summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2009-04-04 21:58:17 +0000
committerSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2009-04-04 21:58:17 +0000
commit1da9a992ef2eaea2e2bb4657089b5ee49b130d10 (patch)
tree718728fe56000b7cfd1f57935d9f981104774b4b
parentc17150bc0c04141df2945e85b3f8db016a675c6e (diff)
downloadgnome-user-docs-1da9a992ef2eaea2e2bb4657089b5ee49b130d10.tar.gz
gnome-user-docs-1da9a992ef2eaea2e2bb4657089b5ee49b130d10.tar.xz
gnome-user-docs-1da9a992ef2eaea2e2bb4657089b5ee49b130d10.zip
Updated Greek translation by Jennie Petoumenou
svn path=/trunk/; revision=1181
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/el/el.po6920
2 files changed, 4747 insertions, 2177 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
index 00ca9de..730714f 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-system-admin-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-04 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
+
+ * el/el.po: Updated Greek translation by Jennie Petoumenou.
+
2009-03-03 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* de/de.po: Updated German translation
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/el/el.po b/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
index 57b9305..39cff5e 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
@@ -1,31 +1,38 @@
+# translation of system-admin-guide.HEAD.po to Greek
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-24 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-24 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:46+0300\n"
+"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgid "GNOME Desktop System Administration Guide"
+msgstr "Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid "The GNOME System Administration Guide provides information to administrators on how to configure and manage different aspects of the desktop environment for users."
+msgid ""
+"The GNOME System Administration Guide provides information to administrators "
+"on how to configure and manage different aspects of the desktop environment "
+"for users."
msgstr ""
+"Ο οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας GNOME παρέχει στους διαχειριστές "
+"συστημάτων πληροφορίες για τη ρύθμιση και διαχείριση της επιφάνειας εργασίας "
+"με βάση τις ανάγκες των χρηστών."
#: C/system-admin-guide.xml:30(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: C/system-admin-guide.xml:31(holder)
-#: C/system-admin-guide.xml:35(holder)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(holder) C/system-admin-guide.xml:35(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
@@ -37,12 +44,9 @@ msgstr "2005"
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/system-admin-guide.xml:39(holder)
-#: C/system-admin-guide.xml:43(holder)
-#: C/system-admin-guide.xml:68(orgname)
-#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:102(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:39(holder) C/system-admin-guide.xml:43(holder)
+#: C/system-admin-guide.xml:68(orgname) C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para) C/system-admin-guide.xml:102(para)
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -52,144 +56,109 @@ msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/system-admin-guide.xml:53(publishername)
-#: C/system-admin-guide.xml:61(orgname)
-#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:95(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:103(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:61(orgname) C/system-admin-guide.xml:78(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:79(para) C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:95(para) C/system-admin-guide.xml:103(para)
#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# dictionary.HEAD.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
+msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:2(para)
-#, fuzzy
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτόν το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n"
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
-#, fuzzy
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μίας συλλογής οδηγούς του GNOME διανεμημένα υπό την άδεια GFDL. Εάν θέλετε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφτηκε στο εδάφιο 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μίας συλλογής οδηγούς του GNOME διανεμημένα υπό την άδεια GFDL. Εάν θέλετε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφτηκε στο εδάφιο 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
+"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
+"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"της άδειας."
#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από τις εταιρείες για να διαχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα στην τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME είναι ενήμερα για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαίων γραμμάτων.\n"
-"#-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από τις εταιρείες για να διαχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα στην τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME είναι ενήμερα για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαίων γραμμάτων.\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
+"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
+"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
+"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
+"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΙΝΑΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
+"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
+"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
+"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
+"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
+"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
+"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
+"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
+"1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:58(firstname)
msgid "Brent"
@@ -208,102 +177,85 @@ msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:75(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgstr "GNOME 2.14 Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας V2.4"
-#: C/system-admin-guide.xml:76(date)
-#: C/system-admin-guide.xml:84(date)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:76(date) C/system-admin-guide.xml:84(date)
msgid "March 2004"
-msgstr "Μάρτιος 2002"
+msgstr "Μάρτιος 2004"
#: C/system-admin-guide.xml:83(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgstr "GNOME 2.6 Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας V2.3"
#: C/system-admin-guide.xml:91(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgstr "GNOME 2.4 Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας V2.2"
#: C/system-admin-guide.xml:92(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"
#: C/system-admin-guide.xml:99(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgstr "GNOME 2.2 Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας V2.1"
#: C/system-admin-guide.xml:100(date)
-#, fuzzy
msgid "January 2003"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-#\n"
-"Ιανουάριος 2005\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Ιανουάριος 2003\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Ιανουάριος 2005"
+msgstr "Ιανουάριος 2003"
#: C/system-admin-guide.xml:107(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0"
-msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
+msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός διαχειριστή επιφάνειας εργασίας V2.0"
#: C/system-admin-guide.xml:108(date)
-#, fuzzy
msgid "December 2002"
-msgstr "Δεκέμβριος"
+msgstr "Δεκέμβριος 2002"
#: C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo)
-#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14 της επιφάνειας εργασίας GNOME."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14 της επιφάνειας εργασίας GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:118(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> σελίδα ανάδρασης GNOME </ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια "
+"εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη<ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> σελίδα ανάδρασης GNOME </ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Using GConf"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid "The information in this chapter describes how to use <application>GConf</application> to manage user preferences."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application>"
+msgid ""
+"The information in this chapter describes how to use <application>GConf</"
+"application> to manage user preferences."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του <application>GConf</"
+"application> για τη διαχείριση των προτιμήσεων του χρήστη."
#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to GConf"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:51(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:100(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:251(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:255(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:259(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:409(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:443(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:494(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:785(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:830(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:861(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:885(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:910(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:936(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:958(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:962(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:998(primary)
+msgstr "Εισαγωγή στο GConf"
+
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary) C/system-admin-guide.xml:51(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:100(primary) C/system-admin-guide.xml:251(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:255(primary) C/system-admin-guide.xml:259(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:409(primary) C/system-admin-guide.xml:443(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:494(primary) C/system-admin-guide.xml:785(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:830(primary) C/system-admin-guide.xml:861(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:885(primary) C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:936(primary) C/system-admin-guide.xml:958(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:962(primary) C/system-admin-guide.xml:998(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
@@ -321,125 +273,242 @@ msgstr "GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
msgid "introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "εισαγωγή"
#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
-msgid "<application>GConf</application> simplifies the administration of preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> enables system administrators to do the following:"
+msgid ""
+"<application>GConf</application> simplifies the administration of "
+"preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> "
+"enables system administrators to do the following:"
msgstr ""
+"Το <application>GConf</application> απλοποιεί τη διαχείριση των προτιμήσεων "
+"των χρηστών της επιφάνειας εργασίας GNOME. Το <application>GConf</"
+"application> επιτρέπει στους διαχειριστές συστημάτων να διεκπεραιώνουν τις "
+"ακόλουθες εργασίες:"
#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid "Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, system administrators can control whether users can update particular preferences."
+msgid ""
+"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, "
+"system administrators can control whether users can update particular "
+"preferences."
msgstr ""
+"Να ορίζουν για ορισμένες προτιμήσεις υποχρεωτικές τιμές που να ισχύουν για "
+"όλους τους χρήστες. Κατ' αυτόν τον τρόπο, οι διαχειριστές ελέγχουν το αν οι "
+"χρήστες είναι σε θέση να τροποποιούν συγκεκριμένες προτιμήσεις."
#: C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
msgstr ""
+"Να ορίζουν για ορισμένες προτιμήσεις προεπιλεγμένες τιμές που να ισχύουν για "
+"όλους τους χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
-msgid "Use suggested values for preferences that are specified in definition files for the preferences."
+msgid ""
+"Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
+"for the preferences."
msgstr ""
+"Να χρησιμοποιούν για ορισμένες προτιμήσεις τις ενδεικτικές τιμές που "
+"αναφέρονται στα αρχεία ορισμού αυτών των προτιμήσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid "Read documentation on each preference."
-msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
+msgstr "Να διαβάζουν την τεκμηρίωση κάθε προτίμησης."
#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid "<application>GConf</application> also notifies applications when a preference value changes, locally or across a network. In this way, when you change a preference, all applications that use the preference are immediately updated."
+msgid ""
+"<application>GConf</application> also notifies applications when a "
+"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you "
+"change a preference, all applications that use the preference are "
+"immediately updated."
msgstr ""
+"Επίσης, το <application>GConf</application> ενημερώνει τις αντίστοιχες "
+"εφαρμογές, όταν αλλάζει η τιμή μιας προτίμησης, είτε τοπικά είτε στο δίκτυο. "
+"Άρα, όποτε τροποποιείται μια προτίμηση, ενημερώνονται άμεσα όλες οι "
+"εφαρμογές που τη χρησιμοποιούν."
#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
-msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Λεξικό</application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
+msgstr "Το <application>GConf</application> περιλαμβάνει τα ακόλουθα:"
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid "A repository of user preferences."
-msgstr "Προτιμήσεις Orca"
+msgstr "Ένα αποθετήριο με τις προτιμήσεις των χρηστών."
#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Έναν δαίμονα, τον <command>gconfd-2</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εργαλείο γραμμής εντολών, το <command>gconftool-2</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:49(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Repository"
-msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
+msgstr "Αποθετήριο GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
-#, fuzzy
msgid "repository"
-msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
+msgstr "αποθετήριο"
#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
-msgid "Each preference in the <application>GConf</application> repository is expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> is an element in the repository that corresponds to an application preference. For example, the <systemitem>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> preference key corresponds to the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the <application>Sessions</application> preference tool. The GNOME Desktop user interface does not contain all of the preference keys in the <application>GConf</application> repository. For example, the <application>Panel</application> preference tool does not contain an option that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Each preference in the <application>GConf</application> repository is "
+"expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> "
+"is an element in the repository that corresponds to an application "
+"preference. For example, the <systemitem>/apps/gnome-session/options/"
+"show_splash_screen</systemitem> preference key corresponds to the "
+"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the "
+"<application>Sessions</application> preference tool. The GNOME Desktop user "
+"interface does not contain all of the preference keys in the "
+"<application>GConf</application> repository. For example, the "
+"<application>Panel</application> preference tool does not contain an option "
+"that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</"
+"systemitem> key."
+msgstr ""
+"Όλες οι προτιμήσεις στο αποθετήριο του <application>GConf</application> "
+"εκφράζονται ως ζεύγη κλειδιού-τιμής. Ένα <firstterm>κλειδί προτίμησης GConf</"
+"firstterm> αποτελεί ένα στοιχείο του αποθετηρίου που αντιστοιχεί σε μια "
+"προτίμηση ορισμένης εφαρμογής. Π.χ., το κλειδί προτίμησης <systemitem>/apps/"
+"gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> αντιστοιχεί στην "
+"επιλογή <guilabel>Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της "
+"συνεδρίας</guilabel> του εργαλείου προτιμήσεων <application>Συνεδρίες</"
+"application>. Η διεπαφή χρήστη της επιφάνειας εργασίας του GNOME δεν "
+"περιέχει όλα τα κλειδιά προτιμήσεων που περιέχονται στο αποθετήριο του "
+"<application>GConf</application>. Π.χ., το εργαλείο προτιμήσεων του "
+"<application>Πίνακα εφαρμογών</application> δεν περιέχει επιλογή που να "
+"αντιστοιχεί στο κλειδί <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</"
+"systemitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
-msgid "The repository is structured like a simple hierarchical file system. The repository contains the following:"
+msgid ""
+"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
+"repository contains the following:"
msgstr ""
+"Η δομή του αποθετηρίου είναι μια απλή ιεραρχική δομή συστήματος αρχείων. Το "
+"αποθετήριο περιέχει τα εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
-msgid "Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</application> repository. For example, the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
+msgid ""
+"Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</"
+"application> repository. For example, the file system contains the directory "
+"<systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
msgstr ""
+"Καταλόγους που αντιστοιχούν στις εφαρμογές που χρησιμοποιούν το αποθετήριο "
+"<application>GConf</application>. Π.χ., το σύστημα αρχείων περιέχει τον "
+"κατάλογο <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:70(para)
-msgid "Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</systemitem>."
+msgid ""
+"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, "
+"the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
+"systemitem>."
msgstr ""
+"Υποκαταλόγους που αντιστοιχούν σε κατηγορίες προτιμήσεων. Π.χ., το σύστημα "
+"αρχείων περιέχει τον κατάλογο <systemitem>/apps/metacity/general</"
+"systemitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:74(para)
-msgid "Special files that list the preference keys in the directory, and contain information about the keys. For example, a file that contains information about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory <systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
+msgid ""
+"Special files that list the preference keys in the directory, and contain "
+"information about the keys. For example, a file that contains information "
+"about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory "
+"<systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
msgstr ""
+"Ειδικά αρχεία, όπου αναγράφονται τα κλειδιά προτιμήσεων του καταλόγου, καθώς "
+"και πληροφορίες σχετικές με τα κλειδιά αυτά. Π.χ., ένα αρχείο που περιέχει "
+"πληροφορίες για τα κλειδιά που αφορούν τις προτιμήσεις των διαμεσολαβητών "
+"HTTP θα περιλαμβάνεται στον κατάλογο <systemitem>/system/http_proxy</"
+"systemitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
-msgid "A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that describe all of the preference keys."
+msgid ""
+"A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that "
+"describe all of the preference keys."
msgstr ""
+"Έναν κατάλογο <systemitem>/schemas</systemitem>, ο οποίος περιλαμβάνει "
+"αρχεία που περιγράφουν όλα τα κλειδιά προτιμήσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
-msgid "Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or lists of strings and integers. The format of the preference key in the repository depends on the backend module that is used to read the repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup Language (XML) backend module is used to read the repository:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or "
+"lists of strings and integers. The format of the preference key in the "
+"repository depends on the backend module that is used to read the "
+"repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/"
+"interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup "
+"Language (XML) backend module is used to read the repository:"
+msgstr ""
+"Οι τιμές των κλειδιών προτιμήσεων συνήθως είναι απλής μορφής: αλφαριθμητικά, "
+"ακέραιοι αριθμοί, ή λίστες αλφαριθμητικών και ακεραίων. Η μορφή του κλειδιού "
+"προτίμησης εξαρτάται από το σύστημα υποστήριξης που χρησιμοποιείται για την "
+"ανάγνωση του αποθετηρίου. Ακολουθεί ένα παράδειγμα για το κλειδί "
+"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>, όταν "
+"χρησιμοποιείται άρθρωμα υποστήριξης XML (Extensible Markup Language) για την "
+"ανάγνωση του αποθετηρίου:"
#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
-msgid "When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> preference key in the <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to "
+"the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> "
+"preference key in the <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> "
+"subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/"
+"font_name</systemitem>."
+msgstr ""
+"Στον οδηγό αυτό, όποτε γίνεται αναφορά σε συγκεκριμένο κλειδί προτίμησης, το "
+"όνομα του κλειδιού συνοδεύεται από τη διαδρομή μέχρι το κλειδί. Π.χ., το "
+"κλειδί προτίμησης <systemitem>font_name</systemitem> στον υποκατάλογο "
+"<systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> αναφέρεται ως <systemitem>/"
+"desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:98(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Configuration Sources"
-msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
+msgstr "Πηγές ρυθμίσεων GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
-#, fuzzy
msgid "configuration sources"
-msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
+msgstr "πηγές ρυθμίσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:103(para)
-msgid "The <application>GConf</application> repository contains a series of storage locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The configuration sources are listed in the <firstterm>GConf path file</firstterm>. The location of the <application>GConf</application> path file is <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-number</replaceable>/path</systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the following information for each configuration source:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>GConf</application> repository contains a series of storage "
+"locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The "
+"configuration sources are listed in the <firstterm>GConf path file</"
+"firstterm>. The location of the <application>GConf</application> path file "
+"is <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-number</replaceable>/"
+"path</systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the "
+"following information for each configuration source:"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο του <application>GConf</application> περιλαμβάνει μία σειρά "
+"από τοποθεσίες αποθήκευσης που ονομάζονται <firstterm>πηγές ρυθμίσεων</"
+"firstterm>. Οι πηγές ρυθμίσεων καταγράφονται στο <firstterm>αρχείο διαδρομών "
+"GConf</firstterm>. Η τοποθεσία του αρχείου διαδρομών <application>GConf</"
+"application> είναι η <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-"
+"number</replaceable>/path</systemitem>. Κάθε χρήστης διαθέτει δικό του "
+"αρχείο διαδρομών. Το αρχείο διαδρομών παρέχει τις ακόλουθες πληροφορίες για "
+"κάθε πηγή ρυθμίσεων:"
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
-#, fuzzy
msgid "The backend module to use to read the repository."
-msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
+msgstr ""
+"Το άρθρωμα υποστήριξης που πρέπει να χρησιμοποιείται για την ανάγνωση του "
+"αποθετηρίου."
#: C/system-admin-guide.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid "The permissions on the repository."
-msgstr "Τα δικαιώματα του αρχείου."
+msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου."
#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
-#, fuzzy
msgid "The location of the repository."
-msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
+msgstr "Την τοποθεσία του αποθετηρίου."
#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
-msgid "The <application>GConf</application> path file also contains <systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of the <application>GConf</application> path file are as follows:"
+msgid ""
+"The <application>GConf</application> path file also contains "
+"<systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of "
+"the <application>GConf</application> path file are as follows:"
msgstr ""
+"Το αρχείο διαδρομών <application>GConf</application> περιέχει επίσης οδηγίες "
+"για τα <systemitem>include</systemitem>. Η προεπιλογή για τα περιεχόμενα του "
+"αρχείου διαδρομών <application>GConf</application> έχει ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
#, no-wrap
@@ -451,15 +520,28 @@ msgid ""
"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
msgstr ""
+"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
+"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n"
+"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n"
+"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n"
+"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
+"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
#: C/system-admin-guide.xml:126(para)
-msgid "When <application>GConf</application> searches for a preference value, <application>GConf</application> reads the configuration sources in the order specified in the path file. The following table describes the configuration sources in the path file:"
+msgid ""
+"When <application>GConf</application> searches for a preference value, "
+"<application>GConf</application> reads the configuration sources in the "
+"order specified in the path file. The following table describes the "
+"configuration sources in the path file:"
msgstr ""
+"Όταν το <application>GConf</application> αναζητά μια τιμή προτίμησης, το "
+"<application>GConf</application> διαβάζει τις πηγές ρυθμίσεων με τη σειρά "
+"που αυτές αναφέρονται στο αρχείο διαδρομών. Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει "
+"τις πηγές ρυθμίσεων στο αρχείο διαδρομών:"
#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
-#, fuzzy
msgid "Configuration Source"
-msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
+msgstr "Πηγή ρυθμίσεων"
# #-#-#-#-# help.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -504,29 +586,28 @@ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
#
# #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
-#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:197(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:418(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:612(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:462(entry)
-#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:186(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:240(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:139(para) C/system-admin-guide.xml:206(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:288(para) C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(para) C/system-admin-guide.xml:612(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:85(para) C/system-admin-guide.xml:462(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:55(para) C/system-admin-guide.xml:186(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:240(para) C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid "Mandatory"
-msgstr "Εργοστάσιο Wanda"
+msgstr "Υποχρεωτική"
#: C/system-admin-guide.xml:149(para)
-msgid "The permissions on this configuration source are set to read only. Users cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source are mandatory."
