summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-03-16 10:03:24 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2009-03-16 10:03:24 +0000
commitdfe21fd4684e0dc5dce0208037bf9c3d0f013908 (patch)
tree9bca1505db959e3ca9d33e7f3c17f7728b15f265
parent17a7a4e0a455aaa41aeb128a48463c6659a99bf2 (diff)
downloadgnome-user-docs-dfe21fd4684e0dc5dce0208037bf9c3d0f013908.tar.gz
gnome-user-docs-dfe21fd4684e0dc5dce0208037bf9c3d0f013908.tar.xz
gnome-user-docs-dfe21fd4684e0dc5dce0208037bf9c3d0f013908.zip
Updated Thai translation.
2009-03-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th/th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1150
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/th/th.po181
2 files changed, 147 insertions, 38 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index d1254eb..0ff8590 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th/th.po: Updated Thai translation.
+
2009-03-16 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs/cs.po: Added Czech translation by Lucas Lommer.
diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po
index ecfb304..b512bcd 100644
--- a/gnome2-user-guide/th/th.po
+++ b/gnome2-user-guide/th/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:46+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8302,6 +8302,11 @@ msgid ""
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
msgstr ""
+"ระบบแฟ้มของลินุกซ์และยูนิกซ์มีการจัดโครงสร้างเป็นลำดับชั้นแบบต้นไม้ โดยระดับบนสุดของระบบแฟ้มคือ "
+"<filename>/</filename> หรือ <emphasis>ไดเรกทอรีราก</emphasis> "
+"ตามปรัชญาการออกแบบของยูนิกซ์และลินุกซ์นั้น ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนถือเป็นแฟ้ม รวมไปถึงฮาร์ดดิสก์ "
+"พาร์ทิชัน และสื่อถอดเสียบต่าง ๆ ด้วย ซึ่งหมายความว่า แฟ้มและไดเรกทอรีทั้งหมด "
+"(รวมทั้งดิสก์และพาร์ทิชันต่าง ๆ ด้วย) ต่างมีที่อยู่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก"
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
msgid ""
@@ -8311,6 +8316,10 @@ msgid ""
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
+"ตัวอย่างเช่น <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
+"เป็นตัวอย่างชื่อพาธเต็มของแฟ้ม <filename>cheeses.odt</filename> ซึ่งอยู่ในไดเรกทอรี "
+"<filename>jebediah</filename> ที่อยู่ใต้ไดเรกทอรี <filename>home</filename> "
+"ซึ่งอยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) อีกทอดหนึ่ง"
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
msgid ""
@@ -8319,38 +8328,50 @@ msgid ""
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
msgstr ""
+"ภายใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) จะมีไดเรกทอรีที่สำคัญชุดหนึ่งของระบบ "
+"ซึ่งจะใช้เหมือน ๆ กันในชุดแจกจ่ายลินุกซ์เกือบทั้งหมด "
+"ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของไดเรกทอรีปกติที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>) โดยตรง:"
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - โปรแกรมไบนารี (<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> - แฟ้มที่จำเป็นสำหรับการบูต (<emphasis>boot</emphasis>) "
+"เครื่องคอมพิวเตอร์"
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
+"<filename>/dev</filename> - แฟ้มอุปกรณ์ (<emphasis>dev</emphasis>ice) ต่าง ๆ"
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - แฟ้มค่าตั้ง, สคริปต์สำหรับเริ่มงานต่าง ๆ ฯลฯ "
+"(<emphasis>etc</emphasis>...)"
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
+"<filename>/home</filename> - ไดเรกทอรีบ้าน (<emphasis>home</emphasis>) "
+"ของผู้ใช้ต่าง ๆ ในระบบ"
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
+"<filename>/lib</filename> - ไลบรารี (<emphasis>lib</emphasis>rary) ของระบบ"
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
msgid ""
@@ -8358,24 +8379,32 @@ msgid ""
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> - ตระเตรียมระบบกู้คืน (<emphasis>lost+found</"
+"emphasis>) สำหรับแฟ้มที่อยู่ใต้ไดเรกทอรีราก (<filename>/</filename>)"
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
+"<filename>/media</filename> - สื่อ (<emphasis>media</emphasis>) "
+"ถอดเสียบที่มีการเมานท์ (หรือโหลด) เช่น แผ่นซีดี กล้องดิจิทัล ฯลฯ"
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> - ระบบแฟ้มสำหรับการเมานท์ (<emphasis>m</"
+"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>)"
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับติดตั้งโปรแกรมที่เป็นตัวเลือกเสริม "
+"(<emphasis>opt</emphasis>ional)"
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
msgid ""
@@ -8383,48 +8412,63 @@ msgid ""
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> - ไดเรกทอรีพิเศษแบบพลวัติที่คอยดูแลข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของระบบ "
+"รวมถึงโพรเซส (<emphasis>proc</emphasis>ess) ต่าง ๆ ที่กำลังทำงานอยู่"
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
+"<filename>/root</filename> - ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ <emphasis>root</emphasis> "
+"อ่านว่า 'slash-root'"
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> - โปรแกรมไบนารีของระบบ (<emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>ary) ที่สำคัญ"
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
+"<filename>/srv</filename> - เป็นตำแหน่งสำหรับข้อมูลต่าง ๆ ที่ใช้โดยโปรแกรมให้บริการ "
+"หรือเซิร์ฟเวอร์ (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>er)"
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> - เก็บข้อมูลเกี่ยวกับระบบ (<emphasis>sys</emphasis>tem)"
