summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-04-01 13:42:25 +0300
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-04-01 23:16:54 +0300
commitb7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1 (patch)
tree20cc7e163ac1cc54f756a07593b26b99b06b318a
parent3114a667412cc1a8112ad4c3bb0d025605a2fb65 (diff)
downloadgnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.tar.gz
gnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.tar.xz
gnome-user-docs-b7c5b708babc99e833154021e73a16efbab0fce1.zip
Updated Greek translation for gnome2 user guide
-rw-r--r--gnome2-user-guide/el/el.po125
1 files changed, 32 insertions, 93 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/el/el.po b/gnome2-user-guide/el/el.po
index 4bef1a4..81fa9cb 100644
--- a/gnome2-user-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-user-guide/el/el.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:20+0300\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 13:42+0300\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -450,16 +451,6 @@ msgstr ""
"σύνταξης αναφοράς σφάλματος</ulink> (στα Αγγλικά)."
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
-#| msgid ""
-#| "Please note that some of GNOME applications are developed outside of "
-#| "GNOME, or by commercial companies (these products are still free "
-#| "software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector "
-#| "graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#| "sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports "
-#| "and comments about these products should be directed to the respective "
-#| "organization or company. If you are using <application>Bug Report Tool</"
-#| "application>, it will automatically send bug reports to the correct "
-#| "database."
msgid ""
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
@@ -472,12 +463,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι μερικές από τις εφαρμογές του GNOME αναπτύσσονται "
"εκτός του Έργου GNOME, ή από εμπορικές εταιρείες (τέτοια προϊόντα είναι "
-"επίσης ελεύθερου λογισμικού). Για παράδειγμα, το <application>Inkscape<"
-"/application>, μία εφαρμογή διανυσματικών γραφικών , αναπτύσσεται στο <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge<"
-"/ulink>. Αναφορές σφαλμάτων και σχόλια σχετικά με τέτοια προϊόντα θα πρέπει "
-"να στέλνονται στον αρμόδιο οργανισμό ή εταιρεία. Αν χρησιμοποιείτε το <"
-"application>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</application>, τότε αυτό θα στείλει "
+"επίσης ελεύθερου λογισμικού). Για παράδειγμα, το <application>Inkscape</"
+"application>, μία εφαρμογή διανυσματικών γραφικών , αναπτύσσεται στο <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</"
+"ulink>. Αναφορές σφαλμάτων και σχόλια σχετικά με τέτοια προϊόντα θα πρέπει "
+"να στέλνονται στον αρμόδιο οργανισμό ή εταιρεία. Αν χρησιμοποιείτε το "
+"<application>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</application>, τότε αυτό θα στείλει "
"αυτόματα τις αναφορές σφαλμάτων στην κατάλληλη βάση δεδομένων."
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
@@ -3465,7 +3456,7 @@ msgstr ""
msgid "changing background"
msgstr "αλλαγή παρασκηνίου "
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
#. table and the following paragraph?
#: C/gospanel.xml:311(para)
msgid ""
@@ -14282,9 +14273,13 @@ msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "σενάρια, εκτέλεση μέσω διαχειριστή αρχείου"
#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
+#| msgid ""
+#| "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+#| "difference between the two and how to install."
msgid ""
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
-"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος μπορεί να επεκταθεί με δύο τρόπους. Μέσω των επεκτάσεων του "
@@ -17495,7 +17490,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγησης."
#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
+#.
#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
#. preference tool in the following functional areas:</para>
#. <itemizedlist>
@@ -18770,7 +18765,6 @@ msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr "Επιλέξτε την κατεύθυνση που θα προκαλεί ένα δευτερεύον κλικ."
#: C/goscustdesk.xml:2487(title)
-#| msgid "Detect Monitors"
msgid "Monitors"
msgstr "Οθόνες"
@@ -18779,9 +18773,6 @@ msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Display</application> preference tool to configure "
-#| "the monitors that your computer uses."
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
@@ -18790,11 +18781,6 @@ msgstr ""
"να προσαρμόσετε την οθόνη που χρησιμοποιεί ο υπολογιστής σας."
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
-#| msgid ""
-#| "On most laptop keyboards, you can use the key combination "
-#| "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle "
-#| "between several typical monitor configurations without starting the "
-#| "<application>Display</application> preference tool."
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
@@ -18808,12 +18794,6 @@ msgstr ""
"application>."
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
-#| msgid ""
-#| "You can drag and move the graphical representations of the monitors in "
-#| "the upper part of the window to arrange how they are connected to form "
-#| "your desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in "
-#| "the top left corner of each monitor to help you identify which rectangle "
-#| "corresponds to which monitor."
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
@@ -18823,19 +18803,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε να σύρετε και να μετακινήσετε τις γραφικές αναπαραστάσεις των "
"οθονών στο πάνω αριστερά μέρος του παραθύρου για να τις τοποθετήσετε όπως "
-"είναι συνδεδεμένες στο γραφείο σας. Το εργαλείο <application>Οθόνη<"
-"/application> εμφανίζει μικρά «αυτοκόλλητα» στην πάνω αριστερή γωνιά κάθε "
+"είναι συνδεδεμένες στο γραφείο σας. Το εργαλείο <application>Οθόνη</"
+"application> εμφανίζει μικρά «αυτοκόλλητα» στην πάνω αριστερή γωνιά κάθε "
"οθόνης για να σας βοηθήσει να ταυτοποιήσετε ποιό ορθογώνιο ταιριάζει σε ποιά "
"οθόνη."