+msgid ""
+"The permissions on this configuration source are set to read only. Users "
+"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source "
+"are mandatory."
msgstr ""
+"Τα δικαιώματα αυτής της πηγής ρυθμίσεων είναι 'μόνο για ανάγνωση'. Οι "
+"χρήστες δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τις τιμές σε αυτή την πηγή, άρα οι "
+"προτιμήσεις της είναι υποχρεωτικές."
# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# sysdeps/names/mem.c:49
@@ -547,134 +628,137 @@ msgstr ""
# sysdeps/names/mem.c:49
#: C/system-admin-guide.xml:156(para)
msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
+msgstr "Χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:159(para)
-msgid "This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> directory in the home directory of the user. When the user sets a preference, the new preference information is added to this location."
+msgid ""
+"This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> "
+"directory in the home directory of the user. When the user sets a "
+"preference, the new preference information is added to this location."
msgstr ""
+"Αυτή η πηγή ρυθμίσεων είναι αποθηκευμένη στον κατάλογο <filename>.gconf</"
+"filename> στον αρχικό κατάλογο του χρήστη. Όταν ο χρήστης ρυθμίζει μια "
+"προτίμηση, οι νέες πληροφορίες για την προτίμηση προστίθενται στον κατάλογο "
+"αυτό."
#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify the user configuration source."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη <application>Λίστα παραθύρων</application> για να εκτελείτε τις παρακάτω ενέργειες:"
+msgid ""
+"You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify "
+"the user configuration source."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <application>Επεξεργαστή ρυθμίσεων</"
+"application> για να τροποποιήσετε την πηγή ρυθμίσεων του χρήση."
# #-#-#-#-# orca.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gnome-applets.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# libgweather.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# epiphany.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# empathy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλεγμένη\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# orca.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλογή\n"
-"#-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#\n"
-"Προεπιλεγμένο"
+msgstr "Προεπιλεγμένη"
# gconf/gconftool.c:227
#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
-#, fuzzy
msgid "This configuration source contains the default preference settings."
-msgstr "Καθορίστε μια πηγαία διαμόρφωση προς χρήση αντί για την εξ ορισμού διαδρομή"
+msgstr ""
+"Αυτή η πηγή ρυθμίσεων περιέχει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις των προτιμήσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:178(para)
-msgid "The sequence of the configuration sources in the path file ensures that mandatory preference settings override user preference settings. The sequence also ensures that user preference settings override default preference settings. That is, <application>GConf</application> applies preferences in the following order of priority:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that "
+"mandatory preference settings override user preference settings. The "
+"sequence also ensures that user preference settings override default "
+"preference settings. That is, <application>GConf</application> applies "
+"preferences in the following order of priority:"
+msgstr ""
+"Η σειρά των πηγών ρυθμίσεων στο αρχείο διαδρομών διασφαλίζει ότι οι "
+"υποχρεωτικές ρυθμίσεις προτιμήσεων υπερισχύουν των ρυθμίσεων του χρήστη. "
+"Επίσης, η σειρά αυτή διασφαλίζει ότι οι ρυθμίσεις προτιμήσεων του χρήστη "
+"υπερισχύουν των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων προτιμήσεων. Δηλαδή, το "
+"<application>GConf</application> εφαρμόζει τις προτιμήσεις με την ακόλουθη "
+"σειρά προτεραιότητας:"
#: C/system-admin-guide.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid "Mandatory preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις μεγεθυντή"
+msgstr "Υποχρεωτικές προτιμήσεις"
#: C/system-admin-guide.xml:188(para)
-#, fuzzy
msgid "User-specified preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ομιλίας"
+msgstr "Προτιμήσεις χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
-#, fuzzy
msgid "Default preferences"
-msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
+msgstr "Προεπιλεγμένες προτιμήσεις"
#: C/system-admin-guide.xml:194(para)
-msgid "The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</application> path file enable system administrators to specify other configuration sources."
+msgid ""
+"The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</"
+"application> path file enable system administrators to specify other "
+"configuration sources."
msgstr ""
+"Οι οδηγίες <systemitem>include</systemitem> στο αρχείο διαδρομών του "
+"<application>GConf</application> επιτρέπουν στους διαχειριστές του "
+"συστήματος να ορίζουν επιπλέον πηγές ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
-#, fuzzy
msgid "Included Configuration Source"
-msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση"
+msgstr "Υπάρχουσα πηγή ρυθμίσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:214(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
#: C/system-admin-guide.xml:218(para)
-msgid "Use this configuration source to store mandatory preference values for a particular system."
+msgid ""
+"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
+"particular system."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την πηγή ρυθμίσεων για να αποθηκεύσετε υποχρεωτικές "
+"τιμές προτιμήσεων για συγκεκριμένο σύστημα."
#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
-msgstr ""
+msgstr "$(HOME)/.gconf.path"
#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
-msgid "The user specifies the location of the configuration source in the home directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
+msgid ""
+"The user specifies the location of the configuration source in the home "
+"directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
msgstr ""
+"Ο χρήστης ορίζει την τοποθεσία της πηγής ρυθμίσεων στον αρχικό κατάλογο, σε "
+"αρχείο με το όνομα <filename>.gconf.path</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:236(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
#: C/system-admin-guide.xml:240(para)
-msgid "Use this configuration source to store default preference values for a particular system."
+msgid ""
+"Use this configuration source to store default preference values for a "
+"particular system."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την πηγή ρυθμίσεων για να αποθηκεύσετε προεπιλεγμένες "
+"τιμές προτιμήσεων για συγκεκριμένο σύστημα."
#: C/system-admin-guide.xml:249(title)
msgid "GConf Schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Σχήματα GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:263(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:267(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:271(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:414(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:263(primary) C/system-admin-guide.xml:267(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:271(primary) C/system-admin-guide.xml:414(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
-#, fuzzy
msgid "schemas"
-msgstr "schema"
+msgstr "σχήματα"
#: C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
-#, fuzzy
msgid "schema keys"
-msgstr "schema"
+msgstr "κλειδιά σχήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
-#, fuzzy
msgid "schema objects"
-msgstr "ακύρωση παρακολούθησης όλων των αντικειμένων"
+msgstr "αντικείμενα σχήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
@@ -683,136 +767,200 @@ msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
#: C/system-admin-guide.xml:274(para)
-msgid "A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a <firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema object</firstterm>. The following table describes schema keys and schema objects and the relationship of these items to preference keys:"
-msgstr ""
-
-#: C/system-admin-guide.xml:285(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
-#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a "
+"<firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema "
+"object</firstterm>. The following table describes schema keys and schema "
+"objects and the relationship of these items to preference keys:"
+msgstr ""
+"Ο όρος <firstterm>σχήμα GConf</firstterm> είναι συγκεντρωτικός όρος που "
+"περιλαμβάνει τα <firstterm>κλειδιά σχημάτων GConf</firstterm> και τα "
+"<firstterm>αντικείμενα σχημάτων GConf</firstterm>. Στον παρακάτω πίνακα "
+"περιγράφονται τα κλειδιά και τα αντικείμενα σχημάτων, καθώς και η σχέση τους "
+"με τα κλειδιά προτιμήσεων:"
+
+#: C/system-admin-guide.xml:285(para) C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid "Item"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# alacarte.HEAD.el.po (alacarte) #-#-#-#-#\n"
-"Αντικείμενο\n"
-"#-#-#-#-# gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Αντικείμενο\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Στοιχείο\n"
-"#-#-#-#-# gdl.HEAD.el.po (gdl 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Αντικείμενο"
+msgstr "Όρος"
-#: C/system-admin-guide.xml:295(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:295(para) C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Preference key"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgstr "Κλειδί προτίμησης"
#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
-#, fuzzy
-msgid "An element in the <application>GConf</application> repository that corresponds to an application preference."
-msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"An element in the <application>GConf</application> repository that "
+"corresponds to an application preference."
+msgstr ""
+"Στοιχείο στο αποθετήριο του <application>GConf</application> που αντιστοιχεί "
+"σε μία προτίμηση εφαρμογής."
-#: C/system-admin-guide.xml:303(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:303(para) C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid "Schema key"
-msgstr "Σχήμα"
+msgstr "Κλειδί σχήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid "A key that stores a schema object for a preference key."
msgstr ""
+"Κλειδί που αποθηκεύει ένα αντικείμενο σχήματος για συγκεκριμένο κλειδί "
+"προτίμησης."
-#: C/system-admin-guide.xml:311(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:375(para)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:311(para) C/system-admin-guide.xml:375(para)
msgid "Schema object"
-msgstr "Επιλογές σχήματος"
+msgstr "Αντικείμενο σχήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
-msgid "An element in a configuration source that contains information for a preference key, such as the following:"
+msgid ""
+"An element in a configuration source that contains information for a "
+"preference key, such as the following:"
msgstr ""
+"Στοιχείο σε μια πηγή ρυθμίσεων, που περιλαμβάνει πληροφορίες για ένα κλειδί "
+"προτίμησης, π.χ.:"
#: C/system-admin-guide.xml:318(para)
msgid "The name of the application that uses the preference key."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα της εφαρμογής που χρησιμοποιεί το κλειδί προτίμησης."
#: C/system-admin-guide.xml:321(para)
-msgid "The type of value required for the preference key, for example integer, boolean, and so on."
+msgid ""
+"The type of value required for the preference key, for example integer, "
+"boolean, and so on."
msgstr ""
+"Τον τύπο τιμής που απαιτεί το κλειδί προτίμησης. Π.χ., ακέραια, λογική "
+"(boolean), κτλ."
#: C/system-admin-guide.xml:325(para)
-#, fuzzy
msgid "A default value for the preference key."
-msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών"
+msgstr "Την προεπιλεγμένη τιμή του κλειδιού προτίμησης."
#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
-#, fuzzy
msgid "Brief documentation on the preference key."
-msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης για το επιλεγμένο γραφικό συστατικό"
+msgstr "Μια σύντομη τεκμηρίωση του κλειδιού προτίμησης."
#: C/system-admin-guide.xml:336(para)
-msgid "The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a schema object:"
+msgid ""
+"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a "
+"schema object:"
msgstr ""
+"Παρακάτω βλέπετε ένα παράδειγμα κλειδιού προτίμησης, κλειδιού σχήματος και "
+"αντικειμένου σχήματος:"
#: C/system-admin-guide.xml:348(para)
-#, fuzzy
msgid "Example"
-msgstr "Δείγμα"
+msgstr "Παράδειγμα"
#: C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
#: C/system-admin-guide.xml:1214(para)
msgid "/desktop/gnome/interface/font_name"
-msgstr ""
+msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name"
#: C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
-msgstr ""
+msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
#: C/system-admin-guide.xml:394(para)
-msgid "You can associate a schema key with a preference key. For example, the following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key includes a schema key:"
+msgid ""
+"You can associate a schema key with a preference key. For example, the "
+"following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key "
+"includes a schema key:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να συνδέσετε ένα κλειδί σχήματος με ένα κλειδί προτίμησης. Π.χ., το "
+"κλειδί <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> "
+"περιλαμβάνει κλειδί σχήματος:"
#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
-msgid "When you associate a schema key with a preference key, the preference uses the suggested value that is specified in the schema object of the schema key. The suggested value is contained in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element in the schema object. By default, all the preference keys in the default configuration source are associated with schema keys."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses "
+"the suggested value that is specified in the schema object of the schema "
+"key. The suggested value is contained in the <sgmltag>&lt;default&gt;</"
+"sgmltag> element in the schema object. By default, all the preference keys "
+"in the default configuration source are associated with schema keys."
+msgstr ""
+"Όταν συνδέεται ένα κλειδί σχήματος με κλειδί προτίμησης, η προτίμηση "
+"χρησιμοποιεί την προτεινόμενη τιμή που αναφέρεται στο αντικείμενο σχήματος "
+"του κλειδιού σχήματος. Η προτεινόμενη τιμή περιέχεται στο στοιχείο "
+"<sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> του αντικειμένου σχήματος. Η "
+"προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι ότι όλα τα κλειδιά προτιμήσεων στην "
+"προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων συνδέονται με κλειδιά σχημάτων."
#: C/system-admin-guide.xml:404(para)
msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source."
msgstr ""
+"Συνήθως, τα σχήματα βρίσκονται αποθηκευμένα στην προεπιλεγμένη πηγή "
+"ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Schema Definition Files"
-msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
+msgstr "Αρχεία ορισμού σχημάτων GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
-#, fuzzy
msgid "schema definition files"
-msgstr "Περιγραφή Instance"
+msgstr "αρχεία ορισμού σχημάτων"
#: C/system-admin-guide.xml:418(para)
-msgid "Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</filename> extension."
+msgid ""
+"Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A "
+"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a "
+"particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</"
+"filename> extension."
msgstr ""
+"Τα σχήματα πηγάζουν από τα <firstterm>αρχεία ορισμού σχημάτων</firstterm>. "
+"Ένα αρχείο ορισμού σχημάτων ορίζει τα χαρακτηριστικά όλων των κλειδιών μιας "
+"συγκεκριμένης εφαρμογής. Τα αρχεία ορισμού σχημάτων έχουν επέκταση "
+"<filename>.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
-msgid "The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to create a new configuration source."
+msgid ""
+"The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/"
+"schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to "
+"create a new configuration source."
msgstr ""
+"Τα αρχεία ορισμού σχημάτων περιέχονται στον κατάλογο <filename>/etc/gconf/"
+"schemas</filename>. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε μια "
+"νέα πηγή ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:424(para)
-msgid "Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</filename> corresponds to the <application>Network Proxy</application> preference tool. Other schema definition files contain preference keys that are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not present in the user interface."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME "
+"Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</"
+"filename> corresponds to the <application>Network Proxy</application> "
+"preference tool. Other schema definition files contain preference keys that "
+"are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the "
+"<systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not "
+"present in the user interface."
+msgstr ""
+"Ορισμένα αρχεία ορισμού σχημάτων αντιστοιχούν σχεδόν πλήρως σε συγκεκριμένα "
+"τμήματα της διεπαφής χρήστη της επιφάνειας εργασίας GNOME. Π.χ., το "
+"<filename>system_http_proxy.schemas</filename> αντιστοιχεί στο εργαλείο "
+"προτιμήσεων <application>Διαμεσολαβητής δικτύου</application>. Άλλα αρχεία "
+"ορισμού σχημάτων αντιστοιχούν περιέχουν κλειδιά προτιμήσεων που δεν "
+"περιλαμβάνονται στη διεπαφή χρήστη της επιφάνειας εργασίας GNOME. Π.χ., το "
+"κλειδί <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> δεν "
+"περιλαμβάνεται στη διεπαφή χρήστη."
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
-msgid "Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that represent preference keys from more than one schema definition file. For example, the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files."
+msgid ""
+"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that "
+"represent preference keys from more than one schema definition file. For "
+"example, the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool "
+"contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-"
+"config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files."
msgstr ""
+"Ορισμένα τμήματα της διεπαφής χρήστη της επιφάνειας εργασίας GNOME. "
+"περιλαμβάνουν προτιμήσεις που αντιστοιχού σε κλειδιά προτιμήσεων από "
+"περισσότερα του ενός αρχεία ορισμού σχημάτων. Π.χ., το εργαλείο προτιμήσεων "
+"<application>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</application> περιλαμβάνει "
+"προτιμήσεις που αντιστοιχούν σε κλειδιά τόσο από το αρχείο <filename>panel-"
+"global-config.schemas</filename> όσο και από το <filename>metacity.schemas</"
+"filename>."
#
#: C/system-admin-guide.xml:437(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Daemon"
-msgstr "Απλουστευμένο όνομα GConf"
+msgstr "Δαίμονας GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:439(primary)
msgid "gconfd"
@@ -820,201 +968,329 @@ msgstr "gconfd"
#
#: C/system-admin-guide.xml:440(see)
-#, fuzzy
msgid "GConf daemon"
-msgstr "Απλουστευμένο όνομα GConf"
+msgstr "Δαίμονας GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
-#, fuzzy
msgid "daemon"
-msgstr "Λεμόνι"
+msgstr "δαίμονας"
#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
-msgid "The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications when a preference value changes. For example, you might select to show only icons in toolbars in the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool. When you select this option in the preference tool, the toolbars on all open applications are updated instantly. The <application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a network."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</"
+"command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications "
+"when a preference value changes. For example, you might select to show only "
+"icons in toolbars in the <application>Menus &amp; Toolbars</application> "
+"preference tool. When you select this option in the preference tool, the "
+"toolbars on all open applications are updated instantly. The "
+"<application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a "
+"network."
+msgstr ""
+"Ο δαίμονας του <application>GConf</application> ονομάζεται <command>gconfd-"
+"2</command>. Ο δαίμονας του <application>GConf</application> ειδοποιεί τις "
+"εφαρμογές όποτε αλλάζει η τιμή μιας προτίμησης. Π.χ., μπορείτε να επιλέξετε "
+"να εμφανίζετε μόνο τα εικονίδια στις εργαλειοθήκες, χρησιμοποιώντας το "
+"εργαλείο προτιμήσεων <application>Μενού &amp; εργαλειοθήκες</application>. "
+"Αμέσως μόλις επιλέξετε την αντίστοιχη ρύθμιση στο εργαλείο προτιμήσεων, οι "
+"εργαλειοθήκες σε όλες τις ανοιχτές εφαρμογές θα ενημερωθούν αυτόματα. Ο "
+"δαίμονας του <application>GConf</application> λειτουργεί τόσο τοπικά όσο και "
+"εντός δικτύου."
#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
-msgid "An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal with complex problems such as authentication and data security. When the <application>GConf</application> daemon starts, the daemon loads the <application>GConf</application> path file. The <application>GConf</application> daemon manages all access between applications and the configuration sources."
-msgstr ""
+msgid ""
+"An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for "
+"each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal "
+"with complex problems such as authentication and data security. When the "
+"<application>GConf</application> daemon starts, the daemon loads the "
+"<application>GConf</application> path file. The <application>GConf</"
+"application> daemon manages all access between applications and the "
+"configuration sources."
+msgstr ""
+"Για κάθε χρήστη εκτελείται ξεχωριστός δαίμονας <application>GConf</"
+"application> Ο δαίμονας του <application>GConf</application> δεν "
+"αντιμετωπίζει πολύπλοκα ζητήματα πιστοποιήσεων ή ασφάλειας δεδομένων. Όταν "
+"εκκινηθεί, ο δαίμονας φορτώνει το αρχείο διαδρομών <application>GConf</"
+"application>. Ο δαίμονας του <application>GConf</application> διαχειρίζεται "
+"όλα τα θέματα πρόσβασης μεταξύ εφαρμογών και πηγών ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:456(para)
-msgid "When an application requests the value of a preference key, the daemon searches the configuration sources as follows:"
+msgid ""
+"When an application requests the value of a preference key, the daemon "
+"searches the configuration sources as follows:"
msgstr ""
+"Όταν μια εφαρμογή ζητά την τιμή ενός κλειδιού προτίμησης, ο δαίμονας την "
+"αναζητά στις πηγές ρυθμίσεων, ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:460(para)
-msgid "Search for the value of the preference key in each configuration source, in the order specified in the path file. If the value is found, return the value."
