example, this " "directory can contain the following:" msgstr "" +"Enthält benutzerspezifische Daten für die Dateiverwaltung. Dieser Ordner kann " +"beispielsweise Folgendes enthalten:" #: C/system-admin-guide.xml:184(para) msgid "Metadata for the directories with which the user works." @@ -7479,13 +7775,15 @@ msgstr "" #: C/system-admin-guide.xml:3(title) msgid "Security Note on Configuring SMB Printers" -msgstr "" +msgstr "Sicherheitshinweis zur Konfiguration von SMB-Druckern" #: C/system-admin-guide.xml:5(para) msgid "" "This appendix provides a security note related to the configuration of " "printers on Windows network shares." msgstr "" +"Dieser Anhang enthält einen Sicherheitshinweis bezüglich der Konfiguration " +"von Druckern, die an Windows-Netzwerkfreigaben angeschlossen sind." #: C/system-admin-guide.xml:9(primary) msgid "Samba" @@ -7593,6 +7891,8 @@ msgid "" "A storage location in the <application>GConf</application> repository. For " "example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>." msgstr "" +"Ein Speicherort in der <application>GConf</application>Datenbank, zum " +"Beispiel <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>." #: C/system-admin-guide.xml:65(glossterm) msgid "GConf preference key" @@ -7616,6 +7916,8 @@ msgid "" "A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to " "search the sources." msgstr "" +"Eine Datei, welche die GConf-Konfigurationsquellen und die Reihenfolge " +"auflistet, in welcher diese durchsucht werden sollen." #: C/system-admin-guide.xml:80(glossterm) msgid "GConf schema" @@ -7623,7 +7925,7 @@ msgstr "GConf-Schema" #: C/system-admin-guide.xml:82(para) msgid "A collective term for a schema key and a schema object." -msgstr "" +msgstr "Ein Sammelbegriff für einen Schema-Schlüssel und ein Schema-Objekt." #: C/system-admin-guide.xml:86(glossterm) msgid "GConf schema definition file" @@ -7648,6 +7950,10 @@ msgid "" "<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema key " "for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference key." msgstr "" +"Ein Schlüssel, der ein Schema-Objekt für einen Einstellungsschlüssel " +"speichert. Beispielsweise ist <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/" +"font_name</literal> ein Schema-Schlüssel für das <literal>/desktop/gnome/" +"interface/font_name</literal>-Element." #: C/system-admin-guide.xml:105(glossterm) msgid "GConf schema object" @@ -7659,10 +7965,14 @@ msgid "" "preference key. The schema object contains information such as a default " "value for the preference key, and documentation on the preference key." msgstr "" +"Ein Element in einer Konfigurattionsquelle, das Informationen über einen " +"Einstellungsschlüssel enthält. Das Schema-Objekt enthält Informationen wie " +"den Vorgabewert für den Einstellungsschlüssel und die dazugehörige " +"Dokumentation." #: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm) msgid "glob pattern" -msgstr "" +msgstr "Mustervergleich" #: C/system-admin-guide.xml:115(para) msgid "" @@ -7670,6 +7980,10 @@ msgid "" "as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob " "patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file extensions." msgstr "" +"Ein Mustervergleich wird verwendet, um Dateinamen zu vergleichen, die " +"spezielle Zeichen wie <literal>*</literal> und <literal>?</literal> " +"enthalten. Das MIME-System verwendet solche Mustervergleiche, um MIME-Typen " +"anhand von Dateinamen und oft auch Dateiendungen zuzuordnen." #: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm) msgid "Interoperable Object Reference" @@ -7825,11 +8139,7 @@ msgid "" "cube</emphasis>." msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/system-admin-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu." -#~ msgstr "Stan_darddatei für das Menü verwenden" +msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010" |