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
-#| msgid ""
-#| "In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
-#| "<application>Display</application> preference tool don't take effect "
-#| "until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert "
-#| "to their previous settings unless you confirm the changes. This is a "
-#| "precaution to prevent bad display settings from rendering your computer "
-#| "unusable."
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
@@ -18843,12 +18816,12 @@ msgid ""
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""
-"Οι αλλαγές που κάνετε στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Οθόνη<"
-"/application> δεν εφαρμόζονται "
-"μέχρι να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εφαρμογή</guibutton>, και θα "
-"επιστρέψουν στις προηγούμενες ρυθμίσεις τους αν δεν τις επιβεβαιώσετε. Αυτή "
-"είναι μια προφύλαξη για να αποτρέψει κακές ρυθμίσεις οθόνης από το να "
-"καταστήσουν τον υπολογιστή σας μη χρησιμοποιήσιμο."
+"Οι αλλαγές που κάνετε στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Οθόνη</"
+"application> δεν εφαρμόζονται μέχρι να πατήσετε το κουμπί "
+"<guibutton>Εφαρμογή</guibutton>, και θα επιστρέψουν στις προηγούμενες "
+"ρυθμίσεις τους αν δεν τις επιβεβαιώσετε. Αυτή είναι μια προφύλαξη για να "
+"αποτρέψει κακές ρυθμίσεις οθόνης από το να καταστήσουν τον υπολογιστή σας μη "
+"χρησιμοποιήσιμο."
#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
msgid "Same image in all monitors"
@@ -18868,7 +18841,6 @@ msgstr ""
"ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας."
#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
-#| msgid "Detect Monitors"
msgid "Detect monitors"
msgstr "Εντοπισμός οθονών"
@@ -18881,7 +18853,6 @@ msgstr ""
"συνδεθεί πρόσφατα."
#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
-#| msgid "Show displays in panel"
msgid "Show monitors in panel"
msgstr "Προβολή οθονών στον πίνακα εφαρμογών"
@@ -18896,12 +18867,6 @@ msgstr ""
"χωρίς να ανοίγετε το εργαλείο <application>Οθόνη</application>."
#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
-#| "you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
-#| "monitor is the one whose graphical representation has a bold black "
-#| "outline. It is also indicated by the background color of the section "
-#| "label."
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
@@ -18909,15 +18874,11 @@ msgid ""
"section label."
msgstr ""
"Η ακόλουθη λίστα εξηγεί τις προτιμήσεις προβολής που μπορείτε να "
-"προσαρμόσετε για κάθε οθόνη. Η "
-"τρέχουσα επιλεγμένη οθόνη είναι εκείνη της οποίας η γραφική αναπαράσταση "
-"έχει ένα μαύρο έντονο περίγραμμα. Επίσης επισημαίνεται από το χρώμα του "
-"παρασκηνίου της ετικέτας του τμήματος."
+"προσαρμόσετε για κάθε οθόνη. Η τρέχουσα επιλεγμένη οθόνη είναι εκείνη της "
+"οποίας η γραφική αναπαράσταση έχει ένα μαύρο έντονο περίγραμμα. Επίσης "
+"επισημαίνεται από το χρώμα του παρασκηνίου της ετικέτας του τμήματος."
#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
-#| "section"
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ενεργή</guilabel> / <guilabel>Ανενεργή</guilabel>"
@@ -18926,8 +18887,8 @@ msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""
-"Ξεχωριστές οθόνες μπορεί να απενεργοποιηθούν εντελώς επιλέγοντας το <"
-"guilabel>Ανενεργή</guilabel>."
+"Ξεχωριστές οθόνες μπορεί να απενεργοποιηθούν εντελώς επιλέγοντας το "
+"<guilabel>Ανενεργή</guilabel>."
#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
msgid "Resolution"
@@ -18950,12 +18911,6 @@ msgid "Refresh rate"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from "
-#| "the drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how "
-#| "often the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) "
-#| "makes the monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is "
-#| "less of a problem on lcd displays."
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
@@ -19038,11 +18993,6 @@ msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
-#| msgid ""
-#| "You can chance the overall output volume using the <guilabel>Output "
-#| "volume </guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute </"
-#| "guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output without "
-#| "disturbing the current volume."
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
@@ -19059,14 +19009,6 @@ msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις εφέ ήχου"
#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
-#| msgid ""
-#| "A sound theme is collection of sound effects that are associated to "
-#| "various events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting "
-#| "an item in a menu. One of the most prominent event sounds is the "
-#| "<emphasis>System Bell</emphasis> sound that often played to indicate a "
-#| "keyboard input error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed "
-#| "section of the <application>Sound</application> preference tool to choose "
-#| "a sound theme and modify the bell sound"
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
@@ -19198,9 +19140,6 @@ msgid "Input level"
msgstr "Επίπεδο εισόδου"
#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback "
-#| "that helps to select a suitable input volume"
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
@@ -19649,7 +19588,7 @@ msgstr "ικανότητες ποντικιού"
#. Contents list:
#. * buttons
#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
#. * pointers
#: C/gosbasic.xml:39(para)