+msgid ""
+"Search for the value of the preference key in each configuration source, in "
+"the order specified in the path file. If the value is found, return the "
+"value."
msgstr ""
+"Αναζητά την τιμή του κλειδιού προτίμησης σε όλες τις πηγές ρυθμίσεων, με "
+"βάση τη σειρά του αρχείου διαδρομών. Αν βρεθεί η τιμή, επιστρέφει την τιμή."
#: C/system-admin-guide.xml:465(para)
-msgid "If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the preference key in each configuration source, in the order specified in the path file."
+msgid ""
+"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the "
+"preference key in each configuration source, in the order specified in the "
+"path file."
msgstr ""
+"Αν δε βρεθεί η τιμή, αναζητά το κλειδί σχήματος που αντιστοιχεί στο "
+"συγκεκριμένο κλειδί προτίμησης, πάλι σε κάθε πηγή ρυθμίσεων, με βάση τη "
+"σειρά του αρχείου διαδρομών."
#: C/system-admin-guide.xml:470(para)
-#, fuzzy
msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key."
-msgstr "Καθορίστε το όνομα σχήματος ακολουθούμενο από το κλειδί για εφαρμόσετε το όνομα σχήματος"
+msgstr "Αν βρεθεί σχήμα κλειδιού, ελέγχει την τιμή του σχήματος κλειδιού."
#: C/system-admin-guide.xml:474(para)
-msgid "If the value of the schema key is a schema object, return the suggested value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
+msgid ""
+"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested "
+"value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
msgstr ""
+"Αν η τιμή του σχήματος κλειδιού είναι αντικείμενο κλειδιού, επιστρέφει την "
+"προτεινόμενη τιμή του στοιχείου <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> του "
+"αντικειμένου σχήματος."
#: C/system-admin-guide.xml:479(para)
-msgid "The <application>GConf</application> daemon also caches preference key values. All applications use this cache, so applications only need to access the configuration sources once."
+msgid ""
+"The <application>GConf</application> daemon also caches preference key "
+"values. All applications use this cache, so applications only need to access "
+"the configuration sources once."
msgstr ""
+"Επιπλέον, ο δαίμονας του <application>GConf</application> αποθηκεύει σε "
+"ενδιάμεση μνήμη τις τιμές των κλειδιών προτιμήσεων. Όλες οι εφαρμογές "
+"χρησιμοποιούν αυτή την ενδιάμεση μνήμη, επομένως χρειάζεται να ανατρέξουν "
+"στις πηγές ρυθμίσεων μόνο μία φορά."
#: C/system-admin-guide.xml:482(para)
-#, fuzzy
-msgid "To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following command:"
-msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Λεξικό</application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
+msgid ""
+"To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Για να τερματίσετε το δαίμονα του <application>GConf</application>, "
+"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "gconftool-2 --shutdown"
#: C/system-admin-guide.xml:487(title)
-#, fuzzy
msgid "GConf Command Line Tool"
-msgstr "Βοήθεια γραμμής εντολών"
+msgstr "Εργαλείο γραμμής εντολών GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:490(primary)
msgid "gconftool-2"
-msgstr ""
+msgstr "gconftool-2"
#: C/system-admin-guide.xml:491(see)
-#, fuzzy
msgid "GConf command line tool"
-msgstr "Γραμμή εντολών"
+msgstr "Εργαλείο γραμμής εντολών GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
-#, fuzzy
msgid "command line tool"
-msgstr "Γραμμή εντολών"
+msgstr "εργαλείο γραμμής εντολών"
#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
-msgid "<application>GConf</application> includes a command line tool, <command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</command> command to perform the following tasks:"
+msgid ""
+"<application>GConf</application> includes a command line tool, "
+"<command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</"
+"command> command to perform the following tasks:"
msgstr ""
+"Το <application>GConf</application> περιλαμβάνει ένα εργαλείο γραμμής "
+"εντολών, το <command>gconftool-2</command>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την "
+"εντολή <command>gconftool-2</command> για να κάνετε τα εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:501(para)
-#, fuzzy
msgid "Set the values of keys."
-msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
+msgstr "Να ορίσετε τιμές κλειδιών."
#: C/system-admin-guide.xml:504(para)
-#, fuzzy
msgid "Display the values of keys."
-msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
+msgstr "Να εμφανίσετε τιμές κλειδιών."
#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
-msgid "Install schemas from schema definition files when you install an application."
+msgid ""
+"Install schemas from schema definition files when you install an application."
msgstr ""
+"Να εγκαταστήσετε σχήματα από αρχεία ορισμού σχημάτων, όταν εγκαθίσταται μια "
+"εφαρμογή."
#: C/system-admin-guide.xml:511(para)
-msgid "For example, use the following command to display the values of all keys in the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
+msgid ""
+"For example, use the following command to display the values of all keys in "
+"the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
msgstr ""
+"Π.χ., χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή για να εμφανίσετε τις τιμές όλων "
+"των κλειδιών στον κατάλογο <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> και τους "
+"υποκαταλόγους του."
#: C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
-msgstr ""
+msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
#: C/system-admin-guide.xml:514(para)
-msgid "Below are listed some of the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
+msgid ""
+"Below are listed some of the options that you can use with the "
+"<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, "
+"please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
msgstr ""
+"Παρακάτω αναφέρονται ορισμένες από τις επιλογές που μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν μαζί με την εντολή <command>gconftool-2</command>. Για "
+"λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές της γραμμής εντολών, δείτε "
+"το <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:518(title)
-#, fuzzy
msgid "gconftool-2 Command Options"
-msgstr "Αποτέλεσμα Γραμμής _Εντολών"
+msgstr "Επιλογές εντολής gconftool-2"
#: C/system-admin-guide.xml:521(option)
msgid "--all-dirs"
-msgstr ""
+msgstr "--all-dirs"
# gconf/gconftool.c:128
#: C/system-admin-guide.xml:524(para)
-#, fuzzy
msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify."
-msgstr "Εκτύπωση όλων των υποκαταλόγων κάτω από ένα κατάλογο."
+msgstr "Εμφανίζει όλους τους υποκαταλόγους του καταλόγου που ορίσατε."
#: C/system-admin-guide.xml:530(option)
msgid "--all-entries"
-msgstr ""
+msgstr "--all-entries"
#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει όλες τις τιμές των κλειδιών του καταλόγου που ορίσατε."
#: C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "configuration-source"
-msgstr "Ρύθμιση"
+msgstr "πηγή-ρυθμίσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:539(option)
-#, fuzzy
msgid "--config-source=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--config-source=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:542(para)
-msgid "Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a configuration source to use. If you do not specify a configuration source with this option, the command runs on all configuration sources in the path file."
+msgid ""
+"Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a "
+"configuration source to use. If you do not specify a configuration source "
+"with this option, the command runs on all configuration sources in the path "
+"file."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μαζί με την επιλογή <option>--direct</"
+"option> για να ορίσετε ποια πηγή ρυθμίσεων πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Αν δεν "
+"ορίσετε πηγή ρυθμίσεων, η εντολή θα διατρέξει όλες τις πηγές ρυθμίσεων στο "
+"αρχείο διαδρομών."
#: C/system-admin-guide.xml:550(option)
msgid "--direct"
msgstr "--direct"
#: C/system-admin-guide.xml:553(para)
-msgid "Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</application> bypasses the server. Ensure that the <application>GConf</application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you use this option."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a "
+"configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</"
+"application> bypasses the server. Ensure that the <application>GConf</"
+"application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you "
+"use this option."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μαζί με την επιλογή <option>--config-source</"
+"option> για να αποκτήσετε απευθείας πρόσβαση σε μία πηγή ρυθμίσεων. Όταν "
+"χρησιμοποιείται αυτή η επιλογή, το <application>GConf</application> "
+"παρακάμπτει τον εξυπηρετητή. Βεβαιωθείτε ότι δεν εκτελείται ο δαίμονας του "
+"<application>GConf</application>, <command>gconfd-2</command>, πριν "
+"χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή."
#: C/system-admin-guide.xml:560(option)
msgid "--dump"
-msgstr ""
+msgstr "--dump"
#: C/system-admin-guide.xml:563(para)
-msgid "Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</application> repository directory that you specify. The list contains XML descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag> element."
+msgid ""
+"Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
+"application> repository directory that you specify. The list contains XML "
+"descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag>&lt;"
+"gconfentryfile&gt;</sgmltag> element."
msgstr ""
+"Εμφανίζει μία λίστα με όλα τα κλειδιά προτιμήσεων του καταλόγου του "
+"αποθετηρίου του <application>GConf</application> που ορίσατε. Η λίστα "
+"περιλαμβάνει περιγραφές XML όλων των κλειδιών και περιέχεται σε στοιχείο "
+"<sgmltag>&lt;αρχείοεγγραφώνgconf&gt;</sgmltag>."
#: C/system-admin-guide.xml:567(para)
-msgid "For example, you can redirect the output from this option to generate a file that lists all keys that are related to your panel configuration. You can use the <option>--load</option> option with this file."
+msgid ""
+"For example, you can redirect the output from this option to generate a file "
+"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can "
+"use the <option>--load</option> option with this file."
msgstr ""
+"Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αποτελέσματα αυτής της επιλογής για να "
+"παράγετε ένα αρχείο που θα καταγράφει όλα τα κλειδιά που αφορούν τον πίνακα "
+"εφαρμογών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <option>--load</option> "
+"με αυτό το αρχείο."
#: C/system-admin-guide.xml:574(option)
msgid "--get"
-msgstr ""
+msgstr "--get"
#: C/system-admin-guide.xml:577(para)
-msgid "Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the values of the elements in the schema object for a schema key that you specify."
+msgid ""
+"Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the "
+"values of the elements in the schema object for a schema key that you "
+"specify."
msgstr ""
+"Εμφανίζει την τιμή του κλειδιού προτίμησης που ορίσατε. Εναλλακτικά, "
+"εμφανίζει τις τιμές των στοιχείων του αντικειμένου σχήματος για το κλειδί "
+"σχήματος που ορίσατε."
#: C/system-admin-guide.xml:584(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
#: C/system-admin-guide.xml:587(para)
-msgid "Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command."
+msgid ""
+"Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, "
+"and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> "
+"command."
msgstr ""
+"Εμφανίζει κείμενο βοήθειας για την εντολή <command>gconftool-2</command> και "
+"τις εντολές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την εντολή <command>gconftool-"
+"2</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
msgid "filename"
-msgstr "όνομα αρχείου"
+msgstr "όνομααρχείου"
#: C/system-admin-guide.xml:592(option)
msgid "--load=<placeholder-1/>"
msgstr "--load=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:595(para)
-msgid "Use this option to sets the values of preference keys in the current directory in a configuration source to the values in the file that you specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the keys, in a <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal> element."
+msgid ""
+"Use this option to sets the values of preference keys in the current "
+"directory in a configuration source to the values in the file that you "
+"specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the "
+"keys, in a <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal> element."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να αλλάξετε τις τιμές των κλειδιών "
+"προτιμήσεων του τρέχοντος καταλόγου μιας πηγής ρυθμίσεων και να τις "
+"αντικαταστήσετε με τιμές από το αρχείο που ορίσατε. Το αρχείο που ορίσατε "
+"πρέπει να περιλαμβάνει περιγραφές XML των κλειδιών, εντός ενός στοιχείου "
+"<literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:602(option)
msgid "--long-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:605(para)
-msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a long description for a schema key."
+msgid ""
+"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
+"long description for a schema key."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μαζί με την επιλογή <option>--set-schema</"
+"option> για να ορίσετε την περιφραστική περιγραφή ενός σχήματος κλειδιού."
#: C/system-admin-guide.xml:611(option)
msgid "--makefile-install-rule"
@@ -1022,55 +1298,69 @@ msgstr "--makefile-install-rule"
#: C/system-admin-guide.xml:614(para)
msgid "Installs schema definition files to applications."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστά αρχεία ορισμού σχημάτων σε εφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "owner"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ιδιοκτήτης\n"
-"#-#-#-#-# evolution-data-server.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ιδιοκτήτης\n"
-"#-#-#-#-# seahorse.HEAD.el.po (seahorse.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Ιδιοκτήτης\n"
-"#-#-#-#-# empathy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ιδιοκτήτης\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Ιδιοκτήτης"
+msgstr "ιδιοκτήτης"
#: C/system-admin-guide.xml:619(option)
-#, fuzzy
msgid "--owner=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--owner=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:622(para)
-msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an owner for a schema key."
+msgid ""
+"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an "
+"owner for a schema key."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μαζί με την επιλογή <option>--set-schema</"
+"option> για να ορίσετε τον ιδιοκτήτη ενός σχήματος κλειδιού."
#: C/system-admin-guide.xml:628(option)
msgid "--recursive-list"
msgstr "--recursive-list"
#: C/system-admin-guide.xml:631(para)
-msgid "Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a directory that you specify."
+msgid ""
+"Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a "
+"directory that you specify."
msgstr ""
+"Εμφανίζει τις τιμές όλων των κλειδιών προτιμήσεων για όλους τους "
+"υποκαταλόγους του καταλόγου που ορίσατε."
#: C/system-admin-guide.xml:637(option)
msgid "--recursive-unset"
-msgstr ""
+msgstr "--recursive-unset"
#: C/system-admin-guide.xml:640(para)
-msgid "Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a directory, from the user setting to the setting in the default configuration source."
+msgid ""
+"Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a "
+"directory, from the user setting to the setting in the default configuration "
+"source."
msgstr ""
+"Για όλους τους υποκαταλόγους του καταλόγου που ορίσατε, επαναφέρει τις τιμές "
+"όλων των κλειδιών προτιμήσεων από τις τιμές που είχε ορίσει ο χρήστης στις "
+"τιμές της προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:647(option)
msgid "--set"
msgstr "--set"
#: C/system-admin-guide.xml:650(para)
-msgid "Sets the value of a preference key, and writes the value to the user configuration source. Use the <option>--type</option> option with the <option>--set</option> option to specify the data type of the value that you want to set. For example, the following command sets the value of the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem> key in the user configuration source:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Sets the value of a preference key, and writes the value to the user "
+"configuration source. Use the <option>--type</option> option with the "
+"<option>--set</option> option to specify the data type of the value that you "
+"want to set. For example, the following command sets the value of the "
+"<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</"
+"systemitem> key in the user configuration source:"
+msgstr ""
+"Ορίζει την τιμή ενός κλειδιού προτίμησης και εγγράφει αυτή την τιμή στην "
+"πηγή ρυθμίσεων του χρήστη. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--type</"
+"option> μαζί με την επιλογή <option>--set</option> για να ορίσετε τον τύπο "
+"τιμής που επιθυμείτε. Π.χ., η εντολή που ακολουθεί ορίζει την τιμή του "
+"κλειδιού <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</"
+"systemitem> στην πηγή ρυθμίσεων του χρήστη:"
#: C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
#, no-wrap
@@ -1079,22 +1369,39 @@ msgid ""
" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --type string \"#000000\""
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
+" --type string \"#000000\""
#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
-msgid "You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--config-source</option> option with the <option>--set</option> option to write a value to another configuration source."
+msgid ""
+"You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--"
+"config-source</option> option with the <option>--set</option> option to "
+"write a value to another configuration source."
msgstr ""
+"Επιπλέον, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές <option>--direct</option> "
+"και <option>--config-source</option> μαζί με την επιλογή <option>--set</"
+"option> για να εγγράψετε μια τιμή σε διαφορετική πηγή ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:666(option)
msgid "--set-schema"
msgstr "--set-schema"
#: C/system-admin-guide.xml:669(para)
-msgid "Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the default configuration source."
+msgid ""
+"Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the "
+"default configuration source."
msgstr ""
+"Ορίζει την τιμή ενός γνωρίσματος σε ένα κλειδί σχήματος και εγγράφει αυτή "
+"την τιμή στην προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
-msgid "Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to specify the attribute that you want to update:"
+msgid ""
+"Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to "
+"specify the attribute that you want to update:"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες επιλογές μαζί με την επιλογή <option>--set-"
+"schema</option> για να ορίσετε το γνώρισμα που επιθυμείτε να ενημερώσετε:"
#: C/system-admin-guide.xml:676(option)
msgid "--type"
@@ -1113,8 +1420,14 @@ msgid "--owner"
msgstr "--owner"
#: C/system-admin-guide.xml:695(para)
-msgid "For example, the following command sets the short description in the schema key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem> key:"
+msgid ""
+"For example, the following command sets the short description in the schema "
+"key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
+"background_color</systemitem> key:"
msgstr ""
+"Π.χ., η παρακάτω εντολή ορίζει τη σύντομη περιγραφή του κλειδιού σχήματος "
+"για το κλειδί <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
+"background_color</systemitem>:"
#: C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
#, no-wrap
@@ -1123,44 +1436,53 @@ msgid ""
" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --short-desc \"Default background color of terminal\""
msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
+" --short-desc \"Default background color of terminal\""
#: C/system-admin-guide.xml:704(option)
-#, fuzzy
msgid "--short-desc=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:707(para)
-msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a short description for a schema key."
+msgid ""
+"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
+"short description for a schema key."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μαζί με την επιλογή <option>--set-schema</"
+"option> για να ορίσετε τη σύντομη περιγραφή ενός σχήματος κλειδιού."
#: C/system-admin-guide.xml:713(option)
msgid "--shutdown"
msgstr "--shutdown"
#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
-#, fuzzy
msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon."
-msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application>."
+msgstr "Τερματίζει το δαίμονα του <application>GConf</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "data-type"
-msgstr "Τύπος δεδομένων"
+msgstr "τύποςδεδομένων"
#: C/system-admin-guide.xml:721(option)
-#, fuzzy
msgid "--type=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--type=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:724(para)
-msgid "Use this option to specify the data type when you set a value of a preference key. You can also use this option when you set the value of an attribute in a schema key. The following is a list of valid data types:"
+msgid ""
+"Use this option to specify the data type when you set a value of a "
+"preference key. You can also use this option when you set the value of an "
+"attribute in a schema key. The following is a list of valid data types:"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε τον τύπο δεδομένων, όταν "
+"ορίζετε την τιμή ενός κλειδιού προτίμησης. Μπορείτε, επίσης, να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή όταν ορίζετε την τιμή ενός γνωρίσματος "
+"σχήματος κλειδιού. Ακολουθεί μία λίστα με τους έγκυρους τύπους δεδομένων:"
#: C/system-admin-guide.xml:730(type)
-#, fuzzy
msgid "bool"
-msgstr "boolean"
+msgstr "bool"
#: C/system-admin-guide.xml:735(type)
msgid "float"
@@ -1168,22 +1490,12 @@ msgstr "float"
#
#: C/system-admin-guide.xml:740(type)
-#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr "in"
+msgstr "int"
#: C/system-admin-guide.xml:745(type)
-#, fuzzy
msgid "list"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# atk.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"λίστα\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"λίστα\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"λίστα\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"list"
+msgstr "list"
#: C/system-admin-guide.xml:750(type)
msgid "pair"
@@ -1194,65 +1506,81 @@ msgid "string"
msgstr "string"
#: C/system-admin-guide.xml:763(option)
-#, fuzzy
msgid "--unset"
-msgstr "Δύση:"
+msgstr "--unset"
#: C/system-admin-guide.xml:766(para)
-msgid "Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in the default configuration source."
