diff options
author | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-04-01 13:42:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-04-01 23:16:54 +0300 |
commit | b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1 (patch) | |
tree | 20cc7e163ac1cc54f756a07593b26b99b06b318a | |
parent | 3114a667412cc1a8112ad4c3bb0d025605a2fb65 (diff) | |
download | gnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.tar.gz gnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.tar.xz gnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.zip |
Updated Greek translation for gnome2 user guide
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/el/el.po | 125 |
1 files changed, 32 insertions, 93 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/el/el.po b/gnome2-user-guide/el/el.po index 4bef1a4..81fa9cb 100644 --- a/gnome2-user-guide/el/el.po +++ b/gnome2-user-guide/el/el.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009. # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. +# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 23:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:20+0300\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 13:42+0300\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -450,16 +451,6 @@ msgstr "" "σύνταξης αναφοράς σφάλματος</ulink> (στα Αγγλικά)." #: C/gosfeedback.xml:31(para) -#| msgid "" -#| "Please note that some of GNOME applications are developed outside of " -#| "GNOME, or by commercial companies (these products are still free " -#| "software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector " -#| "graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://" -#| "sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports " -#| "and comments about these products should be directed to the respective " -#| "organization or company. If you are using <application>Bug Report Tool</" -#| "application>, it will automatically send bug reports to the correct " -#| "database." msgid "" "Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, " "or by commercial companies (these products are still free software). For " @@ -472,12 +463,12 @@ msgid "" msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι μερικές από τις εφαρμογές του GNOME αναπτύσσονται " "εκτός του Έργου GNOME, ή από εμπορικές εταιρείες (τέτοια προϊόντα είναι " -"επίσης ελεύθερου λογισμικού). Για παράδειγμα, το <application>Inkscape<" -"/application>, μία εφαρμογή διανυσματικών γραφικών , αναπτύσσεται στο <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge<" -"/ulink>. Αναφορές σφαλμάτων και σχόλια σχετικά με τέτοια προϊόντα θα πρέπει " -"να στέλνονται στον αρμόδιο οργανισμό ή εταιρεία. Αν χρησιμοποιείτε το <" -"application>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</application>, τότε αυτό θα στείλει " +"επίσης ελεύθερου λογισμικού). Για παράδειγμα, το <application>Inkscape</" +"application>, μία εφαρμογή διανυσματικών γραφικών , αναπτύσσεται στο <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</" +"ulink>. Αναφορές σφαλμάτων και σχόλια σχετικά με τέτοια προϊόντα θα πρέπει " +"να στέλνονται στον αρμόδιο οργανισμό ή εταιρεία. Αν χρησιμοποιείτε το " +"<application>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</application>, τότε αυτό θα στείλει " "αυτόματα τις αναφορές σφαλμάτων στην κατάλληλη βάση δεδομένων." #: C/gosfeedback.xml:46(title) @@ -3465,7 +3456,7 @@ msgstr "" msgid "changing background" msgstr "αλλαγή παρασκηνίου " -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous +#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous #. table and the following paragraph? #: C/gospanel.xml:311(para) msgid "" @@ -14282,9 +14273,13 @@ msgid "scripts, running from file manager" msgstr "σενάρια, εκτέλεση μέσω διαχειριστή αρχείου" #: C/gosnautilus.xml:4181(para) +#| msgid "" +#| "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</" +#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the " +#| "difference between the two and how to install." msgid "" "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</" -"application> extensions, and through scrips. This section explains the " +"application> extensions, and through scripts. This section explains the " "difference between the two and how to install." msgstr "" "Ο Ναυτίλος μπορεί να επεκταθεί με δύο τρόπους. Μέσω των επεκτάσεων του " @@ -17495,7 +17490,7 @@ msgstr "" "πληκτρολόγησης." #. adds no information until each tab can be briefly summarized. -#. +#. #. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> #. preference tool in the following functional areas:</para> #. <itemizedlist> @@ -18770,7 +18765,6 @@ msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." msgstr "Επιλέξτε την κατεύθυνση που θα προκαλεί ένα δευτερεύον κλικ." #: C/goscustdesk.xml:2487(title) -#| msgid "Detect Monitors" msgid "Monitors" msgstr "Οθόνες" @@ -18779,9 +18773,6 @@ msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: C/goscustdesk.xml:2492(para) -#| msgid "" -#| "Use the <application>Display</application> preference tool to configure " -#| "the monitors that your computer uses." msgid "" "Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors " "that your computer uses." @@ -18790,11 +18781,6 @@ msgstr "" "να προσαρμόσετε την οθόνη που χρησιμοποιεί ο υπολογιστής σας." #: C/goscustdesk.xml:2494(para) -#| msgid "" -#| "On most laptop keyboards, you can use the key combination " -#| "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle " -#| "between several typical monitor configurations without starting the " -#| "<application>Display</application> preference tool." msgid "" "On most laptop keyboards, you can use the key combination " "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " @@ -18808,12 +18794,6 @@ msgstr "" "application>." #: C/goscustdesk.xml:2498(para) -#| msgid "" -#| "You can drag and move the graphical representations of the monitors in " -#| "the upper part of the window to arrange how they are connected to form " -#| "your desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in " -#| "the top left corner of each monitor to help you identify which rectangle " -#| "corresponds to which monitor." msgid "" "Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of " "the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " @@ -18823,19 +18803,12 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε να σύρετε και να μετακινήσετε τις γραφικές αναπαραστάσεις των " "οθονών στο πάνω αριστερά μέρος του παραθύρου για να τις τοποθετήσετε όπως " -"είναι συνδεδεμένες στο γραφείο σας. Το εργαλείο <application>Οθόνη<" -"/application> εμφανίζει μικρά «αυτοκόλλητα» στην πάνω αριστερή γωνιά κάθε " +"είναι συνδεδεμένες στο γραφείο σας. Το εργαλείο <application>Οθόνη</" +"application> εμφανίζει μικρά «αυτοκόλλητα» στην πάνω αριστερή γωνιά κάθε " "οθόνης για να σας βοηθήσει να ταυτοποιήσετε ποιό ορθογώνιο ταιριάζει σε ποιά " "οθόνη." #: C/goscustdesk.xml:2503(para) -#| msgid "" -#| "In contrast to most other preference tools, changes you make in the " -#| "<application>Display</application> preference tool don't take effect " -#| "until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert " -#| "to their previous settings unless you confirm the changes. This is a " -#| "precaution to prevent bad display settings from rendering your computer " -#| "unusable." msgid "" "Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " "take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " @@ -18843,12 +18816,12 @@ msgid "" "changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " "computer unusable." msgstr "" -"Οι αλλαγές που κάνετε στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Οθόνη<" -"/application> δεν εφαρμόζονται " -"μέχρι να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εφαρμογή</guibutton>, και θα " -"επιστρέψουν στις προηγούμενες ρυθμίσεις τους αν δεν τις επιβεβαιώσετε. Αυτή " -"είναι μια προφύλαξη για να αποτρέψει κακές ρυθμίσεις οθόνης από το να " -"καταστήσουν τον υπολογιστή σας μη χρησιμοποιήσιμο." +"Οι αλλαγές που κάνετε στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Οθόνη</" +"application> δεν εφαρμόζονται μέχρι να πατήσετε το κουμπί " +"<guibutton>Εφαρμογή</guibutton>, και θα επιστρέψουν στις προηγούμενες " +"ρυθμίσεις τους αν δεν τις επιβεβαιώσετε. Αυτή είναι μια προφύλαξη για να " +"αποτρέψει κακές ρυθμίσεις οθόνης από το να καταστήσουν τον υπολογιστή σας μη " +"χρησιμοποιήσιμο." #: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel) msgid "Same image in all monitors" @@ -18868,7 +18841,6 @@ msgstr "" "ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας." #: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel) -#| msgid "Detect Monitors" msgid "Detect monitors" msgstr "Εντοπισμός οθονών" @@ -18881,7 +18853,6 @@ msgstr "" "συνδεθεί πρόσφατα." #: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel) -#| msgid "Show displays in panel" msgid "Show monitors in panel" msgstr "Προβολή οθονών στον πίνακα εφαρμογών" @@ -18896,12 +18867,6 @@ msgstr "" "χωρίς να ανοίγετε το εργαλείο <application>Οθόνη</application>." #: C/goscustdesk.xml:2529(para) -#| msgid "" -#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that " -#| "you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " -#| "monitor is the one whose graphical representation has a bold black " -#| "outline. It is also indicated by the background color of the section " -#| "label." msgid "" "The following list explains the options you can set for each monitor. The " "currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " @@ -18909,15 +18874,11 @@ msgid "" "section label." msgstr "" "Η ακόλουθη λίστα εξηγεί τις προτιμήσεις προβολής που μπορείτε να " -"προσαρμόσετε για κάθε οθόνη. Η " -"τρέχουσα επιλεγμένη οθόνη είναι εκείνη της οποίας η γραφική αναπαράσταση " -"έχει ένα μαύρο έντονο περίγραμμα. Επίσης επισημαίνεται από το χρώμα του " -"παρασκηνίου της ετικέτας του τμήματος." +"προσαρμόσετε για κάθε οθόνη. Η τρέχουσα επιλεγμένη οθόνη είναι εκείνη της " +"οποίας η γραφική αναπαράσταση έχει ένα μαύρο έντονο περίγραμμα. Επίσης " +"επισημαίνεται από το χρώμα του παρασκηνίου της ετικέτας του τμήματος." #: C/goscustdesk.xml:2536(term) -#| msgid "" -#| "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " -#| "section" msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" msgstr "<guilabel>Ενεργή</guilabel> / <guilabel>Ανενεργή</guilabel>" @@ -18926,8 +18887,8 @@ msgid "" "Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</" "guilabel>." msgstr "" -"Ξεχωριστές οθόνες μπορεί να απενεργοποιηθούν εντελώς επιλέγοντας το <" -"guilabel>Ανενεργή</guilabel>." +"Ξεχωριστές οθόνες μπορεί να απενεργοποιηθούν εντελώς επιλέγοντας το " +"<guilabel>Ανενεργή</guilabel>." #: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel) msgid "Resolution" @@ -18950,12 +18911,6 @@ msgid "Refresh rate" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης" #: C/goscustdesk.xml:2551(para) -#| msgid "" -#| "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from " -#| "the drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how " -#| "often the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) " -#| "makes the monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is " -#| "less of a problem on lcd displays." msgid "" "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " @@ -19038,11 +18993,6 @@ msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: C/goscustdesk.xml:2611(para) -#| msgid "" -#| "You can chance the overall output volume using the <guilabel>Output " -#| "volume </guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute </" -#| "guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without " -#| "disturbing the current volume." msgid "" "You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</" "guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> " @@ -19059,14 +19009,6 @@ msgid "Sound Effects Preferences" msgstr "Προτιμήσεις εφέ ήχου" #: C/goscustdesk.xml:2614(para) -#| msgid "" -#| "A sound theme is collection of sound effects that are associated to " -#| "various events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting " -#| "an item in a menu. One of the most prominent event sounds is the " -#| "<emphasis>System Bell</emphasis> sound that often played to indicate a " -#| "keyboard input error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed " -#| "section of the <application>Sound</application> preference tool to choose " -#| "a sound theme and modify the bell sound" msgid "" "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " "events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " @@ -19198,9 +19140,6 @@ msgid "Input level" msgstr "Επίπεδο εισόδου" #: C/goscustdesk.xml:2721(para) -#| msgid "" -#| "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback " -#| "that helps to select a suitable input volume" msgid "" "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " "helps to select a suitable input volume." @@ -19649,7 +19588,7 @@ msgstr "ικανότητες ποντικιού" #. Contents list: #. * buttons #. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. +#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. #. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs #. * pointers #: C/gosbasic.xml:39(para) |