summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-08-09 15:09:39 +0200
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-08-09 15:09:39 +0200
commit3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4 (patch)
tree24c66796646d722ccf8ad9c0da87cf05d44e9338
parent87b64a34c98ff63f9b61e8ccac0262978b5fb534 (diff)
downloadgnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.tar.gz
gnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.tar.xz
gnome-user-docs-3c376c233cb359e3b54c61d78a6db647fd5d28b4.zip
Updated German translation
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/de/de.po139
1 files changed, 64 insertions, 75 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
index bf5e13c..6dca46c 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,12 +318,12 @@ msgid ""
"Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
"for the preferences."
msgstr ""
-"Verwenden Sie empfohlene Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der "
+"Verwenden empfohlener Einstellungswerte, die in den Definitionsdateien der "
"Einstellungen angegeben sind."
#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Read documentation on each preference."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen von Dokumentation für jede Einstellung."
#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
@@ -341,9 +341,8 @@ msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
msgstr "<application>GConf</application> umfasst die folgenden Komponenten:"
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid "A repository of user preferences."
-msgstr "Einstellugen für Experten"
+msgstr "Eine Datenbank der Benutzereinstellungen"
#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
@@ -354,14 +353,12 @@ msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
msgstr "Ein Befehlszeilenwerkzeug, <command>gconftool-2</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:49(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Repository"
-msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
+msgstr "GConf-Datenbank"
#: C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
-#, fuzzy
msgid "repository"
-msgstr "Aufbewahrungsort"
+msgstr "Datenbank"
#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid ""
@@ -384,6 +381,8 @@ msgid ""
"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
"repository contains the following:"
msgstr ""
+"Die Datenbank ist wie ein simples hierarchisches Dateisystem aufgebaut. Die "
+"Datenbank enthält Folgendes:"
#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid ""
@@ -461,17 +460,15 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "The backend module to use to read the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend-Modul zum Lesen der Datenbank."
#: C/system-admin-guide.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid "The permissions on the repository."
-msgstr "Feinabstimmung der Berechtigungen im System"
+msgstr "Die Zugriffsrechte der Datenbank."
#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
-#, fuzzy
msgid "The location of the repository."
-msgstr "Basis des Projektarchivs: %s\n"
+msgstr "Der Speicherort der Datenbank."
#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid ""
@@ -621,6 +618,8 @@ msgid ""
"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
"particular system."
msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern obligatorischer "
+"Einstellungswerte für ein bestimmtes System."
#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
@@ -641,6 +640,8 @@ msgid ""
"Use this configuration source to store default preference values for a "
"particular system."
msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Konfigurationsquelle zum Speichern vorgegebener "
+"Einstellungswerte für ein bestimmtes System."
#: C/system-admin-guide.xml:249(title)
msgid "GConf Schemas"
@@ -867,6 +868,8 @@ msgid ""
"When an application requests the value of a preference key, the daemon "
"searches the configuration sources as follows:"
msgstr ""
+"Wenn eine Anwendung den Wert eines Einstellungsschlüssels erfragt, dann "
+"durchsucht der Dienst die Konfigurationsquellen wie folgt:"
#: C/system-admin-guide.xml:460(para)
msgid ""
@@ -1300,14 +1303,12 @@ msgid "To Set Preference Values"
msgstr "Festlegen von Einstellungswerten"
#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-#, fuzzy
msgid "preference values, setting"
-msgstr "Verschlüsselung konfigurieren"
+msgstr "Einstellungswerte setzen"
#: C/system-admin-guide.xml:789(primary) C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
-#, fuzzy
msgid "preference values"
-msgstr "Rückgabewerte"
+msgstr "Einstellungswerte"
#: C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
@@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
#: C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
msgid "setting shortcut preferences with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen von Tastenkürzeln mit GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:943(para)
msgid ""
@@ -1852,6 +1853,8 @@ msgid ""
"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
"structured as follows:"
msgstr ""
+"Schlüssel, die die Eigenschaften eines Panels festlegen. Die "
+"Eigenschaftsschlüssel eines Panels sind wie folgt strukturiert:"
#: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1988,6 +1991,8 @@ msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"look-and-feel preferences."
msgstr ""
+"Die folgenden Abschnitte beschreiben, wie Sie obligatorische oder vorgegebene "
+"Werte den Einstellungen für das Erscheinungsbild zuordnen."
#: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
@@ -2012,9 +2017,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
-#, fuzzy
msgid "GConf Location"
-msgstr "Ort öffnen …"
+msgstr "GConf-Ort"
#: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
msgid "User Interface Component"
@@ -2345,6 +2349,9 @@ msgid ""
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
"specification</ulink>."
msgstr ""
+"$XDG_CONFIG_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
+"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte "
+"Umgebungsvariable."
#: C/system-admin-guide.xml:83(para)
msgid ""
@@ -2709,6 +2716,9 @@ msgid ""
"www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
"specification</ulink>."
msgstr ""
+"$XDG_DATA_DIRS ist die in der <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
+"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink> definierte "
+"Umgebungsvariable."
#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid ""
@@ -2721,13 +2731,13 @@ msgid ""
"$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/"
"share</filename> is used. Desktop entries are collected from all directories "
"in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which "
-"appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when "
-"there are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
+"appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given precedence when there "
+"are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "The following is a sample desktop entry file:"
-msgstr ""
+msgstr "Es folgt ein Beispiel für eine Desktop-Datei:"
#: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3727,9 +3737,8 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:187(term) C/system-admin-guide.xml:222(term)
#: C/system-admin-guide.xml:259(term)
-#, fuzzy
msgid "Option file"
-msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
+msgstr "Optionsdatei"
#: C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
@@ -4706,7 +4715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:451(title)
-msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-type&gt;</literal>"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
@@ -5354,9 +5363,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Screensavers"
-msgstr "Verschieben nach Arbeitsfläche"
+msgstr "Einführung in Bildschirmschoner"
#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:16(see)
#: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
@@ -5423,14 +5431,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying Screensaver Themes"
-msgstr "Verfügbare Themen"
+msgstr "Ändern von Bildschirmschoner-Themen"
#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying screensaver themes"
-msgstr "Verfügbare Themen"
+msgstr "Ändern von Bildschirmschoner-Themen"
#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid ""
@@ -7046,9 +7052,8 @@ msgstr ""
"Anwendungen."
#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
-#, fuzzy
msgid "Disable save to disk"
-msgstr "Optionen permanent speichern"
+msgstr "Speichern auf Festplatte verbieten"
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
#, fuzzy
@@ -7177,19 +7182,16 @@ msgstr ""
"Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten."
#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
-#, fuzzy
msgid "Force fullscreen mode"
-msgstr "Vollbild-Modus ändern"
+msgstr "Vollbild-Modus erzwingen"
#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
-#, fuzzy
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen."
+msgstr "Sperrt Epiphany im Vollbildmodus."
#: C/system-admin-guide.xml:427(term)
-#, fuzzy
msgid "Hide menubar"
-msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
+msgstr "Menüleiste verbergen"
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid ""
@@ -7201,7 +7203,6 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren"
#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
@@ -7214,7 +7215,6 @@ msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-Bildschirmschoner"
#: C/system-admin-guide.xml:451(term)
-#, fuzzy
msgid "Lock on activation"
msgstr "Bei Aktivierung sperren"
@@ -7225,7 +7225,6 @@ msgstr ""
"der Bildschirmschoner aktiviert wird."
#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
-#, fuzzy
msgid "Allow log out"
msgstr "Abmelden zulassen"
@@ -7267,9 +7266,8 @@ msgid "hidden directories"
msgstr "Versteckte Ordner"
#: C/system-admin-guide.xml:12(primary)
-#, fuzzy
msgid ".* directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:15(para)
msgid ""
@@ -7319,9 +7317,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
-#, fuzzy
msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
-msgstr "»%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis."
+msgstr "ACHTUNG: Dies ist eine Datei, kein Ordner."
#: C/system-admin-guide.xml:71(filename)
msgid ".gconf"
@@ -7343,9 +7340,8 @@ msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
-#, fuzzy
msgid "Configuration information."
-msgstr "Benutzer-Informationen"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
@@ -7384,9 +7380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:127(para)
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut information."
-msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:130(para)
msgid "Window location information."
@@ -7457,9 +7452,8 @@ msgstr ""
"Durch den Benutzer hinzugefügte <application>Nautilus</application>-Embleme."
#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
-#, fuzzy
msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
-msgstr "Eine Anwendung zum Modifizieren von ISO-Abbildern."
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:200(filename)
msgid ".themes"
@@ -7503,9 +7497,8 @@ msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#, fuzzy
msgid "Windows network shares"
-msgstr "Samba-Freigaben verwalten"
+msgstr "Windows-Netzwerkfreigaben"
#: C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
msgid "configuring printers"
@@ -7557,9 +7550,8 @@ msgid ".omf"
msgstr ".omf"
#: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "application registry"
-msgstr "Registry Editor"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid ""
@@ -7569,9 +7561,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "desktop entry file"
-msgstr "Dateieingabefeld"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
@@ -7582,9 +7573,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "directory entry file"
-msgstr "Dateieingabefeld"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
@@ -7671,9 +7661,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "glob pattern"
-msgstr "Fehler beim Mustervergleich des Musters %s: %s\n"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:115(para)
msgid ""
@@ -7683,9 +7672,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "Interoperable Object Reference"
-msgstr "Datenquelle des Objekts"
+msgstr "Interoperable Objektreferenz"
#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid ""
@@ -7696,9 +7684,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "magic rule"
-msgstr "Stopp-Regel"
+msgstr "magic rule"
#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid ""
@@ -7722,9 +7709,8 @@ msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."
#: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "MIME source XML file"
-msgstr "Visio XML File Format"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid ""
@@ -7788,26 +7774,29 @@ msgid ""
"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
"<application>XScreenSaver</application>."
msgstr ""
+"Ein Bildschirmschoner ist eine Anwendung, die das Bild auf dem Bildschirm "
+"ersetzt, wenn dieser nicht benutzt wird. In der GNOME-Arbeitsumgebung wird "
+"<application>gnome-screensaver</application> verwendet."
#: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
-#, fuzzy
msgid "screensaver display"
-msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid ""
"A screensaver display is an application that displays images on the screen of "
"the user when the screen is not in use."
msgstr ""
+"Eine Bildschirmschoneranzeige ist eine Anwendung, die das Bild auf dem "
+"Bildschirm des Benutzers ersetzt, wenn dieser Bildschirm nicht benutzt wird. "
#: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: C/system-admin-guide.xml:210(para)
-#, fuzzy
msgid "User Datagram Protocol."
-msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
+msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"