+msgid ""
+"Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in "
+"the default configuration source."
msgstr ""
+"Επαναφέρει την τιμή του κλειδιού προτίμησης από την τιμή που είχε ορίσει ο "
+"χρήστης στην τιμή της προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:772(option)
msgid "--usage"
msgstr "--usage"
#: C/system-admin-guide.xml:775(para)
-msgid "Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command."
+msgid ""
+"Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> "
+"command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</"
+"command> command."
msgstr ""
+"Εμφανίζει ένα σύντομο κείμενο βοήθειας για την εντολή <command>gconftool-2</"
+"command>, καθώς και τις επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την "
+"εντολή <command>gconftool-2</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:783(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Preference Values"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgstr "Ρύθμιση τιμών προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-#, fuzzy
msgid "preference values, setting"
-msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις και ρυθμίσεις"
+msgstr "τιμές προτιμήσεων, ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:789(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
-#, fuzzy
msgid "preference values"
-msgstr "εργαλεία προτιμήσεων"
+msgstr "τιμές προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting with GConf"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης εικόνων"
+msgstr "ρύθμιση μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:793(para)
-msgid "You can set a mandatory value or a default value for a preference key. Before you change mandatory preference values or default preference values for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you change preference values for users."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can set a mandatory value or a default value for a preference key. "
+"Before you change mandatory preference values or default preference values "
+"for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon "
+"is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you "
+"change preference values for users."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε υποχρεωτική ή προεπιλεγμένη τιμή για τα κλειδιά "
+"προτιμήσεων. Πριν αλλάξετε τις υποχρεωτικές ή προεπιλεγμένες τιμές που θα "
+"ισχύουν για τους χρήστες, βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία <application>GConf</"
+"application> δεν εκτελείται για κανέναν χρήστη. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι "
+"χρήστες έχουν αποσυνδεθεί πριν να αλλάξετε τις τιμές των προτιμήσεών τους."
#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
-#, fuzzy
-msgid "To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the <command>gconftool-2</command> command, as follows:"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε χρήση επιλογών στην εντολή <command>gnome-screenshot</command> όπως ακολουθεί:"
+msgid ""
+"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the "
+"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε υποχρεωτική ή προεπιλεγμένη τιμή για ένα κλειδί προτίμησης, "
+"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>gconftool-2</command>, ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "preference-key"
-msgstr "προτιμήσεις"
+msgstr "κλειδί-προτίμησης"
#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:491(literal)
-#, fuzzy
msgid "value"
-msgstr "Απόκρυψη τιμής"
+msgstr "τιμή"
#: C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
#, no-wrap
@@ -1262,10 +1590,18 @@ msgid ""
" --type <placeholder-2/> \\\n"
" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
+" --type <placeholder-2/> \\\n"
+" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"
#: C/system-admin-guide.xml:803(para)
-msgid "For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory HTTP proxy host, run the following command:"
+msgid ""
+"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory "
+"HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να ορίσετε το <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> ως "
+"υποχρεωτικό διαμεσολαβητή HTTP, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
#, no-wrap
@@ -1275,14 +1611,24 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
#: C/system-admin-guide.xml:809(para)
msgid "The user cannot override this preference value."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης δεν θα μπορεί να αντικαταστήσει αυτήν την τιμή."
#: C/system-admin-guide.xml:810(para)
-msgid "You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default values. For example, to set the default number of workspaces to five, run the following command:"
+msgid ""
+"You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default "
+"values. For example, to set the default number of workspaces to five, run "
+"the following command:"
msgstr ""
+"Επιπλέον, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>gconftool-2</"
+"command> για να ορίσετε προεπιλεγμένες τιμές. Π.χ., για να ορίσετε τον "
+"προεπιλεγμένο αριθμό χώρων εργασίας σε πέντε, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
#, no-wrap
@@ -1292,48 +1638,62 @@ msgid ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type int \\\n"
+" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
#: C/system-admin-guide.xml:817(para)
msgid "The user can override this preference value."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης θα μπορεί να αντικαταστήσει αυτήν την τιμή."
#: C/system-admin-guide.xml:819(para)
-msgid "Before you change mandatory preference values or default preference values for users, you must ensure that all users are logged out."
+msgid ""
+"Before you change mandatory preference values or default preference values "
+"for users, you must ensure that all users are logged out."
msgstr ""
+"Πριν να αλλάξετε τις υποχρεωτικές ή προεπιλεγμένες τιμές των προτιμήσεων, "
+"βεβαιωθείτε ότι έχουν αποσυνδεθεί όλοι οι χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:824(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting General Preferences"
-msgstr "Γενικές Προτιμήσεις"
+msgstr "Ρύθμιση γενικών προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections describe how to assign mandatory or default values to general preferences."
-msgstr "Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πως να διαχειρίζεστε τους πίνακες εφαρμογών."
+msgid ""
+"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
+"general preferences."
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πώς μπορείτε να ορίσετε υποχρεωτικές ή "
+"προεπιλεγμένες τιμές για τις γενικές προτιμήσεις."
#: C/system-admin-guide.xml:828(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων διαμεσολαβητή HTTP"
#: C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy, setting"
-msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
+msgstr "διαμεσολαβητής HTTP, ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:834(primary)
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
+msgstr "διαμεσολαβητής HTTP"
#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
-msgid "To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:"
+msgid ""
+"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys "
+"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, "
+"to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις του διαμεσολαβητή HTTP, πρέπει να "
+"τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών προτιμήσεων στο <systemitem>/system/"
+"http_proxy/</systemitem>. Π.χ., για να ορίσετε υποχρεωτική τιμή για το όνομα "
+"του διαμεσολαβητή HTTP, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "proxy-name"
-msgstr "Διαμεσολαβητής"
+msgstr "όνομα-διαμεσολαβητή"
#: C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
#, no-wrap
@@ -1343,10 +1703,17 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:846(para)
-msgid "To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
+msgid ""
+"To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr ""
+"Για να ορίσετε προεπιλεγμένη τιμή για το όνομα του διαμεσολαβητή HTTP, "
+"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
#, no-wrap
@@ -1356,29 +1723,46 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:851(para)
-msgid "You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on "
+"the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy."
+"schemas</filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις για τον διαμεσολαβητή HTTP. Για "
+"πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις του διαμεσολαβητή HTTP, "
+"δείτε το αρχείο ορίσμου σχήματος <filename>system_http_proxy.schemas</"
+"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:855(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Print Manager Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις δείκτη ποντικιού"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων διαχείρισης εκτυπώσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:856(para)
-msgid "To set print manager preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set a mandatory value as follows:"
+msgid ""
+"To set print manager preferences, you modify the values of the preference "
+"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For "
+"example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set "
+"a mandatory value as follows:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις διαχείρισης εκτυπώσεων, πρέπει να "
+"τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών προτιμήσεων στο <systemitem>/apps/gnome-"
+"print-manager</systemitem>. Π.χ., αν δεν επιθυμείτε να είναι ορατές για κάθε "
+"χρήστη οι εργασίες εκτύπωσης των υπόλοιπων χρηστών, ορίστε την ακόλουθη "
+"υποχρεωτική τιμή:"
#: C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
-#, fuzzy
msgid "print manager, setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
+msgstr "διαχείριση εκτυπώσεων, ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:865(primary)
-#, fuzzy
msgid "print manager"
-msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
+msgstr "διαχείριση εκτυπώσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
#, no-wrap
@@ -1388,14 +1772,17 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-#: C/system-admin-guide.xml:873(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:925(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:1263(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:1289(para)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:873(para) C/system-admin-guide.xml:925(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1263(para) C/system-admin-guide.xml:1289(para)
msgid "To set a default value for this preference, run the following command:"
-msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε προτιμήσεις στις παρακάτω κατηγορίες:"
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε προεπιλεγμένη τιμή για αυτήν την προτίμηση, εκτελέστε την "
+"ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
#, no-wrap
@@ -1405,38 +1792,48 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
#: C/system-admin-guide.xml:878(para)
-msgid "You can also set other print manager preferences. For information on the other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other print manager preferences. For information on the "
+"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager."
+"schemas</filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις διαχείρισης εκτυπώσεων. Για "
+"πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις διαχείρισης εκτυπώσεων, "
+"δείτε το αρχείο ορίσμου σχήματος <filename>gnome-print-manager.schemas</"
+"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:883(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set the Number of Workspaces"
-msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας"
+msgstr "Ορισμός αριθμού χώρων εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
-#, fuzzy
msgid "number of workspaces, setting"
-msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας"
+msgstr "αριθμός χώρων εργασίας, ορισμός"
#: C/system-admin-guide.xml:889(primary)
msgid "workspaces"
-msgstr "Χώροι εργασίας"
+msgstr "χώροι εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting number with GConf"
-msgstr "καθορισμός αριθμού"
+msgstr "ορισμός αριθμού μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:892(para)
msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
msgstr ""
+"Για να ορίσετε υποχρεωτικό αριθμό χώρων εργασίας, χρησιμοποιήστε την "
+"ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "ακέραιος"
#: C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
#, no-wrap
@@ -1446,12 +1843,17 @@ msgid ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type int \\\n"
+" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
# gconf/gconfd.c:1561
#: C/system-admin-guide.xml:898(para)
-#, fuzzy
msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:"
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n"
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε προεπιλεγμένο αριθμό χώρων εργασίας, χρησιμοποιήστε την "
+"ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
#, no-wrap
@@ -1461,34 +1863,49 @@ msgid ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type int \\\n"
+" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:903(para)
-msgid "You can also set other window manager preferences. For information on the other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other window manager preferences. For information on the "
+"other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
+"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις διαχείρισης παραθύρων. Για "
+"πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις διαχείρισης παραθύρων, "
+"δείτε το αρχείο ορίσμου σχήματος <filename>metacity.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:908(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Προσιτότητας Πληκτρολογίου"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων προσιτότητας πληκτρολογίου"
#: C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
-#, fuzzy
msgid "keyboard accessibility, setting"
-msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου"
+msgstr "προσιτότητα πληκτρολογίου, ρύθμιση"
-#: C/system-admin-guide.xml:914(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:940(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:914(primary) C/system-admin-guide.xml:940(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "πληκτρολόγιο"
#: C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting accessibility preferences with GConf"
-msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων προσιτότητας πληκτρολογίου"
+msgstr "ρύθμιση προτιμήσεων προσιτότητας μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:917(para)
-msgid "To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:"
+msgid ""
+"To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the "
+"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</"
+"systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so "
+"that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις προσιτότητας του πληκτρολογίου, πρέπει να "
+"τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών προτιμήσεων στο <systemitem>/desktop/"
+"gnome/accessibility/keyboard</systemitem>. Π.χ., αν επιθυμείτε να "
+"ενεργοποιούνται υποχρεωτικά οι λειτουργίες προσιτότητας του πληκτρολογίου, "
+"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
#, no-wrap
@@ -1498,6 +1915,10 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
#: C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
#, no-wrap
@@ -1507,29 +1928,51 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
-msgid "You can also set other keyboard accessibility preferences. For information on the other keyboard accessibility preferences, see the <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other keyboard accessibility preferences. For information "
+"on the other keyboard accessibility preferences, see the "
+"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema "
+"definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις προσιτότητας του πληκτρολογίου. "
+"Για πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις προσιτότητας "
+"πληκτρολογίου, δείτε το αρχείο ορισμού σχήματος "
+"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:934(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
-#, fuzzy
msgid "keyboard shortcuts, setting"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+msgstr "συντομεύσεις πληκτρολογίου, ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting shortcut preferences with GConf"
-msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων"
+msgstr "ρύθμιση προτιμήσεων συντομεύσεων μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:943(para)
-msgid "To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. For example, you might want users to use only the <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, run the following command:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference "
+"keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. "
+"For example, you might want users to use only the <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the "
+"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις των συντομεύσεων του πληκτρολογίου, πρέπει "
+"να τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών προτιμήσεων στο <systemitem>/apps/"
+"metacity/global_keybindings</systemitem>. Π.χ., έστω ότι επιθυμείτε οι "
+"χρήστες να χρησιμοποιούν μόνο τη συντόμευση <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> για να ανοίγουν το διάλογο "
+"<guilabel>Εκτέλεση εφαρμογής</guilabel>. Για να ορίσετε την τιμή αυτή ως "
+"υποχρεωτική, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
#, no-wrap
@@ -1539,180 +1982,349 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
#: C/system-admin-guide.xml:952(para)
-msgid "You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the "
+"other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
+"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις για τις συντομεύσεις του "
+"πληκτρολογίου. Για πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις "
+"συντομεύσεων πληκτρολογίου, δείτε το αρχείο ορισμού σχήματος "
+"<filename>metacity.schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:956(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ρύθμισης συνεδρίας"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων πινάκων εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
-#, fuzzy
msgid "panel object preferences, setting"
-msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις και ρυθμίσεις"
+msgstr "προτιμήσεις πινάκων εφαρμογών, ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
-#, fuzzy
msgid "panel preferences, setting individual"
-msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις και ρυθμίσεις"
+msgstr "προτιμήσεις πινάκων εφαρμογών, ρύθμιση μεμονωμένων"
-#: C/system-admin-guide.xml:967(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:147(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:967(primary) C/system-admin-guide.xml:147(primary)
msgid "panels"
-msgstr "Πίνακες εφαρμογών"
+msgstr "πίνακες εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
msgid "preferences, individual, setting with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "προτιμήσεις, μεμονωμένες, ρύθμιση μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:970(para)
-msgid "The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the following details of the panels in the GNOME Desktop:"
+msgid ""
+"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the "
+"following details of the panels in the GNOME Desktop:"
msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>panel-default-setup.entries</filename> ρυθμίζει τα "
+"ακόλουθα χαρακτηριστικά των πινάκων εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας του "
+"GNOME:"
#: C/system-admin-guide.xml:974(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of panels."
-msgstr "Αριθμός σελίδων"
+msgstr "Αριθμός των πινάκων εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:977(para)
-#, fuzzy
msgid "Types of the panels."
-msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος του πίνακα εφαρμογών."
+msgstr "Τύπος των πινάκων εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:980(para)
-#, fuzzy
msgid "Properties of the panels."
-msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος του πίνακα εφαρμογών."
+msgstr "Ιδιότητες των πινάκων εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
-#, fuzzy
msgid "Contents of the panels."
-msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
+msgstr "Περιεχόμενα των πινάκων εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:986(para)
-msgid "The configuration of individual panels and of panel objects is a complex task. To configure individual panels and panel objects, you must first understand the structure of the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file. For more information on the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, see the next section."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The configuration of individual panels and of panel objects is a complex "
+"task. To configure individual panels and panel objects, you must first "
+"understand the structure of the <filename>panel-default-setup.entries</"
+"filename> file. For more information on the <filename>panel-default-setup."
+"entries</filename> file, see the next section."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση κάθε πίνακα εφαρμογών και των αντικειμένων που αυτός περιέχει "
+"αποτελεί πολύπλοκη διαδικασία. Για να την φέρετε εις πέρας, πρέπει πρώτα να "
+"εμπεδώσετε τη δομή του αρχείου <filename>panel-default-setup.entries</"
+"filename>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το αρχείο <filename>panel-"
+"default-setup.entries</filename>, δείτε την επόμενη ενότητα."
#: C/system-admin-guide.xml:991(para)
-msgid "To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set the values of panel preferences is to use the <command>gconftool-2</command> command with the <option>--dump</option> and <option>--load</option> options. For more information on how to set preferences for panels and objects on panels, see <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the "
+"values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set "
+"the values of panel preferences is to use the <command>gconftool-2</command> "
+"command with the <option>--dump</option> and <option>--load</option> "
+"options. For more information on how to set preferences for panels and "
+"objects on panels, see <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις κάθε πίνακα εφαρμογών και των αντικειμένων "
+"που αυτός περιέχει, πρέπει να ορίσετε τιμές για πολλές προτιμήσεις σε μια "
+"πηγή ρυθμίσεων. Ο πιο εύκολος τρόπος για να ορίσετε τις τιμές των "
+"προτιμήσεων των πινάκων εφαρμογών είναι να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
+"<command>gconftool-2</command> με τις επιλογές <option>--dump</option> και "
+"<option>--load</option>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση "
+"των προτιμήσεων των πινάκων εφαρμογών και των αντικειμένων που περιέχουν, "
+"δείτε:<xref linkend=\"gconf-3\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:996(title)
msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός μεμονωμένων πινάκων εφαρμογών και των αντικειμένων τους"
#: C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "panel and panel object"
-msgstr "Αντικείμενο πίνακα εφαρμογών κυρίου μενού"
+msgstr "πίνακας εφαρμογών και αντικείμενο πίνακα εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
-msgid "The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies values for schema keys. The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file resides in the <filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections "
+"that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup."
+"entries</filename> file specifies values for schema keys. The "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> file resides in the "
+"<filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>panel-default-setup.entries</filename> περιέχει ενότητες "
+"που ορίζουν τα χαρακτηριστικά των πινάκων εφαρμογών και των περιεχομένων "
+"τους. Επίσης, το αρχείο <filename>panel-default-setup.entries</filename> "
+"ορίζει τιμές για τα κλειδιά σχημάτων. Το αρχείο <filename>panel-default-"
+"setup.entries</filename> βρίσκεται στον κατάλογο <filename>/etc/gconf/"
+"schemas</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1009(para)
-msgid "The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as follows:"
+msgid ""
+"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
+"follows:"
msgstr ""
+"Παρακάτω περιγράφεται η δομή του αρχείου <filename>panel-default-setup."
+"entries</filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1013(para)
-msgid "Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of panels, panel objects, and applets that appear in the GNOME Desktop:"
+msgid ""
+"Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel "
+"objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of "
+"panels, panel objects, and applets that appear in the GNOME Desktop:"
msgstr ""
+"Κλειδιά που ορίζουν τη γενική δομή των πινάκων εφαρμογών, των μικροεφαρμογών "
+"και των υπόλοιπων αντικειμένων τους. Τα κλειδιά που ακολουθούν ορίζουν τον "
+"αριθμό των πινάκων εφαρμογών, των αντικειμένων των πινάκων, καθώς και των "
+"μικροεφαρμογών που εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασίας του GNOME:"
#: C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
-msgstr ""
+msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
#: C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
-msgstr ""
+msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
#: C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
-msgstr ""
+msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
#: C/system-admin-guide.xml:1033(para)
-msgid "The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies that one panel appears in the GNOME Desktop:"
+msgid ""
+"The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. "
+"For example, the following sample from <filename>panel-default-setup."
