summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-15 17:42:49 +0300
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-15 17:42:49 +0300
commitcf36a90710046245b2a5a2705e1b7b7279529abb (patch)
tree17072870c167870b3d0a84c5379a470155f0aede
parent9707740611abc046cb80140e10d3a67608341331 (diff)
downloadgnome-user-docs-cf36a90710046245b2a5a2705e1b7b7279529abb.tar.gz
gnome-user-docs-cf36a90710046245b2a5a2705e1b7b7279529abb.tar.xz
gnome-user-docs-cf36a90710046245b2a5a2705e1b7b7279529abb.zip
Updated Greek translation.
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/el/el.po100
1 files changed, 65 insertions, 35 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
index d0cf5ca..ef77c9c 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-guide.master.el.new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 00:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
@@ -159,7 +158,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
msgid ""
@@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
msgid "Give focus to the first control in the active section."
-msgstr "Εστίαση στον πρώτο έλεγχο της ενεργής καρτέλας."
+msgstr "Εστίαση στον πρώτο έλεγχο της εστιασμένης καρτέλας."
#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
msgid ""
@@ -6295,12 +6293,6 @@ msgid "Quitting Orca"
msgstr "Έξοδος από την Όρκα"
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
-#| msgid ""
-#| "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
-#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
-#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A "
-#| "confirmation dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. "
-#| "If the system seems unresponsive, you can try a few things:"
msgid ""
"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
@@ -6818,7 +6810,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr ""
+msgstr "Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και κεφαλαία"
#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
msgid ""
@@ -6830,6 +6822,15 @@ msgid ""
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
msgstr ""
+"Όταν έχετε να κάνετε με κώδικα, μπορεί να συναντήσετε μια \"λέξη\" που "
+"περιλαμβάνει μικρότερες λέξεις γραμμένες με πεζά και κεφαλαία γράμματα, π.χ. "
+"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\". Οι συνθέτες φωνής δεν προφέρουν πάντα με "
+"το σωστό τρόπο αυτά τα αλφαριθμητικά. Αν λοιπόν σημειώσετε την επιλογή "
+"<guilabel>Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και κεφαλαία</"
+"guilabel>, η <application>Όρκα</application> θα χωρίζει τη λέξη "
+"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\" σε μεμονωμένες λέξεις (\"Αλφαριθμητικό\", "
+"\"Με\", \"Πεζά\", \"Και\" και \"Κεφαλαία\") πριν την αποστείλει στο συνθέτη "
+"φωνής."
#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
msgid "Speak tutorial messages"
@@ -6844,10 +6845,9 @@ msgstr ""
"μηνύματα εκμάθησης για το πώς μπορείτε να εργαστείτε με το συστατικό."
#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Speak object under mouse"
msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Εκφώνηση του αντικειμένου κάτω από το ποντίκι"
+msgstr "Εκφώνηση των μνημονικών τεχνασμάτων των αντικειμένων"
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
msgid ""
@@ -6855,10 +6855,13 @@ msgid ""
"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
"<guilabel>OK</guilabel> button)."
msgstr ""
+"Χάρη σε αυτή την επιλογή η <application>Όρκα</application> θα εκφωνεί το "
+"μνημονικό τέχνασμα (επιταχυντή) που έχει συνδυαστεί με το εστιασμένο "
+"αντικείμενο (π.χ. \"Alt Ο\" για το κουμπί <guilabel>Εντάξει</guilabel>)."
#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε τμήματα"
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
msgid ""
@@ -6869,10 +6872,17 @@ msgid ""
"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
"of these pieces of information."
msgstr ""
+"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις ομιλίας που έχουν ενεργοποιηθεί, η "
+"<application>Όρκα</application> μπορεί να έχει αρκετά να πει για κάθε "
+"αντικείμενο, π.χ. το όνομά του, το ρόλο, την κατάσταση, το μνημονικό του "
+"τέχνασμα, το μήνυμα εκμάθησης, κτλ. Αν σημειώσετε την επιλογή "
+"<guilabel>Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε τμήματα</guilabel>, η "
+"<application>Όρκα</application> θα προσθέτει σύντομες παύσεις στο τέλος "
+"καθεμιάς από τις παραπάνω πληροφορίες."
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
msgid "Speak child position"
-msgstr ""
+msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού"
#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
msgid ""
@@ -6880,13 +6890,16 @@ msgid ""
"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
msgstr ""
+"Αν σημειώσετε την επιλογή <guilabel>Εκφώνηση θέσης θυγατρικού</guilabel>, η "
+"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί τη θέση του εστιασμένου "
+"αντικειμένου σε σχέση με τα υπόλοιπα αντικείμενα του μενού ή της λίστας (π."
+"χ. \"9 από 16\")."
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
msgid "Speak Indentation and Justification"
msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης"
#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When working with code or editing other documents it is often desirable "
#| "to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak "
@@ -6900,15 +6913,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Όταν επεξεργάζεστε έγγραφα ή πηγαίο κώδικα, συνήθως είναι χρήσιμο να "
"γνωρίζετε τι συμβαίνει με τη στοίχιση και τις εσοχές. Επιλέγοντας το κουτάκι "
-"\"Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης\", ζητάτε από την </"
-"guilabel>Όρκα<application> να σας παρέχει τις κατάλληλες πληροφορίες."
+"<guilabel>Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης\"</guilabel>, ζητάτε από την "
+"<application>Όρκα</application> να σας παρέχει τις κατάλληλες πληροφορίες."
#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
msgid "Speak Progress Bar Updates"
msgstr "Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου"
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
#| "periodically announce the status of progress bars. How often the "
@@ -6926,15 +6938,14 @@ msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, η <application>Όρκα</application> "
"σας ενημερώνει περιοδικά για την κατάσταση των γραμμών προόδου. Το πόσο "
"συχνά γίνεται η ενημέρωση εξαρτάται από την τιμή που θα επιλέξετε στο "
-"πλαίσιο αριθμού <application>Απόσταση ενημερώσεων</application>. Σημειώστε "
-"ότι το πλαίσιο αυτό ενεργοποιείται μόνο αν έχει σημειωθεί η επιλογή "
-"\"Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου\"."
+"πλαίσιο αριθμού Απόσταση ενημερώσεων. Σημειώστε ότι το πλαίσιο αυτό "
+"ενεργοποιείται μόνο αν έχει σημειωθεί η επιλογή <guilabel>Εκφώνηση "
+"ενημερώσεων γραμμών προόδου</guilabel>."
#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Speak Progress Bar Updates"
msgid "Restrict progress bar updates to"
-msgstr "Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου"
+msgstr "Περιορισμός ενημερώσεων γραμμών προόδου"
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
msgid ""
@@ -6949,6 +6960,16 @@ msgid ""
"updates for progress bars in the active window. The default value is "
"Application."
msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει για ποιες γραμμές προόδου θα γίνεται εκφώνηση, αν "
+"έχει επιλεγεί το κουτάκι <guilabel></guilabel>. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
+"Όλες, Εφαρμογής και Παραθύρου. Αν επιλέξετε Όλες, η <application>Όρκα</"
+"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις για όλες τις γραμμές προόδου, ανεξάρτητα "
+"από το πού ανήκουν. Αν επιλέξετε Εφαρμογής, η <application>Όρκα</"
+"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για τις γραμμές προόδου της "
+"εστιασμένης εφαρμογής, ανεξάρτητα από το αν περιέχονται στο εστιασμένο "
+"παράθυρο της εφαρμογής. Τέλος, αν επιλέξετε Παραθύρου, η <application>Όρκα</"
+"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για το εστιασμένο παράθυρο της "
+"εφαρμογής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι Εφαρμογής."
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
msgid "Say All By"
@@ -7162,7 +7183,6 @@ msgid "Enable Key Echo"
msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης πλήκτρων"
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check "
#| "box. When this box is selected, six additional check boxes become "
@@ -7182,8 +7202,8 @@ msgstr ""
"ακόμη κουτάκια επιλογής: \"Ενεργοποίηση για αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και "
"σημεία στίξης\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα τροποποίησης\", \"Ενεργοποίηση "
"για πλήκτρα κλειδώματος\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα λειτουργιών (F)\", "
-"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\" και \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα "
-"πλοήγησης\"."
+"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα πλοήγησης"
+"\" και \"Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία\"."
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
msgid ""
@@ -7236,12 +7256,13 @@ msgid ""
"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
"accented letters."
msgstr ""
+"Τα πλήκτρα των συνδυαζόμενων διακριτικών σημείων είναι τα \"νεκρά πλήκτρα\" "
+"που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση τονισμένων γραμμάτων."
#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Echo by Word"
msgid "Enable Echo by Character"
-msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης λέξεων"
+msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης χαρακτήρων"
#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
msgid ""
@@ -7255,6 +7276,16 @@ msgid ""
"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
"key echo options are checked."
msgstr ""
+"Το επόμενο κουτάκι στη σελίδα ανακοίνωσης πλήκτρων είναι το \"Ενεργοποίηση "
+"ανακοίνωσης χαρακτήρων\", που χρησιμοποιείται για την ανακοίνωση του "
+"χαρακτήρα που μόλις πληκτρολογήσατε. Αν και αυτή η επιλογή μοιάζει με την "
+"επιλογή ανακοίνωσης αλφαριθμητικών χαρακτήρων και σημείων στίξης, "
+"παρουσιάζουν ορισμένες σημαντικές διαφορές, ειδικά όσον αφορά τους "
+"τονισμένους χαρακτήρες και άλλα σύμβολα που δε διαθέτουν ξεχωριστό πλήκτρο. "
+"Κατά την ανακοίνωση πλήκτρων η <application>Όρκα</application> ανακοινώνει "
+"τι πατήσατε· κατά την ανακοίνωση χαρακτήρων ανακοινώνει τι εισήχθηκε στο "
+"κείμενο. Αυτή η επιλογή παραμένει πάντα διαθέσιμη, ανεξάρτητα από το αν "
+"είναι σημειωμένες άλλες επιλογές ανακοίνωσης πλήκτρων."
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
msgid "Enable Echo by Word"
@@ -9222,7 +9253,6 @@ msgstr ""
"προβάλει το περιεχόμενο που σας παρουσιάζει η Όρκα."
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
#| "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working "
@@ -9237,10 +9267,10 @@ msgid ""
"application> 3.8."
msgstr ""
"Η <application>Orca</application> προσπαθεί να υποστηρίζει διάφορες εκδόσεις "
-"του BrlTTY. Λειτουργεί ικανοποιητικά με το BrlTTY 3.7.2, ενώ συνεργαζόμαστε "
-"με την ομάδα του BrlTTY για την υποστήριξη του BrlTTY 3.8. Στη συνέχεια του "
-"εγγράφου περιέχονται πληροφορίες για τη χρήση της <application>Όρκας</"
-"application> με το <application>BrlTTY</application> 3.8."
+"του BrlTTY. Επί του παρόντος η Όρκα λειτουργεί καλύτερα με την έκδοση BrlTTY "
+"3.8 ή νεότερες, ενώ λειτουργεί ικανοποιητικά και με το BrlTTY 3.7.2. Στη "
+"συνέχεια του εγγράφου περιέχονται πληροφορίες για τη χρήση της "
+"<application>Όρκας</application> με το <application>BrlTTY</application> 3.8."
#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
msgid ""