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> - แฟ้มชั่วคราว (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary) ต่าง ๆ"
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> - โปรแกรมและแฟ้มต่าง ๆ ที่มีไว้ให้ผู้ใช้ (<emphasis>us</"
+"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>) เข้าใช้"
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""
+"<filename>/var</filename> - แฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลง (<emphasis>var</emphasis>iable) "
+"อยู่เสมอ เช่นปูมและฐานข้อมูล"
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
@@ -8432,53 +8476,59 @@ msgstr "การใช้มุมมองแบบต่าง ๆ ในก
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
msgid "viewer components"
-msgstr ""
+msgstr "องค์ประกอบการแสดงแฟ้ม"
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
msgid "views"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมอง"
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการแฟ้ม ประกอบด้วยมุมมองแบบต่าง ๆ ซึ่งสามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในลักษณะต่าง "
+"ๆ ได้ คือ มุมมองแบบไอคอน และมุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr ""
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบไอคอน"
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
+"ของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr ""
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน แสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> แสดงรายการต่าง ๆ "
+"ของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ <placeholder-1/>"
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
msgid ""
@@ -8488,6 +8538,10 @@ msgid ""
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
+"คุณสามารถใช้เมนู <guilabel>มุมมอง</guilabel> หรือรายชื่อแบบดึงลง <guilabel>มองเป็น</"
+"guilabel> ในการเลือกมุมมองระหว่างแบบไอคอนกับแบบรายชื่อได้ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียง "
+"หรือเรียงลำดับรายการของโฟลเดอร์ และปรับขนาดของรายการที่แสดงในช่องแสดงผลได้ "
+"หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการทำงานกับมุมมองแบบไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
@@ -8509,43 +8563,49 @@ msgid ""
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""
+"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบไอคอน คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
+"ของโฟลเดอร์ได้ โดยเลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
+"guimenu><guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu></menuchoice> เมนูย่อย "
+"<guisubmenu>จัดเรียงรายการ</guisubmenu> จะมีหัวข้อต่าง ๆ ต่อไปนี้:"
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
-msgstr ""
+msgstr "รายการแรก จะเป็นตัวเลือกที่ให้คุณจัดเรียงแฟ้มเอง"
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อตรงกลาง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ให้คุณเรียงลำดับแฟ้มแบบอัตโนมัติได้"
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อด้านล่าง จะเป็นตัวเลือกต่าง ๆ ที่ช่วยให้คุณปรับพฤติกรรมการจัดเรียงแฟ้มได้"
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกตัวเลือกที่เหมาะสมจากเมนูย่อยดังกล่าว ดังอธิบายในตารางต่อไปนี้:"
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "จัดเรียงเอง"
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการต่าง ๆ เอง การจัดเรียง ทำได้โดยลากรายการต่าง ๆ "
+"ไปยังตำแหน่งที่ต้องการภายในช่องแสดงผล"
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "ตามชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
msgid ""
@@ -8553,10 +8613,12 @@ msgid ""
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษร ลำดับของรายการจะไม่ขึ้นกับตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
+"และถ้าโปรแกรมจัดการแฟ้มถูกกำหนดให้แสดงแฟ้มซ่อนด้วย แฟ้มซ่อนก็จะแสดงอยู่ท้ายสุด"
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "ตามขนาด"
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
msgid ""
@@ -8565,10 +8627,12 @@ msgid ""
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงลำดับรายการตามขนาด จากใหญ่ไปเล็ก เมื่อคุณเรียงลำดับตามขนาด "
+"โฟลเดอร์จะถูกเรียงตามจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ไม่ใช่ตามขนาดรวมของรายการต่าง ๆ ในโฟลเดอร์"
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
msgid "By Type"
-msgstr ""
+msgstr "ตามชนิด"
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
msgid ""
@@ -8579,20 +8643,27 @@ msgid ""
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามลำดับอักษรของชนิดของรายการ "
+"โดยจะเรียงตามลำดับอักษรของ <firstterm>ชนิด MIME</firstterm> ซึ่งชนิด MIME นี้ "
+"จะบ่งชี้รูปแบบของข้อมูลแฟ้ม และช่วยให้โปรแกรสามารถหาวิธีอ่านแฟ้มได้ ตัวอย่างเช่น "
+"โปรแกรมอีเมลจะสามารถทราบได้ว่ามีแฟ้มชนิด PNG แนบมากับเมลได้จากชนิด MIME "
+"<literal>image/png</literal> นี่เอง"
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามวันเวลาที่รายการมีการเปลี่ยนแปลงล่าสุด "
+"โดยแฟ้มที่มีการเปลี่ยนแปลงล่าสุดจะมาก่อน"
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
msgid "By Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "ตามตรา"
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
msgid ""
@@ -8600,20 +8671,22 @@ msgid ""
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียงรายการตามตราที่ได้ติดไว้ โดยเรียงตามลำดับอักษรของชื่อตรา "
+"รายการที่ไม่มีตราจะมาท้ายสุด"
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
msgid "Compact Layout"
-msgstr ""
+msgstr "จัดวางอย่างกระชับ"
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการจัดเรียงรายการให้กระชับเข้าหากันมากขึ้น"