+"entries</filename> specifies that one panel appears in the GNOME Desktop:"
msgstr ""
+"Επιπλέον, τα κλειδιά αναθέτουν αναγνωριστικά σε κάθε πίνακα εφαρμογών, "
+"αντικείμενο πίνακα και μικροεφαρμογή. Π.χ., το ακόλουθο δείγμα από το "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> ορίζει ότι στην επιφάνεια "
+"εργασίας του GNOME εμφανίζεται ένας πίνακας εφαρμογών:"
#: C/system-admin-guide.xml:1046(para)
-msgid "In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier <systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
+msgid ""
+"In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier "
+"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
msgstr ""
+"Στο αρχείο <filename>panel-default-setup.entries</filename>, το "
+"αναγνωριστικό <systemitem>bottom_panel</systemitem> περιγράφει τον κάτω "
+"πίνακα εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:1049(para)
-msgid "Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are structured as follows:"
+msgid ""
+"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
+"structured as follows:"
msgstr ""
+"Κλειδιά που ορίζουν τις ιδιότητες των πινάκων εφαρμογών. Η δομή των κλειδιών "
+"αυτών έχει ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
#, no-wrap
msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
#: C/system-admin-guide.xml:1052(para)
-msgid "For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
+msgid ""
+"For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/"
+"bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
msgstr ""
+"Π.χ., το κλειδί <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/bottom_panel/"
+"size</systemitem> ορίζει το μέγεθος του κάτω πίνακα εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:1055(para)
-msgid "Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the panels in which the objects reside. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:"
+msgid ""
+"Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the "
+"panels in which the objects reside. For example, the following sample from "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:"
msgstr ""
+"Κλειδιά που ορίζουν τα αντικείμενα των πινάκων, τις ιδιότητες των "
+"αντικειμένων αυτών, και τους πίνακες όπου βρίσκονται αυτά τα αντικείμενα. Π."
+"χ., το ακόλουθο δείγμα από το <filename>panel-default-setup.entries</"
+"filename> ορίζει ένα αντικείμενο <guimenu>Κύριο μενού</guimenu> που "
+"βρίσκεται στο αριστερό άκρο του πίνακα εφαρμογών:"
#: C/system-admin-guide.xml:1084(para)
-msgid "Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in which the applets reside. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the <application>Window List</application> applet, in the bottom panel:"
+msgid ""
+"Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in "
+"which the applets reside. For example, the following sample from "
+"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the "
+"<application>Window List</application> applet, in the bottom panel:"
msgstr ""
+"Κλειδιά που ορίζουν τις μικροεφαρμογές, τις προτιμήσεις των μικροεφαρμογών, "
+"και τους πίνακες όπου βρίσκεται κάθε μικροεφαρμογή. Π.χ., το ακόλουθο δείγμα "
+"από το <filename>panel-default-setup.entries</filename> τοποθετεί τη "
+"μικροεφαρμογή <application>Λίστα παραθύρων</application> στον κάτω πίνακα "
+"εφαρμογών:"
#: C/system-admin-guide.xml:1118(para)
-msgid "The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet in the <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename> directory. For example, the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a "
+"particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet "
+"in the <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename> directory. For example, "
+"the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> "
+"shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:"
+msgstr ""
+"Το OAFIID αποτελεί μοναδικό αναγνωριστικό κάθε μικροεφαρμογής. Για να βρείτε "
+"το OAFIID μιας συγκεκριμένης μικροεφαρμογής, δείτε το αρχείο <filename>."
+"server</filename> της μικροεφαρμογής, στον κατάλογο <filename>/usr/lib/"
+"bonobo/servers</filename>. Π.χ., το ακόλουθο απόσπασμα από το "
+"<filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> δείχνει το OAFIID της "
+"μικροεφαρμογής <application>Λίστα παραθύρων</application>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1129(title)
msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων μεμονωμένων πινάκων και των αντικειμένων τους"
#: C/system-admin-guide.xml:1130(para)
-#, fuzzy
-msgid "To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the following steps:"
-msgstr "Για να μεταβάλετε τις ιδιότητες ενός εκκινητή σε έναν πίνακα εφαρμογών, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις ενός πίνακα εφαρμογών και των αντικειμένων "
+"που περιέχει, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:1134(para)
msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
msgstr ""
+"Ξεκινήστε μια συνεδρία GNOME και ρυθμίστε τους πίνακες εφαρμογών όπως "
+"επιθυμείτε."
#: C/system-admin-guide.xml:1137(para)
-msgid "Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</command> command line tool to generate a file that contains an XML description of your panel configuration. The <option>--dump</option> option generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</application> repository directory that you specify."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</"
+"command> command line tool to generate a file that contains an XML "
+"description of your panel configuration. The <option>--dump</option> option "
+"generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
+"application> repository directory that you specify."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--dump</option> του εργαλείου της γραμμής "
+"εντολών <command>gconftool-2</command> για να δημιουργήσετε ένα αρχείο που "
+"θα περιέχει την περιγραφή σε XML των ρυθμίσεων των πινάκων εφαρμογών. Η "
+"επιλογή <option>--dump</option> δημιουργεί μία λίστα που περιέχει όλα τα "
+"κλειδιά προτιμήσεων ενός συγκεκριμένου αποθετηρίου <application>GConf</"
+"application>."
#: C/system-admin-guide.xml:1140(para)
-msgid "For example, the following command creates an XML description of the default panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
+msgid ""
+"For example, the following command creates an XML description of the default "
+"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</"
+"filename>:"
msgstr ""
+"Π.χ., η ακόλουθη εντολή δημιουργεί ένα αρχείο <filename>my-panel-setup."
+"entries</filename>, που περιέχει την περιγραφή σε XML των προεπιλεγμένων "
+"ρυθμίσεων των πινάκων εφαρμογών σας "
#: C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
-msgstr ""
+msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
#: C/system-admin-guide.xml:1145(para)
-#, fuzzy
-msgid "Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, and modify the file as required."
-msgstr "Ανοίγει το φάκελο <filename>/user123/Projects</filename> σε ένα παράθυρο αντικειμένου αρχείου."
+msgid ""
+"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, "
+"and modify the file as required."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το αρχείο <filename>my-panel-setup.entries</filename> σε έναν "
+"επεξεργαστή κειμένου και τροποποιήστε το ανάλογα."
#: C/system-admin-guide.xml:1147(para)
-msgid "For example, you might want to change the location of the desktop entry files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--dump</option> option:"
+msgid ""
+"For example, you might want to change the location of the desktop entry "
+"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--"
+"dump</option> option:"
msgstr ""
+"Π.χ., ίσως επιθυμείτε να αλλάξετε την τοποθεσία των αρχείων .desktop. "
+"Ακολουθεί ένα απόσπασμα αρχείου που δημιουργήθηκε με την επιλογή <option>--"
+"dump</option>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1156(para)
-msgid "In the sample above, you might want to change the reference to <filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry file that is available globally."
+msgid ""
+"In the sample above, you might want to change the reference to "
+"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry "
+"file that is available globally."
msgstr ""
+"Στο παραπάνω απόσπασμα, μπορείτε να αντικαταστήσετε την αναφορά στο "
+"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> με το όνομα ενός άλλου "
+"αρχείου .desktop που είναι διαθέσιμο καθολικά."
#: C/system-admin-guide.xml:1158(para)
-msgid "When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might want to change the positions of panel objects from absolute positions to relative positions. The object at the extreme left of a panel has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>0</literal>. The next object has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>1</literal>, and so on. If you want object positions to be relative to the right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</systemitem> key to <literal>true</literal>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> "
+"option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might "
+"want to change the positions of panel objects from absolute positions to "
+"relative positions. The object at the extreme left of a panel has a "
+"<systemitem>position</systemitem> value of <literal>0</literal>. The next "
+"object has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>1</"
+"literal>, and so on. If you want object positions to be relative to the "
+"right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</"
+"systemitem> key to <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Όποτε χρησιμοποιείτε την επιλογή <option>--dump</option>, τα παραγόμενα "
+"αρχεία περιέχουν απόλυτες θέσεις για τα αντικειμένων των πινάκων. Μπορείτε "
+"όμως να αντικαταστήσετε τις απόλυτες θέσεις με σχετικές. Για το αντικείμενο "
+"στο αριστερό άκρο ενός πίνακα εφαρμογών, το <systemitem>position</"
+"systemitem> (θέση) έχει τιμή <literal>0</literal>. Για το επόμενο "
+"αντικείμενο, το <systemitem>position</systemitem> έχει τιμή <literal>1</"
+"literal>, κ.ο.κ.. Αν θέλετε να ορίσετε τις σχετικές θέσεις των αντικειμένων "
+"από τα δεξιά προς τα αριστερά, ορίστε την τιμή του κλειδιού "
+"<systemitem>right_stick</systemitem> σε <literal>true</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:1167(para)
-msgid "Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</command> command line tool to set the values of the default configuration source to the values in the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file. For example, the following command sets the values of the keys in the default configuration source to the values of the corresponding keys in <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</"
+"command> command line tool to set the values of the default configuration "
+"source to the values in the <filename>my-panel-setup.entries</filename> "
+"file. For example, the following command sets the values of the keys in the "
+"default configuration source to the values of the corresponding keys in "
+"<filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--load</option> του εργαλείου "
+"<command>gconftool-2</command> για να αντικαταστήσετε τις τιμές της "
+"προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων με τις τιμές του αρχείου <filename>my-panel-"
+"setup.entries</filename>. Π.χ., η ακόλουθη εντολή αντικαθιστά τις τιμέςτων "
+"κλειδιών της προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων με τις τιμές των αντίστοιχων "
+"κλειδιών στο <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
#, no-wrap
@@ -1721,68 +2333,83 @@ msgid ""
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
" --load my-panel-setup.entries"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --load my-panel-setup.entries"
#: C/system-admin-guide.xml:1180(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ρύθμισης συνεδρίας"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων εμφάνισης"
#: C/system-admin-guide.xml:1181(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following sections describe how to assign mandatory or default values to look-and-feel preferences."
-msgstr "Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πως να διαχειρίζεστε τους πίνακες εφαρμογών."
+msgid ""
+"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
+"look-and-feel preferences."
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πώς μπορείτε να ορίσετε υποχρεωτικές ή "
+"προεπιλεγμένες τιμές για τις προτιμήσεις εμφάνισης."
#: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Font Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις γραμματοσειράς"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων γραμματοσειρών"
#: C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
-#, fuzzy
msgid "fonts, setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:1190(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:11(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:18(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:58(primary)
+msgstr "γραμματοσειρές, ρύθμιση"
+
+#: C/system-admin-guide.xml:1190(primary) C/system-admin-guide.xml:11(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:15(see) C/system-admin-guide.xml:18(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(primary) C/system-admin-guide.xml:58(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:77(primary)
msgid "fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+msgstr "γραμματοσειρές"
#: C/system-admin-guide.xml:1193(para)
-msgid "To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The following table shows the keys to modify, and the part of the user interface to which the keys correspond:"
+msgid ""
+"To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The "
+"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface "
+"to which the keys correspond:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις των γραμματοσειρών, πρέπει να τροποποιήσετε "
+"τις τιμές δύο κλειδιών προτιμήσεων. Στον ακόλουθο πίνακα φαίνονται τα "
+"κλειδιά αυτά, καθώς και τα τμήματα της διεπαφής χρήστη στα οποία "
+"αντιστοιχούν:"
#: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
-#, fuzzy
msgid "GConf Location"
-msgstr "Αντι_γραφή Τοποθεσίας"
+msgstr "Θέση στο GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
-#, fuzzy
msgid "User Interface Component"
-msgstr "Γεγονότα γραφικού περιβάλλοντος"
+msgstr "Συστατικό διεπαφής χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:1217(para)
-#, fuzzy
-msgid "<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</guilabel> option"
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</"
+"guilabel> option"
+msgstr ""
+"Εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</application>, επιλογή "
+"<guilabel>Γραμματοσειρά εφαρμογών</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:1222(para)
msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
-msgstr ""
+msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
#: C/system-admin-guide.xml:1225(para)
-#, fuzzy
-msgid "<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</guilabel> option"
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</"
+"guilabel> option"
+msgstr ""
+"Εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</application>, επιλογή "
+"<guilabel>Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:1231(para)
-msgid "For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application font, run the following command:"
+msgid ""
+"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
+"font, run the following command:"
msgstr ""
+"Π.χ., για να ορίσετε τη γραμματοσειρά <literal>Sans 12</literal> ως "
+"υποχρεωτική για τις εφαρμογές, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
@@ -1792,10 +2419,21 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
#: C/system-admin-guide.xml:1237(para)
-msgid "<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as the default desktop object font, run the following command:"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting "
+"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as "
+"the default desktop object font, run the following command:"
msgstr ""
+"<indexterm><primary>επιφάνεια εργασίας</primary><secondary>προτιμήσεις "
+"γραμματοσειρών, ρύθμιση μέσω GConf</secondary></indexterm>Για να ορίσετε τη "
+"γραμματοσειρά <literal>palatino 12</literal> ως προεπιλεγμένη για τα "
+"αντικείμενα της επιφάνειας εργασίας, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
#, no-wrap
@@ -1805,36 +2443,44 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
#: C/system-admin-guide.xml:1246(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Background Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων παρασκηνίου"
#: C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
-#, fuzzy
msgid "background, setting"
-msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
+msgstr "παρασκήνιο, ρυθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:554(primary)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:551(primary)
msgid "background"
-msgstr "Παρασκήνια"
+msgstr "παρασκήνιο"
#: C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
msgid "preferences, setting with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "προτιμήσεις, ρύθμιση μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1256(para)
-msgid "To set preferences for the desktop background, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> location. For example, to set a mandatory image for the background, run the following command:"
+msgid ""
+"To set preferences for the desktop background, you modify the values of the "
+"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> "
+"location. For example, to set a mandatory image for the background, run the "
+"following command:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις του παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας, "
+"πρέπει να τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών των προτιμήσεων στο "
+"<systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem>. Π.χ., για να ορίσετε μία "
+"εικόνα ως υποχρεωτικό παρασκήνιο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "filename.png"
-msgstr "όνομα αρχείου"
+msgstr "όνομα.png"
#: C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
#, no-wrap
@@ -1844,6 +2490,10 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
#, no-wrap
@@ -1853,34 +2503,50 @@ msgid ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type string \\\n"
+" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:1268(para)
-msgid "You can also set other background preferences. For information on the other background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other background preferences. For information on the other "
+"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
+"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις για το παρασκήνιο. Για "
+"πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις παρασκηνίου, δείτε το "
+"αρχείο ορίσμου σχήματος <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
+"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:1272(title)
-#, fuzzy
msgid "To Set Splash Image Preferences"
-msgstr "_Προτιμήσεις λανθάνουσας μνήμης"
+msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων αρχικής οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
-#, fuzzy
msgid "splash image, setting"
-msgstr "αποθυκεύοντας τις ρυθμίσεις"
+msgstr "αρχική οθόνη (splash), ρύθμιση"
#: C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:129(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:544(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:541(primary)
msgid "splash screen"
-msgstr "οθόνη εκκίνησης"
+msgstr "αρχική οθόνη (splash)"
#: C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
msgid "image, setting with GConf"
-msgstr ""
+msgstr "εικόνα, ρύθμιση μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1282(para)
-msgid "To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For example, if you do not want users ever to see a splash image, set a mandatory value as follows:"
+msgid ""
+"To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys "
+"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For "
+"example, if you do not want users ever to see a splash image, set a "
+"mandatory value as follows:"
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις της αρχικής οθόνης (splash), πρέπει να "
+"τροποποιήσετε τις τιμές των κλειδιών των προτιμήσεων στο <systemitem>/apps/"
+"gnome-session/options/</systemitem>. Π.χ., αν θέλετε να μην βλέπουν οι "
+"χρήστες την αρχική οθόνη, ορίστε μια υποχρεωτική τιμή ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
@@ -1890,6 +2556,10 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
#: C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
#, no-wrap
@@ -1899,35 +2569,46 @@ msgid ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
+" --type bool \\\n"
+" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
#: C/system-admin-guide.xml:1294(para)
-msgid "You can also set other splash image preferences. For information on the other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</filename> schema definition file."
+msgid ""
+"You can also set other splash image preferences. For information on the "
+"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</"
+"filename> schema definition file."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε και άλλες προτιμήσεις για την εικόνα της αρχικής "
+"οθόνης. Για πληροφορίες σχετικά με τις υπόλοιπες προτιμήσεις της αρχικής "
+"οθόνης, δείτε το αρχείο ορίσμου σχήματος <filename>gnome-session.schemas</"
+"filename>."
# 8
#: C/system-admin-guide.xml:1299(title)
-#, fuzzy
msgid "To Restore Default Preference Values"
-msgstr "Ρύθμιση Προεπιλεγμένων Προτιμήσεων"
+msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων τιμών προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
-#, fuzzy
msgid "restoring default preference values"
-msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
+msgstr "επαναφορά προεπιλεγμένων τιμών προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
-#, fuzzy
msgid "restoring to default with GConf"
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου μηνύματος"
+msgstr "επαναφορά προεπιλεγμένων μέσω GConf"
#: C/system-admin-guide.xml:1309(para)
-msgid "To restore the default preference values for a user, run the following command:"
+msgid ""
+"To restore the default preference values for a user, run the following "
+"command:"
msgstr ""
+"Για να επαναφέρετε τις προεπιλεγμένες τιμές των προτιμήσεων για κάποιον "
+"χρήστη, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "user-configuration-source"
-msgstr "Λειτουργία ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
+msgstr "πηγή-ρυθμίσεων-χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
#, no-wrap
@@ -1936,134 +2617,258 @@ msgid ""
" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
" --recursive-unset"
msgstr ""
+"gconftool-2 --direct \\\n"
+" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
+" --recursive-unset"
#: C/system-admin-guide.xml:1314(para)
-msgid "Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the home directory of the user."
+msgid ""
+"Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the "
+"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the "
+"home directory of the user."
msgstr ""
+"Το <replaceable>πηγή-ρυθμίσεων-χρήστη</replaceable> πρέπει να αντικατασταθεί "
+"με το όνομα της πηγής ρυθμίσεων στον κατάλογο <filename>.gconf</filename> "
+"του αρχικού καταλόγου του χρήστη."
#: C/system-admin-guide.xml:1317(para)
-msgid "This command resets the values of all preference keys, in all subdirectories, from the user setting to the setting in the default configuration source."
+msgid ""
+"This command resets the values of all preference keys, in all "
+"subdirectories, from the user setting to the setting in the default "
+"configuration source."
msgstr ""
+"Αυτή η εντολή επαναφέρει τις τιμές όλων των κλειδιών προτιμήσεων, όλων των "
+"υποκαταλόγων, αντικαθιστώντας όλες τις ρυθμίσεις του χρήστη με τις ρυθμίσεις "
+"της προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων."
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
-#, fuzzy
msgid "Customizing Menus"
-msgstr "Προσαρμογή"
+msgstr "Προσαρμογή μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
-msgid "The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements menus and how you can customize menus."
