diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-04 13:55:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-04 13:55:24 +0200 |
commit | 2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8 (patch) | |
tree | 1993dccb488f675b08fead8471790f18b852990a | |
parent | 3ae4e03271911e9d057f1a6219cd7a54ec075605 (diff) | |
download | gnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.tar.gz gnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.tar.xz gnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/es/es.po | 42 |
1 files changed, 18 insertions, 24 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 0dec301..cd3b67e 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-29 23:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -391,19 +391,25 @@ msgstr "Informar de errores" #. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) #: C/gosfeedback.xml:9(para) -msgid "" -"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! " -"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " -"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " -"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " -"If there were any error messages, be sure to include them, too." +#| msgid "" +#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! " +#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please " +#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under " +#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you " +#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too." +msgid "" +"If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers " +"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " +"specific as possible when describing the circumstances under which the bug " +"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there " +"were any error messages, be sure to include them, too." msgstr "" "Si ha encontrado un error en una de las aplicaciones de GNOME, por favor " "infórmenos de él. Los desarrolladores leen todos los informes de errores e " -"intentan repararlos. Intente ser tan específico como sea posible al " -"describir las circunstancias bajo las cuales se muestra el error (¿qué " -"comandos ha introducido?, ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de " -"error, asegúrese de incluirlo también." +"intentan repararlos. Intente ser tan específico como pueda al describir las " +"circunstancias bajo las cuales se muestra el error (¿qué comandos ha " +"introducido?, ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de error, " +"asegúrese de incluirlo también." #: C/gosfeedback.xml:17(para) msgid "" @@ -5805,14 +5811,6 @@ msgid "overview" msgstr "vista general" #: C/gosoverview.xml:148(para) -#| msgid "" -#| "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, " -#| "usually with a border all around and a title bar at the top. You can " -#| "think of a window as a screen within the screen. Each window displays an " -#| "application, allowing you to to have more than one application visible, " -#| "and work on more than one task at a time. You can also think of windows " -#| "as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, " -#| "for example." msgid "" "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " "with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -16993,10 +16991,6 @@ msgstr "" "la ventana actual." #: C/goscustdesk.xml:1619(para) -#| msgid "" -#| "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -#| "processor, then switch to your web browser and type with an English " -#| "keyboard layout, for example." msgid "" "This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, " "then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, " |