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
msgid "Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงแบบย้อนกลับ"
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
msgid ""
@@ -8622,14 +8695,17 @@ msgid ""
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการย้อนลำดับการเรียงของวิธีเรียงที่เลือกไว้ ตัวอย่างเช่น "
+"ถ้าคุณเลือกให้เรียงรายการตามชื่อ ตัวเลือก <guilabel>เรียงแบบย้อนกลับ</guilabel> "
+"ก็จะเรียงรายการตามลำดับอักษรจากหลังมาหน้า"
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
-msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายการ"
+msgstr "การจัดเรียงแฟ้มในมุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
msgid "list view"
-msgstr "มุมมองแบบรายการ"
+msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
msgid ""
@@ -8639,6 +8715,9 @@ msgid ""
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
+"เมื่อแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ในแบบรายชื่อ คุณสามารถระบุวิธีการจัดเรียงรายการต่าง ๆ "
+"ของโฟลเดอร์ได้ โดยคลิกที่ส่วนหัวของคอลัมน์ที่ระบุคุณสมบัติที่คุณต้องการให้ใช้เรียงลำดับรายการ "
+"หากต้องการเรียงลำดับย้อนกลับ ก็คลิกที่หัวคอลัมน์เดิมซ้ำอีกครั้ง"
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
msgid ""
@@ -8646,6 +8725,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""
+"การเพิ่มหรือลดคอลัมน์ที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ ทำได้โดยเลือก "
+"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guisubmenu>คอลัมน์ที่แสดง</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
msgid ""
@@ -8657,6 +8739,13 @@ msgid ""
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำวิธีการจัดเรียงรายการของแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
+"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะจัดเรียงเหมือนที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
+"เมื่อคุณกำหนดวิธีจัดเรียงรายการในโฟลเดอร์ "
+"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการในแบบที่คุณกำหนดนั่นเอง "
+"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่วิธีจัดเรียงแบบปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
+"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
@@ -8664,26 +8753,30 @@ msgstr "การเปลี่ยนขนาดของรายการต
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
msgid "zooming in and out"
-msgstr ""
+msgstr "การขยายเข้าและขยายออก"
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขนาดของรายการต่าง ๆ ที่แสดงได้ ด้วยวิธีการต่าง ๆ ดังนี้:"
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"การเพิ่มขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
+"guimenu><guimenuitem>ขยายเข้า</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"การลดขนาดของรายการที่แสดง เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
+"guimenu><guimenuitem>ขยายออก</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
msgid ""
@@ -8691,6 +8784,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
+"การย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ เลือก <menuchoice><guimenu>มุมมอง</"
+"guimenu><guimenuitem>ขนาดปกติ</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
msgid ""
@@ -8698,54 +8793,57 @@ msgid ""
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
+"นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออกในแถบตำแหน่งของหน้าต่างท่องดู "
+"เพื่อปรับขนาดของรายการที่แสดงได้ <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"จะอธิบายวิธีการใช้ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
msgid "Zoom Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มขยายเข้า-ขยายออก"
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่ม"
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
msgid "Button Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อปุ่ม"
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
msgid "Zoom Out button."
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มขยายออก"
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายออก</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการลดขนาดของรายการที่แสดง"
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
msgid "Normal Size button."
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มขนาดปกติ"
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขนาดปกติ</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย้อนคืนมาแสดงรายการที่ขนาดปกติ"
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
msgid "Zoom In button."
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มขยายเข้า"
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่ม <guibutton>ขยายเข้า</guibutton>"
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการขยายขนาดของรายการที่แสดง"
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
msgid ""
@@ -8757,6 +8855,13 @@ msgid ""
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการแฟ้มจะจดจำขนาดของรายการที่แสดงในแต่ละโฟลเดอร์ไว้ "
+"และเมื่อคุณเปิดโฟลเดอร์เดิมครั้งต่อไป รายการต่าง ๆ ก็จะแสดงที่ขนาดที่คุณเลือกไว้นี้ หรืออีกนัยหนึ่ง "
+"เมื่อคุณปรับขนาดการแสดงรายการในโฟลเดอร์ "
+"ก็เป็นการปรับแต่งโฟลเดอร์ให้แสดงรายการที่ขนาดที่คุณกำหนดนั่นเอง "
+"หากต้องการย้อนโฟลเดอร์คืนสู่การแสดงที่ขนาดปริยายที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ ก็ทำได้โดยเลือก "
+"<menuchoice><guimenu>มุมมอง</guimenu><guimenuitem>ใช้มุมมองปริยาย</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
msgid "Selecting Files and Folders"