+msgid ""
+"The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements "
+"menus and how you can customize menus."
msgstr ""
+"Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει τον τρόπο με τον οποίο η επιφάνεια εργασίας του "
+"GNOME χρησιμοποιεί τα μενού και σας εξηγεί πώς μπορείτε να προσαρμόζετε τα "
+"μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:17(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Menus"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
+msgstr "Εισαγωγή στα μενού"
-#: C/system-admin-guide.xml:20(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:660(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:676(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:740(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:781(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:816(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:842(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:20(primary) C/system-admin-guide.xml:660(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:676(primary) C/system-admin-guide.xml:740(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:781(primary) C/system-admin-guide.xml:816(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:842(primary) C/system-admin-guide.xml:910(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:953(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
msgid "menus"
-msgstr "Μενού"
+msgstr "μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
-msgid "The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, GNOME allows you to:"
+msgid ""
+"The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. "
+"By supporting this specification, GNOME allows you to:"
msgstr ""
+"Η εφαρμογή των μενού στην επιφάνεια εργασίας του GNOME ακολουθεί τις <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">Προδιαγραφές "
+"μενού XDG</ulink>. Υποστηρίζοντας αυτές τις προδιαγραφές, το GNOME σας "
+"προσφέρει τις εξής δυνατότητες:"
#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid "Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or move files."
+msgid ""
+"Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to "
+"customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or "
+"move files."
msgstr ""
+"Εύκολη προσαρμογή της ιεραρχίας των μενού. Για να προσαρμόσετε την ιεραρχία "
+"των μενού, αρκεί να επεξεργαστείτε έναν μικρό αριθμό αρχείων. Δεν χρειάζεται "
+"να τροποποιήσετε τις εφαρμογές σας ή να μετακινήσετε αρχεία."
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid "Install applications easily. You do not need to provide information about the menu hierarchy to applications when you install the applications."
+msgid ""
+"Install applications easily. You do not need to provide information about "
+"the menu hierarchy to applications when you install the applications."
msgstr ""
+"Εύκολη εγκατάσταση εφαρμογών. Όταν εγκαθιστάτε εφαρμογές, δεν χρειάζεται να "
+"τους παρέχετε πληροφορίες για την ιεραρχία των μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus."
msgstr ""
+"Ρύθμιση των μενού έτσι ώστε να απαγορεύεται η τροποποίησή τους από τους "
+"χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"
+msgstr ""
+"Τα μενού της επιφάνειας εργασίας του GNOME χρησιμοποιούν τα ακόλουθα "
+"συστατικά:"
-#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para) C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
msgid "Menu definition files"
-msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού"
+msgstr "Αρχεία ορισμού μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "Desktop entry files"
-msgstr "Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
-#, fuzzy
msgid "Directory entry files"
-msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
+msgstr "Αρχεία εγγραφών καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:66(title)
-#, fuzzy
msgid "Menu Definition Files"
-msgstr "Λίστα ορισμών"
+msgstr "Αρχεία ορισμού μενού"
-#: C/system-admin-guide.xml:69(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:75(see)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:69(primary) C/system-admin-guide.xml:75(see)
msgid "menu definition files"
-msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού"
+msgstr "αρχεία ορισμού μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:73(primary)
-#, fuzzy
msgid ".menu files"
-msgstr "Αρχείο μενού"
+msgstr "αρχεία .menu"
#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid "Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</filename> file that you modify."
+msgid ""
+"Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu "
+"bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for "
+"a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</"
+"filename> file that you modify."
msgstr ""
+"Τα αρχεία μενού ορίζουν την ιεραρχία των μενού που χρησιμοποιούνται στη "
+"γραμμή μενού του GNOME. Τροποποιώντας αυτά τα αρχεία, μπορείτε να "
+"προσαρμόσετε τα μενού, είτε για το σύνολο των χρηστών είτε για έναν μόνο "
+"χρήστη, ανάλογα με το πού βρίσκεται το αρχείο <filename>applications.menu</"
+"filename> που τροποποιήσατε."
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
-msgid "$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>."
+msgid ""
+"$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
+"specification</ulink>."
msgstr ""
+"Το $XDG_CONFIG_DIRS είναι η μεταβλητή του περιβάλλοντος που ορίζεται στις "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
+"\">Προδιαγραφές καταλόγου βάσης XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:83(para)
-msgid "Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also implies that a user specific version may be located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used and subsequent files are ignored."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
+"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not "
+"set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also "
+"implies that a user specific version may be located at <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. "
+"If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path "
+"<filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in "
+"<envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several "
+"<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used "
+"and subsequent files are ignored."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία μενού πρέπει να βρίσκονται στο <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/"
+"applications.menu</filename>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή για το <envar>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/>, χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη "
+"τιμή <filename>/etc/xdg</filename>. Παράλληλα, μπορεί να υπάρχει μια "
+"προσωπική εκδοχή του χρήστη στο <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/"
+"applications.menu</filename>, που είναι η πρώτη διαδρομή που θα εξεταστεί. "
+"Αν δεν έχει οριστεί τιμή για το <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar>, "
+"χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη διαδρομή <filename>~/.config</filename>. "
+"Όταν υπάρχουν περισσότερα από ένα αρχεία <filename>applications.menu</"
+"filename>, οι κατάλογοι που εμφανίζονται πρώτοι στο <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</"
+"envar> έχουν προτεραιότητα. Χρησιμοποιείται το πρώτο αρχείο και τα επόμενα "
+"αγνοούνται."
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid "If you are confused about the order in which paths are searched, here is a simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</filename>:"
+msgid ""
+"If you are confused about the order in which paths are searched, here is a "
+"simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</"
+"filename>:"
msgstr ""
+"Αν δεν καταλαβαίνετε με ποια σειρά γίνεται η αναζήτηση στις διάφορες "
+"διαδρομές, χρησιμοποιήστε την απλή λίστα που ακολουθεί για να προσδιορίσετε "
+"την τοποθεσία του <filename>applications.menu</filename>:"
#: C/system-admin-guide.xml:105(para)
-msgid "Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find <filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> directory."
+msgid ""
+"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find "
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
+"envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> "
+"directory."
msgstr ""
+"Αναζητήστε το <filename>menus/applications.menu</filename> σε όλους τους "
+"υποκαταλόγους του <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή "
+"για το <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar>, χρησιμοποιείται ο προεπιλεγμένος "
+"κατάλογος <filename>~/.config/</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
-msgid "Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find <filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> directory."
+msgid ""
+"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find "
+"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</"
+"filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> "
+"directory."
msgstr ""
+"Αναζητήστε το <filename>menus/applications.menu</filename> σε όλους τους "
+"υποκαταλόγους του <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή "
+"για το <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>, χρησιμοποιείται ο προεπιλεγμένος "
+"κατάλογος <filename>/etc/xdg/</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το πρώτο αρχείο <filename>applications.menu</filename> που "
+"βρήκατε."
#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid "You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend=\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named <literal>Applications</literal>, which is specified using the <literal>&lt;Name&gt;</literal> element. The <literal>Applications</literal> menu contains a single submenu, but several submenus are allowed. Each submenu may also have an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. The purpose of the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element is to perform a filter on the set of available desktop entries using matching rules."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend="
+"\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named "
+"<literal>Applications</literal>, which is specified using the <literal>&lt;"
+"Name&gt;</literal> element. The <literal>Applications</literal> menu "
+"contains a single submenu, but several submenus are allowed. Each submenu "
+"may also have an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. The purpose of "
+"the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element is to perform a filter on the "
+"set of available desktop entries using matching rules."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δείτε ένα παράδειγμα αρχείου <filename>.menu</filename> στο "
+"<xref linkend=\"example-menu\"/>. Σε αυτό το παράδειγμα, το μενού στο "
+"ανώτατο επίπεδο ονομάζεται <literal>Applications</literal> (ορίζεται από το "
+"στοιχείο <literal>&lt;Name&gt;</literal>). Το μενού <literal>Applications</"
+"literal> περιέχει μόνο ένα υπομενού, αν και επιτρέπονται περισσότερα. Κάθε "
+"υπομενού μπορεί, επίσης, να περιέχει και ένα στοιχείο <literal>&lt;"
+"Include&gt;</literal>. Ο σκοπός του στοιχείου <literal>&lt;Include&gt;</"
+"literal> είναι να λειτουργεί ως φίλτρο για τις διαθέσιμες εγγραφές της "
+"επιφάνειας εργασίας, χρησιμοποιώντας συγκεκριμένους κανόνες αντιστοίχισης."
#: C/system-admin-guide.xml:134(para)
-msgid "For example, the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element is a basic matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry\"><emphasis>desktop entry</emphasis></link> only if the <link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal> key</link> contains the content of the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element. In the example, the <literal>Accessories</literal> menu will include a <emphasis>desktop entry</emphasis> only if it contains <quote>Utility</quote> but not <quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For example, the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element is a basic "
+"matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry"
+"\"><emphasis>desktop entry</emphasis></link> only if the <link linkend="
+"\"category-key\"><literal>Categories</literal> key</link> contains the "
+"content of the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element. In the example, "
+"the <literal>Accessories</literal> menu will include a <emphasis>desktop "
+"entry</emphasis> only if it contains <quote>Utility</quote> but not "
+"<quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the "
+"Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, το στοιχείο <literal>&lt;Category&gt;</literal> είναι ένας "
+"βασικός κανόνας αντιστοίχισης, που επιλέγει μία <link linkend="
+"\"menustructure-desktopentry\"><emphasis>εγγραφή επιφάνειας εργασίας</"
+"emphasis></link> μόνο αν το <link linkend=\"category-key\">κλειδί "
+"<literal>Categories</literal></link> περιλαμβάνει τα περιεχόμενα του "
+"στοιχείου <literal>&lt;Category&gt;</literal>. Στο συγκεκριμένο παράδειγμα, "
+"το μενού <literal>Accessories</literal> θα περιλαμβάνει μια "
+"<emphasis>εγγραφή επιφάνειας εργασίας</emphasis> μόνο αν περιέχει τον όρο "
+"<quote>Utility</quote> χωρίς τον όρο <quote>System</quote> στο κλειδί "
+"Categories. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το κλειδί Categories, "
+"δείτε <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:147(title)
msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα αρχείου <filename>.menu</filename>"
#: C/system-admin-guide.xml:149(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2096,80 +2901,146 @@ msgid ""
"\n"
"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Applications --&gt;\n"
msgstr ""
+"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
+" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;Menu&gt;\n"
+" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
+" &lt;Directory&gt;Applications.directory&lt;/Directory&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;!-- Read standard .directory and .desktop file locations --&gt;\n"
+" &lt;DefaultAppDirs/&gt;\n"
+" &lt;DefaultDirectoryDirs/&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;!-- Accessories submenu --&gt;\n"
+" &lt;Menu&gt;\n"
+" &lt;Name&gt;Accessories&lt;/Name&gt;\n"
+" &lt;Directory&gt;Accessories.directory&lt;/Directory&gt;\n"
+" &lt;Include&gt;\n"
+" &lt;And&gt;\n"
+" &lt;Category&gt;Utility&lt;/Category&gt;\n"
+" &lt;Not&gt;\n"
+" &lt;Category&gt;System&lt;/Category&gt;\n"
+" &lt;/Not&gt;\n"
+" &lt;/And&gt;\n"
+" &lt;/Include&gt;\n"
+" &lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Accessories --&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;!-- possibly more submenus --&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Applications --&gt;\n"
#: C/system-admin-guide.xml:179(para)
-msgid "<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in <filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in "
+"<filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please "
+"see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec"
+"\">XDG menu specification</ulink>."
msgstr ""
+"Ο <xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> καταγράφει ορισμένα από τα "
+"στοιχεία των αρχείων <filename>.menu</filename>. Για μια πιο λεπτομερή "
+"περιγραφή, δείτε τις <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/"
+"menu-spec\">Προδιαγραφές μενού XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:186(title)
-#, fuzzy
msgid "Menu Definition File Elements"
-msgstr "Ορισμός στα Αγγλικά:"
+msgstr "Στοιχεία αρχείων ορισμού μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
-#, fuzzy
msgid "Element"
-msgstr "Στοιχεία"
+msgstr "Στοιχείο"
#: C/system-admin-guide.xml:204(literal)
msgid "&lt;Menu&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Menu&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
-msgid "The root element which may contain nested <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements that define submenus. How these elements are nested determines the menu structure."
+msgid ""
+"The root element which may contain nested <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
+"elements that define submenus. How these elements are nested determines the "
+"menu structure."
msgstr ""
+"Το ριζικό στοιχείο, το οποίο μπορεί να περιλαμβάνει εμφωλευμένα στοιχεία "
+"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> που θα ορίζουν υπομενού. Το πώς εμφωλεύονται "
+"αυτά τα στοιχεία καθορίζει τη δομή του μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:214(literal)
msgid "&lt;Name&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Name&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid "Specifies the name of the menu. Every <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element must contain a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element."
+msgid ""
+"Specifies the name of the menu. Every <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
+"element must contain a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element."
msgstr ""
+"Καθορίζει το όνομα του μενού. Κάθε στοιχείο <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
+"περιέχει υποχρεωτικά το στοιχείο <literal>&lt;Name&gt;</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:223(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;Directory&gt;"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "&lt;Directory&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:226(para)
-msgid "Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the <literal>&lt;Name&gt;</literal> element is to be used to display the menu name."
+msgid ""
+"Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, "
+"comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the "
+"<literal>&lt;Name&gt;</literal> element is to be used to display the menu "
+"name."
msgstr ""
+"Καθορίζει το όνομα του αρχείου εγγραφής καταλόγου, ο οποίος ορίζει όνομα, "
+"σχόλιο και εικονίδιο για το μενού. Αν απουσιάζει αυτό το στοιχείο, τότε για "
+"το όνομα του μενού χρησιμοποιείται το στοιχείο <literal>&lt;Name&gt;</"
+"literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:230(para)
-msgid "By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>"
+msgid ""
+"By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the "
+"location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set "
+"forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>"
msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη τοποθεσία για τα αρχεία <filename>.directory</filename> "
+"είναι η <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename>, όπως "
+"προβλέπεται από τις <citetitle>Προδιαγραφές μενού XDG</citetitle>."
#: C/system-admin-guide.xml:240(literal)
msgid "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
-msgstr ""
+msgstr "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
#: C/system-admin-guide.xml:242(entry)
-msgid "This is an instruction which indicates that all the available desktop entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not included, then these locations are not scanned for desktop entries."
+msgid ""
+"This is an instruction which indicates that all the available desktop "
+"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not "
+"included, then these locations are not scanned for desktop entries."
msgstr ""
+"Δίνει οδηγία να σαρωθούν όλες οι διαθέσιμες εγγραφές επιφάνειας εργασίας στο "
+"<placeholder-1/>. Όταν απουσιάζει η συγκεκριμένη οδηγία, δεν γίνεται σάρωση "
+"των τοποθεσιών αυτών."
#: C/system-admin-guide.xml:251(literal)
msgid "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:255(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
-msgstr ""
+msgstr "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
#: C/system-admin-guide.xml:253(entry)
-msgid "This is an instruction which indicates that all the available directory entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not included, then these locations are not scanned for directory entries."
+msgid ""
+"This is an instruction which indicates that all the available directory "
+"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not "
+"included, then these locations are not scanned for directory entries."
msgstr ""
+"Δίνει οδηγία να σαρωθούν όλες οι διαθέσιμες εγγραφές καταλόγου στο "
+"<placeholder-1/>. Όταν απουσιάζει η συγκεκριμένη οδηγία, δεν γίνεται σάρωση "
+"των τοποθεσιών αυτών."
-#: C/system-admin-guide.xml:262(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:280(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(literal) C/system-admin-guide.xml:280(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:283(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;Include&gt;"
-msgstr "Περιέχει"
+msgstr "&lt;Include&gt;"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
@@ -2177,151 +3048,205 @@ msgstr "Περιέχει"
#
# #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-#
#
-#: C/system-admin-guide.xml:266(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:289(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:266(literal) C/system-admin-guide.xml:289(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:293(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;Filename&gt;"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα αρχείου\n"
-"#-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα αρχείου\n"
-"#-#-#-#-# gnome-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα αρχείου\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα Αρχείου\n"
-"#-#-#-#-# nautilus-cd-burner.HEAD.el.po (nautilus-cd-burner 2.19.7) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα αρχείου\n"
-"#-#-#-#-# gtk+-properties.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα αρχείου"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:267(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
+msgstr "&lt;Filename&gt;"
+
+#: C/system-admin-guide.xml:267(literal) C/system-admin-guide.xml:298(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:302(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;Category&gt;"
-msgstr "Αναμονή για τα ρομπότ"
+msgstr "&lt;Category&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:307(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:268(literal) C/system-admin-guide.xml:307(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:312(literal)
msgid "&lt;And&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;And&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:316(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:268(literal) C/system-admin-guide.xml:316(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:321(literal)
msgid "&lt;Or&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Or&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:325(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:269(literal) C/system-admin-guide.xml:325(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:330(literal)
msgid "&lt;Not&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Not&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:334(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:269(literal) C/system-admin-guide.xml:334(literal)
msgid "&lt;All&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;All&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:271(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:280(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:337(emphasis)
-#, fuzzy
msgid "desktop entries"
-msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "εγγραφές επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:264(entry)
-msgid "Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, or <placeholder-6/> matching rules. If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that <placeholder-7/> that match any rule are included."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are "
+"generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-"
+"3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, or <placeholder-6/> matching rules. "
+"If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that "
+"<placeholder-7/> that match any rule are included."
+msgstr ""
+"Περιέχει λίστα κανόνων αντιστοίχισης, σύμφωνα με τους οποίους καθορίζονται "
+"τα περιεχόμενα του μενού. Μπορεί να περιλαμβάνει τους κανόνες αντιστοίχισης "
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, "
+"<placeholder-5/> ή <placeholder-6/>. Αν περιέχονται περισσότεροι από ένας "
+"κανόνες, χρησιμοποιείται το λογικό OR, ώστε να συμπεριλαμβάνονται όλες οι "
+"<placeholder-7/> που αντιστοιχούν σε έναν τουλάχιστον κανόνα."
#: C/system-admin-guide.xml:277(literal)
msgid "&lt;Exclude&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Exclude&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:279(entry)
-msgid "The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched in this element are excluded from the previous set of included elements. For this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element."
+msgid ""
+"The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched "
+"in this element are excluded from the previous set of included elements. For "
+"this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element."
msgstr ""
+"Το αντίθετο του <placeholder-1/>. Όλες οι <placeholder-2/>, οι οποίες "
+"αντιστοιχίζονται με βάση αυτό το στοιχείο, εξαιρούνται από την προηγούμενη "
+"ομάδα συμπεριλαμβανομένων στοιχείων. Για το λόγο αυτό, το συγκεκριμένο "
+"στοιχείο πρέπει να εμφανίζεται μετά από το στοιχείο <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:310(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:319(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:328(emphasis)
-#, fuzzy
msgid "desktop entry"
-msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:291(entry)
-msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id matches the contents of the <placeholder-2/> element."
+msgid ""
+"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id "
+"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
msgstr ""
+"Κανόνας αντιστοίχισης που επιλέγει μια <placeholder-1/> όταν το Id του "
+"αρχείου επιφάνειας εργασίας ταυτίζεται με τα περιεχόμενα του στοιχείου "
+"<placeholder-2/>."
#: C/system-admin-guide.xml:300(entry)
-msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key matches the contents of the <placeholder-2/> element."
+msgid ""
+"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key "
+"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
msgstr ""
+"Κανόνας αντιστοίχισης που επιλέγει μια <placeholder-1/> όταν κλειδί "
+"Categories ταυτίζεται με τα περιεχόμενα του στοιχείου <placeholder-2/>."
