summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-07-04 13:55:24 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-07-04 13:55:24 +0200
commit2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8 (patch)
tree1993dccb488f675b08fead8471790f18b852990a
parent3ae4e03271911e9d057f1a6219cd7a54ec075605 (diff)
downloadgnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.tar.gz
gnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.tar.xz
gnome-user-docs-2e11a889b6d9cb4c312cb7a6aa13543389386bb8.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po42
1 files changed, 18 insertions, 24 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 0dec301..cd3b67e 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -391,19 +391,25 @@ msgstr "Informar de errores"
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
-msgid ""
-"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
-"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
-"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
-"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
-"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+#| msgid ""
+#| "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+#| "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please "
+#| "try to be as specific as possible when describing the circumstances under "
+#| "which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you "
+#| "click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgid ""
+"If you have found a bug in a GNOME application, please report it! Developers "
+"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there "
+"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
"Si ha encontrado un error en una de las aplicaciones de GNOME, por favor "
"infórmenos de él. Los desarrolladores leen todos los informes de errores e "
-"intentan repararlos. Intente ser tan específico como sea posible al "
-"describir las circunstancias bajo las cuales se muestra el error (¿qué "
-"comandos ha introducido?, ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de "
-"error, asegúrese de incluirlo también."
+"intentan repararlos. Intente ser tan específico como pueda al describir las "
+"circunstancias bajo las cuales se muestra el error (¿qué comandos ha "
+"introducido?, ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de error, "
+"asegúrese de incluirlo también."
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
msgid ""
@@ -5805,14 +5811,6 @@ msgid "overview"
msgstr "vista general"
#: C/gosoverview.xml:148(para)
-#| msgid ""
-#| "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, "
-#| "usually with a border all around and a title bar at the top. You can "
-#| "think of a window as a screen within the screen. Each window displays an "
-#| "application, allowing you to to have more than one application visible, "
-#| "and work on more than one task at a time. You can also think of windows "
-#| "as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, "
-#| "for example."
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -16993,10 +16991,6 @@ msgstr ""
"la ventana actual."
#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
-#| msgid ""
-#| "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
-#| "processor, then switch to your web browser and type with an English "
-#| "keyboard layout, for example."
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "