summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2009-10-19 21:52:23 +0200
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2009-10-19 21:52:23 +0200
commit3bfd9f84be9921bc105d38204840f1e7feb3535f (patch)
treef22ae058bbac464080388c8dd71d536a3523fb9a
parentb7686b83b7aaab76a972466e8ab076e1ec9ee986 (diff)
downloadgnome-user-docs-3bfd9f84be9921bc105d38204840f1e7feb3535f.tar.gz
gnome-user-docs-3bfd9f84be9921bc105d38204840f1e7feb3535f.tar.xz
gnome-user-docs-3bfd9f84be9921bc105d38204840f1e7feb3535f.zip
Updated Swedish translation
-rw-r--r--gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po19
1 files changed, 4 insertions, 15 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
index e57ab89..1bd2fbd 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-accessibility-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,8 +109,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
msgstr "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
@@ -123,8 +121,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
msgid "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
msgstr "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
@@ -3700,7 +3696,7 @@ msgstr "I programmet <application>gedit</application> (Textredigerare) ska du fĂ
#: C/gnome-access-guide.xml:906(title)
msgid "Achieving a Large Print Desktop"
-msgstr "UppnÄ ett skrivbord med stor text"
+msgstr "FĂ„ ett skrivbord med stor text"
#: C/gnome-access-guide.xml:908(primary)
msgid "large print desktop"
@@ -4343,7 +4339,6 @@ msgid "Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate acc
msgstr ""
#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
-#| msgid "Enable Echo by Word"
msgid "Enable Echo by Character"
msgstr "Aktivera eko efter tecken"
@@ -5306,12 +5301,6 @@ msgid "<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty
msgstr "<application>Orca</application> anvÀnder <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> för punktskriftsstöd. PÄ Linux-system anvÀnds BrlTTY för att komma Ät innehÄll i textlÀgeskonsollen. PÄ en vanlig punktskriftsaktiverad installation av Linux körs redan BrlTTY och tillhandahÄller Ätkomst till textkonsoller. NÀr Orca startar sÄ ansluter den till BrlTTY. Om du vÀxlar frÄn en textkonsoll till din X Windows-session kommer din punktskriftsdisplay att automatiskt följa med och visa innehÄllet som Orca visar för dig."
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
-#| "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working "
-#| "with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of "
-#| "this document provides information related to using <application>Orca</"
-#| "application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
msgid "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
msgstr "<application>Orca</application> försöker att fungera med olika utgÄvor av BrlTTY. Orca fungerar just nu bÀst med BrlTTY v3.8 eller senare men fungerar Àven bra med BrlTTY v3.7.2. Resten av detta dokument tillhandahÄller information relaterad till anvÀndningen av <application>Orca</application> med <application>BrlTTY</application> 3.8."
@@ -5827,7 +5816,7 @@ msgstr "VĂ€lj <menuchoice><guimenuitem>Program</guimenuitem><guimenuitem>Tillbeh
msgid "Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select <menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Tryck pÄ <keycap>Alt-F1</keycap> och vÀlj <menuchoice><guimenuitem>Program</guimenuitem><guimenuitem>AllmÀn Ätkomst</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009"