#: C/system-admin-guide.xml:311(emphasis)
msgid "all"
-msgstr "όλες"
+msgstr "όλους"
#: C/system-admin-guide.xml:309(entry)
-msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
+msgid ""
+"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
+"<placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
msgstr ""
+"Κανόνας αντιστοίχισης που επιλέγει μια <placeholder-1/>, όταν αυτή έχει "
+"επιλεχθεί από <placeholder-2/> τους εμφωλευμένους κανόνες αντιστοίχισης στο "
+"στοιχείο <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:320(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:329(emphasis)
-#, fuzzy
msgid "any"
-msgstr "Nancy"
+msgstr "οποιονδήποτε"
#: C/system-admin-guide.xml:318(entry)
-msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
+msgid ""
+"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
+"<placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
+"element."
msgstr ""
+"Κανόνας αντιστοίχισης που επιλέγει μια <placeholder-1/>, όταν αυτή έχει "
+"επιλεχθεί από <placeholder-2/> από τους εμφωλευμένους κανόνες αντιστοίχισης "
+"στο στοιχείο <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:327(entry)
-msgid "A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
+msgid ""
+"A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected "
+"by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
+"element."
msgstr ""
+"Κανόνας αντιστοίχισης που δεν επιλέγει μια <placeholder-1/>, όταν αυτή έχει "
+"επιλεχθεί από <placeholder-2/> από τους εμφωλευμένους κανόνες αντιστοίχισης "
+"στο στοιχείο <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:336(entry)
msgid "A matching rule which selects all <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Κανόνας αντιστοίχισης που επιλέγει όλες τις <placeholder-1/>."
#: C/system-admin-guide.xml:345(title)
-#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Files"
-msgstr "Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας"
-#: C/system-admin-guide.xml:350(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:356(see)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:350(primary) C/system-admin-guide.xml:356(see)
msgid "desktop entry files"
-msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:354(primary)
-#, fuzzy
msgid ".desktop files"
-msgstr "- Επεξεργασία αρχείων .desktop"
+msgstr "αρχεία .desktop"
#: C/system-admin-guide.xml:359(para)
-msgid "A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. It also contains keywords which determine the location of the item in the menu hierarchy."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides "
+"information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the "
+"details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. "
+"It also contains keywords which determine the location of the item in the "
+"menu hierarchy."
+msgstr ""
+"Ένα <firstterm>αρχείο εγγραφής επιφάνειας εργασίας</firstterm> είναι ένα "
+"αρχείο δεδομένων που παρέχει πληροφορίες σχετικά με μία καταχώρηση ενός "
+"μενού. Το αρχείο εγγραφής επιφάνειας εργασίας καθορίζει λεπτομέρειες όπως το "
+"όνομα, η εντολή που πρέπει να εκτελεστεί, το εικονίδιο, κ.τ.λ.. Επίσης, "
+"περιέχει λέξεις κλειδιά που καθορίζουν ποια θα είναι η θέση της καταχώρησης "
+"στην ιεραρχία του μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:369(para)
-msgid "$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>."
+msgid ""
+"$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
+"specification</ulink>."
msgstr ""
+"Το $XDG_DATA_DIRS είναι η μεταβλητή του περιβάλλοντος που ορίζεται στις "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
+"\">Προδιαγραφές καταλόγου βάσης XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
-msgid "Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user specific desktop entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
+"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
+"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> "
+"is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is "
+"used. This also implies that user specific desktop entries may be located at "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If "
+"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/."
+"local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all "
+"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. "
+"Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given "
+"precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with "
+"the same name."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία μενού πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
+"applications</filename> και να διαθέτουν επέκταση <filename>.desktop</"
+"filename>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή για το <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
+"envar><placeholder-1/>, χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη διαδρομή <filename>/"
+"usr/share</filename>. Παράλληλα, μπορούν να υπάρχουν προσωπικές εγγραφές του "
+"χρήστη στο <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename>, που είναι η "
+"πρώτη διαδρομή που θα σαρωθεί. Αν δεν έχει οριστεί τιμή για το <envar>"
+"$XDG_DATA_HOME</envar>, χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη διαδρομή "
+"<filename>~/.local/share</filename>. Όταν υπάρχουν περισσότερα από ένα "
+"αρχεία <filename>.desktop</filename> με το ίδιο όνομα, οι κατάλογοι που "
+"εμφανίζονται πρώτοι στο <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> έχουν προτεραιότητα."
#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
-#, fuzzy
msgid "The following is a sample desktop entry file:"
-msgstr ""
-"Το παιγνίδι τελείωσε.\n"
-"Δεν υπάρχουν άλλες υποδείξεις"
+msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα αρχείου εγγραφής επιφάνειας εργασίας:"
#: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2335,92 +3260,132 @@ msgid ""
"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
"...\n"
"Exec=gcalctool\n"
-"Icon=gnome-calculator\n"
+"Icon=accessories-calculator\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
-"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;"
+"Categories=GNOME;GTK;Utility;Calculator"
msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Calculator\n"
+"Name[fr]=Calculatrice\n"
+"...\n"
+"Comment=Perform calculations\n"
+"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
+"...\n"
+"Exec=gcalctool\n"
+"Icon=accessories-calculator\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Utility;Calculator"
#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
-msgid "<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in "
+"desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see "
+"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
+"\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr ""
+"Ο <xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> καταγράφει τα σημαντικότερα "
+"κλειδιά των αρχείων εγγραφών επιφάνειας εργασίας. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας, δείτε τις "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
+"\">Προδιαγραφές εγγραφών επιφάνειας εργασίας XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
-#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Keys"
-msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Κλειδιά εγγραφών επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:416(para)
-#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Key"
-msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Κλειδί"
#: C/system-admin-guide.xml:425(literal)
msgid "Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
+msgstr "Categories"
#: C/system-admin-guide.xml:427(para)
-msgid "Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated "
+"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see "
+"the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
+"Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"
+msgstr ""
+"Περιέχει τις λέξεις κλειδιά που περιγράφουν την καταχώρηση. Οι λέξεις "
+"κλειδιά χωρίζονται μεταξύ τους με ερωτηματικά (;). Για να δείτε τη λίστα με "
+"τις κυριότερες λέξεις κλειδιά που αφορούν κατηγορίες, ανατρέξτε στις "
+"προδιαγραφές των μενού της επιφάνειας εργασίας στο <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/"
+"menu-spec</ulink>"
#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
-msgid "<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop entries to menus by using matching rules against the Categories key."
+msgid ""
+"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop "
+"entries to menus by using matching rules against the Categories key."
msgstr ""
+"Τα <link linkend=\"menustructure-13\">αρχεία ορισμού μενού</link> συνδέουν "
+"τις εγγραφές της επιφάνειας εργασίας με τα κατάλληλα μενού, χρησιμοποιώντας "
+"κανόνες αντιστοίχισης του κλειδιού Categories."
# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# ekiga.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: C/system-admin-guide.xml:439(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:627(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:439(literal) C/system-admin-guide.xml:627(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:117(literal)
msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+msgstr "Comment"
#: C/system-admin-guide.xml:442(para)
-#, fuzzy
-msgid "Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a tooltip when you point to the item in the menu."
-msgstr "Αυτό εμφανίζεται σαν ένα βοηθητικό μήνυμα όταν δείχνετε το εικονίδιο του εκκινητή στον πίνακα εφαρμογών."
+msgid ""
+"Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a "
+"tooltip when you point to the item in the menu."
+msgstr ""
+"Περιέχει μία σύντομη περιγραφή της καταχώρησης. Το σχόλιο προβάλλεται ως "
+"συμβουλή οθόνης, όποτε τοποθετείτε τον δρομέα πάνω στη συγκεκριμένη "
+"καταχώρηση του μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:448(literal)
msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
+msgstr "Encoding"
#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
-msgstr "Καθορίζει την θέση του δεξιού περιθωρίου."
+msgstr "Καθορίζει την κωδικοποίηση του αρχείου εγγραφής επιφάνειας εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:456(literal)
-#, fuzzy
msgid "Exec"
-msgstr "_Εκτέλεση:"
+msgstr "Exec"
#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
-#, fuzzy
msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu."
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα αντικείμενο που βρίσκεται στους σελιδοδείκτες σας, επιλέξτε το αντικείμενο από ένα μενού."
+msgstr ""
+"Καθορίζει την εντολή που εκτελείται, όταν επιλέγετε την καταχώρηση από το "
+"μενού."
-#: C/system-admin-guide.xml:464(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:636(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:464(literal) C/system-admin-guide.xml:636(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:44(term)
msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+msgstr "Icon"
#: C/system-admin-guide.xml:466(para)
-msgid "Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify the path to the filename, or the file extension."
+msgid ""
+"Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify "
+"the path to the filename, or the file extension."
msgstr ""
+"Περιέχει το όνομα αρχείου του εικονιδίου που αντιστοιχεί στην καταχώρηση. "
+"Δεν περιέχει τη διαδρομή προς το αρχείο, ούτε την επέκτασή του."
#: C/system-admin-guide.xml:472(literal)
-#, fuzzy
msgid "MimeType"
-msgstr "Τύπος αρχείου"
+msgstr "MimeType"
#: C/system-admin-guide.xml:474(entry)
msgid "Specifies the MIME types that the application can handle."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τους τύπους MIME που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -2500,215 +3465,168 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-##
# #-#-#-#-# nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-##
-#: C/system-admin-guide.xml:478(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:619(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:478(literal) C/system-admin-guide.xml:619(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:105(literal)
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-nettool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# evolution-data-server.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-doc-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-menus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# alacarte.HEAD.el.po (alacarte) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-panel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα:\n"
-"#-#-#-#-# epiphany.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-screensaver.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# seahorse.HEAD.el.po (seahorse.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# libbonobo.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-netstatus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# empathy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gtk+-properties.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"'Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gdl.HEAD.el.po (gdl 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#\n"
-"Όνομα"
+msgstr "Name"
#: C/system-admin-guide.xml:480(para)
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the menu."
-msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
+msgid ""
+"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Περιέχει το όνομα της καταχώρησης. Το όνομα αυτό είναι εκείνο που "
+"προβάλλεται στο μενού."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/system-admin-guide.xml:485(literal)
-#, fuzzy
msgid "NoDisplay"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "NoDisplay"
#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
-msgid "This options means <quote>This application exists, but don't display it in the menus</quote>."
+msgid ""
+"This options means <quote>This application exists, but don't display it in "
+"the menus</quote>."
msgstr ""
+"Σημαίνει το εξής: <quote>Αυτή η εφαρμογή υπάρχει μεν, αλλά να μην "
+"εμφανίζεται στα μενού</quote>."
# #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
+msgstr "Terminal"
#: C/system-admin-guide.xml:495(para)
-msgid "Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in a terminal window."
+msgid ""
+"Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a "
+"terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in "
+"a terminal window."
msgstr ""
+"Καθορίζει το αν η εντολή του κλειδιού <literal>Exec</literal> θα τρέχει σε "
+"παράθυρο τερματικού. Αν η τιμή της είναι <literal>true</literal>, τότε η "
+"εντολή θα τρέχει σε παράθυρο τερματικού."
#: C/system-admin-guide.xml:498(para)
-msgid "If the command does not create a window in which to run, the value of this key must be <literal>true</literal>."
+msgid ""
+"If the command does not create a window in which to run, the value of this "
+"key must be <literal>true</literal>."
msgstr ""
+"Αν η εντολή δε δημιουργεί δικό της παράθυρο κατά την εκτέλεσή της, η τιμή "
+"του κλειδιού αυτού πρέπει να είναι <literal>true</literal>."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#: C/system-admin-guide.xml:505(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:644(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:505(literal) C/system-admin-guide.xml:644(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:93(literal)
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# gtksourceview.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Είδος\n"
-"#-#-#-#-# gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος:\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# gnome-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# seahorse.HEAD.el.po (seahorse.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# ekiga.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος\n"
-"#-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τύπος"
+msgstr "Type"
#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
-#, fuzzy
msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:"
-msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
+msgstr "Καθορίζει τον τύπο της καταχώρησης. Επιτρέπονται οι εξής τιμές:"
#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Application</literal>: Εκκινεί μια εφαρμογή."
#: C/system-admin-guide.xml:515(para)
-msgid "<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
+msgid ""
+"<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote "
+"resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
msgstr ""
+"<literal>Link</literal>: Σύνδεσμος προς ένα αρχείο, φάκελο, ή απομακρυσμένο "
+"πόρο (π.χ. τοποθεσία FTP, ιστοσελίδα, κοινόχρηστο Windows...)."
#: C/system-admin-guide.xml:521(para)
msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FSDevice</literal>: Συσκευή συστήματος αρχείων."
#: C/system-admin-guide.xml:526(para)
msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Directory</literal>: Κατάλογος."
#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
-msgid "For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop entry specification at the following URL:"
+msgid ""
+"For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop "
+"entry specification at the following URL:"
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κλειδιά των αρχείων εγγραφών "
+"επιφάνειας εργασίας, δείτε τις προδιαγραφές των εγγραφών επιφάνειας εργασίας "
+"στο ακόλουθο URL:"
#: C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
-msgid "Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same information as for items in a menu. For example, the desktop entry files provide the command to run when a user chooses the launcher or object."
+msgid ""
+"Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The "
+"desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same "
+"information as for items in a menu. For example, the desktop entry files "
+"provide the command to run when a user chooses the launcher or object."
msgstr ""
+"Οι εκκινητές των πινάκων εφαρμογών και τα αντικείμενα της επιφάνειας "
+"εργασίας χρησιμοποιούν, επίσης, αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:553(title)
-#, fuzzy
msgid "Directory Entry Files"
-msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
+msgstr "Αρχεία εγγραφών καταλόγου"
-#: C/system-admin-guide.xml:556(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:562(see)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:556(primary) C/system-admin-guide.xml:562(see)
msgid "directory entry files"
-msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
+msgstr "αρχεία εγγραφών καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:560(primary)
-#, fuzzy
msgid ".directory files"
-msgstr "ταμπλώ καταλόγου"
+msgstr "αρχεία καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:565(para)
-msgid "A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides information about a menu. The directory entry file specifies the details for the menu such as a name, a tooltip, and an icon. Directory entry files have a <filename>.directory</filename> file extension."
+msgid ""
+"A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides "
+"information about a menu. The directory entry file specifies the details for "
+"the menu such as a name, a tooltip, and an icon. Directory entry files have "
+"a <filename>.directory</filename> file extension."
msgstr ""
+"Ένα <firstterm>αρχείο εγγραφής καταλόγου</firstterm> είναι ένα αρχείο "
+"δεδομένων που παρέχει πληροφορίες σχετικά με ένα μενού. Το αρχείο εγγραφής "
+"καταλόγου καθορίζει λεπτομέρειες όπως το όνομα, η συμβουλή οθόνης και το "
+"εικονίδιο του μενού. Τα αρχεία εγγραφών καταλόγου έχουν επέκταση <filename>."
+"directory</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:570(para)
-msgid "Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user specific directory entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> files with the same name."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
+"directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not "
+"set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This "
+"also implies that user specific directory entries may be located at "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched "
+"first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path "
+"<filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected "
+"from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment "
+"variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> "
+"are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> "
+"files with the same name."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία εγγραφών καταλόγου πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο <filename>"
+"$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή για "
+"το <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>, χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη διαδρομή "
+"<filename>/usr/share</filename>. Παράλληλα, μπορούν να υπάρχουν προσωπικές "
+"εγγραφές του χρήστη στο <filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</"
+"filename>, που είναι η πρώτη διαδρομή που θα σαρωθεί. Αν δεν έχει οριστεί "
+"τιμή για το <envar>$XDG_DATA_HOME</envar>, χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη "
+"διαδρομή <filename>~/.local/share</filename>. Οι εγγραφές καταλόγου από "
+"όλους τους καταλόγους συγκεντρώνονται στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>"
+"$XDG_DATA_DIRS</envar>. Όταν υπάρχουν περισσότερα από ένα αρχεία <filename>."
+"directory</filename> με το ίδιο όνομα, οι κατάλογοι που εμφανίζονται πρώτοι "
+"στο <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> έχουν προτεραιότητα."
#: C/system-admin-guide.xml:584(para)
-#, fuzzy
msgid "The following is a sample directory entry file:"
-msgstr ""
-"Το παιγνίδι τελείωσε.\n"
-"Δεν υπάρχουν άλλες υποδείξεις"
+msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα αρχείου εγγραφής καταλόγου:"
#: C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2724,223 +3642,349 @@ msgid ""
"Type=Directory\n"
"Encoding=UTF-8"
msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=Graphics\n"
+"Name[fr]=Graphisme\n"
+"...\n"
+"Comment=Graphics applications\n"
+"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
+"...\n"
+"Icon=gnome-graphics\n"
+"Type=Directory\n"
+"Encoding=UTF-8"
#: C/system-admin-guide.xml:597(para)
-#, fuzzy
-msgid "<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys in directory entry files."
-msgstr "Το <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> περιγράφει τα στοιχεία παραθύρων των αντικειμένων αρχείου."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys "
+"in directory entry files."
+msgstr ""
+"Ο <xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> περιγράφει τα σημαντικότερα "
+"κλειδιά των αρχείων εγγραφών καταλόγου."
#: C/system-admin-guide.xml:601(title)
-#, fuzzy
msgid "Directory Entry Keys"
-msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
+msgstr "Κλειδιά εγγραφών καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
-#, fuzzy
msgid "Directory Entry Key"
-msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
+msgstr "Κλειδί"
#: C/system-admin-guide.xml:621(para)
-#, fuzzy
msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu."
-msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
+msgstr ""
+"Περιέχει το όνομα του μενού. Το όνομα αυτό είναι εκείνο που προβάλλεται στο "
+"μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:629(para)
-msgid "Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a tooltip when you point to the menu."
+msgid ""
+"Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a "
+"tooltip when you point to the menu."
msgstr ""
+"Περιέχει μία σύντομη περιγραφή του μενού. Το σχόλιο προβάλλεται ως συμβουλή "
+"οθόνης, όποτε τοποθετείτε τον δρομέα πάνω στο μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:638(para)
-msgid "Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify the path to the filename, or the file extension."
+msgid ""
+"Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify "
+"the path to the filename, or the file extension."
msgstr ""
+"Περιέχει το όνομα αρχείου του εικονιδίου που αντιστοιχεί στο μενού. Δεν "
+"περιέχει τη διαδρομή προς το αρχείο, ούτε την επέκτασή του."
#: C/system-admin-guide.xml:646(para)
-msgid "Specifies the type of menu. The value of this key is always <literal>Directory</literal>."
+msgid ""
+"Specifies the type of menu. The value of this key is always "
+"<literal>Directory</literal>."
msgstr ""
+"Καθορίζει τον τύπο του μενού. Η τιμή αυτού του κλειδιού είναι πάντα "
+"<literal>Directory</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:655(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing System Menus"
-msgstr "Μενού συστήματος"
+msgstr "Επεξεργασία μενού συστήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
-#, fuzzy
msgid "editing"
-msgstr "Επεξεργασία"
+msgstr "επεξεργασία"
#: C/system-admin-guide.xml:665(para)
-msgid "You can edit menu configuration files and menu data files manually to customize menus."
+msgid ""
+"You can edit menu configuration files and menu data files manually to "
+"customize menus."
msgstr ""
+"Για να προσαρμόσετε τα μενού με μη αυτόματο τρόπο, πρέπει να επεξεργαστείτε "
+"τα αρχεία ρυθμίσεων και δεδομένων των μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:669(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding Menus"
-msgstr "Επεξεργασία μενού"
+msgstr "Προσθήκη μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
msgid "adding"
-msgstr "Προσθήκη"
+msgstr "προσθήκη"
#: C/system-admin-guide.xml:681(para)
-#, fuzzy
msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr "Για να προσθέστε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:685(para)
-msgid "Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename> directory. For more information on directory entry files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα μενού για όλους τους χρήστες, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα:"
-#: C/system-admin-guide.xml:693(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:761(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:791(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:851(para)
-msgid "Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> file."
+#: C/system-admin-guide.xml:685(para)
+msgid ""
+"Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the "
+"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</"
+"filename> directory. For more information on directory entry files, see "
+"<xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα αρχείο εγγραφής καταλόγου για την καταχώρηση που επιθυμείτε "
+"να προσθέσετε. Τοποθετήστε το αρχείο εγγραφής καταλόγου στον κατάλογο "
+"<filename>>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία εγγραφών καταλόγου, δείτε <xref linkend="
+"\"menustructure-14\"/>."
+
+#: C/system-admin-guide.xml:693(para) C/system-admin-guide.xml:761(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:791(para) C/system-admin-guide.xml:851(para)
+msgid ""
+"Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> "
+"file."
msgstr ""
+"Βρείτε το αρχείο <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</"
+"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:699(para)
-msgid "In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
+msgid ""
+"In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</"
+"literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</"
+"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
msgstr ""
+"Προσθέστε ένα στοιχείο <literal>&lt;Menu&gt;</literal> για το νέο μενού στο "
+"αρχείο <filename>.menu</filename>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+"τα αρχεία <filename>.menu</filename>, δείτε <xref linkend=\"menustructure-13"
+"\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:706(para)
-msgid "Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
+msgid ""
+"Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;"
+"</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα στοιχείο <literal>&lt;Name&gt;</literal> κάτω από το "
+"<literal>&lt;Menu&gt;</literal>. Το περιεχόμενο του στοιχείου πρέπει να "
+"είναι το όνομα του μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:712(para)
-msgid "Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of the directory entry file."
+msgid ""
+"Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;"
+"Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of "
+"the directory entry file."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα στοιχείο <literal>&lt;Directory&gt;</literal> κάτω από το "
+"<literal>&lt;Menu&gt;</literal>. Το στοιχείο πρέπει να περιέχει το όνομα του "
+"αρχείου εγγραφής καταλόγου."
#: C/system-admin-guide.xml:718(para)
-msgid "See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
msgstr ""
+"Δείτε την <xref linkend=\"menustructure-4\"/>, σχετικά με την προσθήκη μιας "
+"καταχώρησης στο μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:723(para)
-msgid "The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
+msgid ""
+"The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
msgstr ""
+"Την επόμενη φορά που θα συνδεθεί χρήστης, το νέο μενού θα πρέπει να "
+"εμφανίζεται στη γραμμή μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:727(title)
-#, fuzzy
msgid "Missing Menu?"
-msgstr "Λείπει"
+msgstr "Χάθηκε το μενού;"
#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
-msgid "If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you may not see the menu in the menu bar."
+msgid ""
+"If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</"
+"literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you "
+"may not see the menu in the menu bar."
msgstr ""
+"Αν δεν ορίσατε κανέναν κανόνα αντιστοίχισης στο στοιχείο <literal>&lt;"
+"Include&gt;</literal>, ή αν ο κανόνας δεν οδήγησε σε αντιστοίχιση με καμία "
+"εγγραφή επιφάνειας εργασίας, το μενού μπορεί να μην εμφανιστεί στη γραμμή "
+"μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:737(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding an Item to a Menu"
-msgstr "Πρόσθεση αντικειμένου σε έναν πίνακα εφαρμογών"
+msgstr "Προσθήκη καταχώρησης σε ένα μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding items to"
-msgstr "Προσθήκη αντικειμένων στο"
+msgstr "προσθήκη καταχωρήσεων σε"
#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
-#, fuzzy
msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr "Για να προσθέσετε σημείωση σε ένα αρχείο ή κατάλογο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μία καταχώρηση για όλους τους χρήστες σε ένα μενού, "
+"ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
-#, fuzzy
-msgid "Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ένα αντικείμενο σε ένα συρτάρι με τον ίδιο τρόπο που προσθέτετε αντικείμενα σε πίνακες εφαρμογών. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgid ""
+"Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more "
+"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
+"desktopentry\"/>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα αρχείο εγγραφής επιφάνειας εργασίας για τη ζητούμενη "
+"καταχώρηση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία εγγραφών "
+"επιφάνειας εργασίας, δείτε <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:756(para)
-msgid "Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> folder."
+msgid ""
+"Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
+"filename> folder."
msgstr ""
+"Τοποθετήστε το αρχείο εγγραφής επιφάνειας εργασίας στο φάκελο <filename>"
+"$XDG_DATA_DIRS/applications</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:767(para)
-msgid "Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects the desktop entry file made in step 1."
+msgid ""
+"Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an "
+"<literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects "
+"the desktop entry file made in step 1."
msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε ότι υπάρχει ένα στοιχείο <literal>&lt;Menu&gt;</literal> που "
+"περιέχει ένα στοιχείο <literal>&lt;Include&gt;</literal>, το οποίο με τη "
+"σειρά του περιέχει έναν κανόνα αντιστοίχισης που επιλέγει το αρχείο εγγραφής "
+"επιφάνειας εργασίας που δημιουργήσατε στο βήμα 1."
#: C/system-admin-guide.xml:773(para)
-#, fuzzy
-msgid "The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
-msgstr "Τα τρία τελευταία αντικείμενα στο μενού εκτελούν ενέργειες αντί να ανοίγουν τοποθεσίες."
+msgid ""
+"The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
+msgstr ""
+"Την επόμενη φορά που θα συνδεθεί χρήστης, η νέα καταχώρηση του μενού θα "
+"εμφανίζεται στην επιθυμητή θέση."
#: C/system-admin-guide.xml:778(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing the Properties of a Menu"
-msgstr "Μεταβολή ιδιοτήτων ενός αντικειμένου"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μενού"
#
#: C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
-#, fuzzy
msgid "editing properties of"
-msgstr "Ιδιότητες ρύθμισης"
+msgstr "επεξεργασία ιδιοτήτων"
#: C/system-admin-guide.xml:786(para)
-#, fuzzy
-msgid "To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
-msgstr "Για την προβολή των ιδιοτήτων ενός αρχείου ή καταλόγου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός μενού για όλους τους χρήστες, "
+"ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
-msgid "Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in the <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element."
+msgid ""
+"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds "
+"to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in "
+"the <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element."
msgstr ""
+"Στο αρχείο αυτό, βρείτε την εγγραφή <literal>&lt;Menu&gt;</literal> που "
+"αντιστοιχεί στο μενού που επιθυμείτε να τροποποιήσετε. Σημειώστε το όνομα "
+"αρχείου της εγγραφής καταλόγου που περιέχεται στο στοιχείο <literal>&lt;"
+"Directory&gt;</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:804(para)
-msgid "Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the properties of the menu. For more information on <filename>.directory</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
+msgid ""
+"Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the "
+"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</"
+"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr ""
+"Βρείτε την εγγραφή καταλόγου που αντιστοιχεί στο μενού. Επεξεργαστείτε τα "
+"περιεχόμενά της για να τροποποιήσετε τις ιδιότητες του μενού. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία <filename>.directory</"
+"filename>, δείτε <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:813(title)
-#, fuzzy
msgid "Editing a Menu Item"
-msgstr "Radio Στοιχείο Μενού"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης σε ένα μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
-#, fuzzy
msgid "editing menu items"
-msgstr "αντικείμενο μενού radio"
+msgstr "επεξεργασία καταχωρήσεων μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:821(para)
-#, fuzzy
msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
-msgstr "Για να εγκαταστήσετε ένα νέο θέμα, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε μία καταχώρηση ενός μενού, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
-msgid "Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> directory that corresponds to the menu item."
+msgid ""
+"Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
+"filename> directory that corresponds to the menu item."
msgstr ""
+"Στον κατάλογο <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename>, βρείτε την "
+"εγγραφή επιφάνειας εργασίας που αντιστοιχεί στη ζητούμενη καταχώρηση μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:831(para)
-msgid "Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
+msgid ""
+"Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more "
+"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
+"desktopentry\"/>."
msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε την εγγραφή επιφάνειας εργασίας, για να τροποποιήσετε τις "
+"ιδιότητες της καταχώρησης του μενού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+"τα αρχεία εγγραφών επιφάνειας εργασίας, δείτε <xref linkend=\"menustructure-"
+"desktopentry\"/>"
-#: C/system-admin-guide.xml:839(title)
-#: C/system-admin-guide.xml:882(title)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:839(title) C/system-admin-guide.xml:882(title)
msgid "Deleting an Item from a Menu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# evolution-exchange.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Διαγραφή των αντικειμένων σας\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Διαγραφή των αντικειμένων μου"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης από ένα μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
-#, fuzzy
msgid "deleting menu items"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+msgstr "διαγραφή καταχωρήσεων μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:847(para)
-#, fuzzy
msgid "To delete an item from a menu for all users:"
-msgstr "Για τη διαγραφή ενός αρχείου ή καταλόγου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgstr "Για να διαγράψετε για όλους τους χρήστες μία καταχώρηση ενός μενού:"
#: C/system-admin-guide.xml:857(para)
-msgid "Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains the desktop entry you want to delete."
+msgid ""
+"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains "
+"the desktop entry you want to delete."
msgstr ""
+"Στο αρχείο αυτό, βρείτε το στοιχείο <literal>&lt;Menu&gt;</literal> που "
+"περιέχει την εγγραφή επιφάνειας εργασίας που επιθυμείτε να διαγράψετε."
#: C/system-admin-guide.xml:862(para)
-msgid "Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element determined in step 2."
+msgid ""
+"Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag "
+"for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the "
+"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> element determined in step 2."
msgstr ""
+"Προσθέστε ένα στοιχείο <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> μετά από την "
+"ετικέτα κλεισίματος του στοιχείου <literal>&lt;Include&gt;</literal>. "
+"Βεβαιωθείτε ότι το νέο στοιχείο περιέχεται εντός του στοιχείου <literal>&lt;"
+"Menu&gt;</literal> από το βήμα 2."
#: C/system-admin-guide.xml:869(para)
-msgid "Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop entry."
+msgid ""
+"Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement "
+"of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop "
+"entry."
msgstr ""
+"Προσθέστε έναν κανόνα αντιστοίχισης <literal>&lt;Filename&gt;</literal> ως "
+"υποστοιχείο του <literal>&lt;Exclude&gt;</literal>, ο οποίος θα εξαιρεί "
+"ρητώς τη ζητούμενη εγγραφή επιφάνειας εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:875(para)
-msgid "The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. <xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the <filename>applications.menu</filename> file. The desktop entry for <filename>dasher.desktop</filename> is explicitly excluded from showing up in the accessibility menu."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. "
+"<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the "
+"<filename>applications.menu</filename> file. The desktop entry for "
+"<filename>dasher.desktop</filename> is explicitly excluded from showing up "
+"in the accessibility menu."
+msgstr ""
+"Την επόμενη φορά που θα συνδεθεί χρήστης, η καταχώρηση δεν θα εμφανίζεται "
+"στο μενού. Το <xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> παρέχει ένα "
+"παράδειγμα για το αρχείο <filename>applications.menu</filename>. Η εγγραφή "
+"επιφάνειας εργασίας <filename>dasher.desktop</filename> εξαιρείται ρητώς από "
+"το μενού προσιτότητας."
#: C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2963,87 +4007,187 @@ msgid ""
"\n"
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
msgstr ""
+"&lt;!-- ... --&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;Menu&gt;\n"
+" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
+" &lt;Directory&gt;Accessibility.directory&lt;/Directory&gt;\n"
+" &lt;Include&gt;\n"
+" &lt;And&gt;\n"
+" &lt;Category&gt;Accessibility&lt;/Category&gt;\n"
+" &lt;Not&gt;&lt;Category&gt;Settings&lt;/Category&gt;&lt;/Not&gt;\n"
+" &lt;/And&gt;\n"
+" &lt;/Include&gt;\n"
+" &lt;Exclude&gt;\n"
+" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
+" &lt;/Exclude&gt;\n"
+" &lt;/Menu&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;!-- ... --&gt;\n"
#: C/system-admin-guide.xml:907(title)
msgid "Editing User Menus and Menu Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία μενού χρηστών και συγχώνευση μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
-#, fuzzy
msgid "editing user menus"
-msgstr "Επεξεργασία προφίλ %s"
+msgstr "επεξεργασία μενού χρηστών"
#: C/system-admin-guide.xml:915(para)
-msgid "You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
+msgid ""
+"You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας "
+"του GNOME για να επεξεργαστείτε τα μενού των χρηστών:"
#: C/system-admin-guide.xml:920(para)
-#, fuzzy
msgid "GNOME Menu Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής HTML του GNOME"
+msgstr "Επεξεργαστής μενού GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:924(para)
-msgid "A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working With Menus</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME User Guide</ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file."
+msgid ""
+"A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more "
+"information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working "
+"With Menus</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME User Guide</"
+"ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file."
msgstr ""
+"Οι χρήστες έχουν στη διάθεσή τους ένα απλό εργαλείο επεξεργασίας μενού. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"goseditmainmenu-1\">Χρήση μενού</ulink> στον <ulink url=\"ghelp:user-guide"
+"\">Οδηγό χρήστη GNOME</ulink>. Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε και να "
+"επεξεργαστείτε ένα αρχείο μενού χρήστη με μη αυτόματο τρόπο."
#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
-msgid "To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</filename> directory is used. Since this is the first location that is searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes precedence over all other menu files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
+"menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>"
+"$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</"
+"filename> directory is used. Since this is the first location that is "
+"searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes "
+"precedence over all other menu files."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε με μη αυτόματο τρόπο ένα προσαρμοσμένο μενού για "
+"κάποιον χρήστη, θα πρέπει να υφίσταται το αρχείο <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
+"menus/applications.menu</filename>. Αν δεν έχει οριστεί τιμή για το <envar>"
+"$XDG_CONFIG_HOME</envar>, χρησιμοποιείται ο προεπιλεγμένος κατάλογος "
+"<filename>~/.config</filename>. Εφόσον αυτή είναι η πρώτη τοποθεσία που "
+"σαρώνεται προκειμένου να βρεθεί το αρχείο <filename>applications.menu</"
+"filename>, έχει προτεραιότητα έναντι των υπολοίπων αρχείων μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:938(para)
-msgid "User menus can contain all the elements described in <xref linkend=\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."
+msgid ""
+"User menus can contain all the elements described in <xref linkend="
+"\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu "
+"specification</ulink>."
msgstr ""
+"Τα μενού χρηστών μπορούν να περιέχουν όλα τα στοιχεία που περιγράφονται στην "
+"<xref linkend=\"menustructure-13\"/>. Για να δείτε την πλήρη λίστα των "
+"στοιχείων που επιτρέπονται, ανατρέξτε στις <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">Προδιαγραφές μενού XDG</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:944(para)
-msgid "Since user menu files take precedence over the system menu file, it will completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</emphasis> the system menu. Information on menu merging is available in the following subsections."
+msgid ""
+"Since user menu files take precedence over the system menu file, it will "
+"completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</"
+"emphasis> the system menu. Information on menu merging is available in the "
+"following subsections."
msgstr ""
+"Επειδή τα αρχεία των μενού χρηστών έχουν προτεραιότητα έναντι του αρχείου "
+"του μενού συστήματος, αντικαθιστούν πλήρως το μενού συστήματος, εκτός αν "
+"προβλέπουν ρητώς τη <emphasis>συγχώνευσή</emphasis> του. Για πληροφορίες "
+"σχετικά με τη συγχώνευση των μενού, δείτε τις υποενότητες που ακολουθούν."
-#: C/system-admin-guide.xml:950(title)
-#: C/system-admin-guide.xml:1011(title)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:950(title) C/system-admin-guide.xml:1011(title)
msgid "Merging the System Menu"
-msgstr "Μενού συστήματος"
+msgstr "Συγχώνευση μενού συστήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
-#, fuzzy
msgid "merging the system menu"
-msgstr "Διαχείριση του συστήματος"
+msgstr "συγχώνευση μενού συστήματος"
#: C/system-admin-guide.xml:958(para)
-msgid "Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the standard system menu. To support single changes like these, it is recommended that you use the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element with the attribute <literal>type=\"parent\"</literal> within the user's <filename>applications.menu</filename> file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the "
+"standard system menu. To support single changes like these, it is "
+"recommended that you use the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element "
+"with the attribute <literal>type=\"parent\"</literal> within the user's "
+"<filename>applications.menu</filename> file."
+msgstr ""
+"Συχνά, ο χρήστης ενδιαφέρεται να προσθέσει ή να διαγράψει καταχωρήσεις "
+"χρησιμοποιώντας ως βάση το κλασικό μενού συστήματος. Για τέτοιες μεμονωμένες "
+"αλλαγές, συνιστάται η χρήση του στοιχείου <literal>&lt;MergeFile&gt;</"
+"literal> μαζί με το γνώρισμα <literal>type=\"parent\"</literal> στο αρχείο "
+"<filename>applications.menu</filename> του χρήστη."
#: C/system-admin-guide.xml:964(para)
-msgid "The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute <literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element are ignored and the next <filename>applications.menu</filename> file in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged "
+"with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute "
+"<literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal> element are ignored and the next "
+"<filename>applications.menu</filename> file in the <filename>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging."
+msgstr ""
+"Το στοιχείο <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> επιτρέπει τη συγχώνευση "
+"ενός μενού με τα περιεχόμενα του αρχείου μενού του χρήστη. Η χρήση του "
+"γνωρίσματος <literal>type=\"parent\"</literal> σημαίνει ότι τα περιεχόμενα "
+"του στοιχείου <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> αγνοούνται. Έτσι, "
+"χρησιμοποιείται το επόμενο αρχείο <filename>applications.menu</filename> "
+"στον κατάλογο <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> για τη συγχώνευση."
#: C/system-admin-guide.xml:973(title)
-#, fuzzy
msgid "Older Specifications"
-msgstr "<b>Χαρακτηριστικά διαδρομής αρχείου</b>"
+msgstr "Παλαιότερες προδιαγραφές"
#: C/system-admin-guide.xml:975(para)
-msgid "Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute and simply required the location of the menu file to be merged as the content of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element. As a result, you may still see a location specified in the contents of <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>, even when <literal>type=\"parent\"</literal>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute "
+"and simply required the location of the menu file to be merged as the "
+"content of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element. As a result, "
+"you may still see a location specified in the contents of <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal>, even when <literal>type=\"parent\"</literal>."
+msgstr ""
+"Οι παλαιότερες προδιαγραφές δεν συμπεριελάμβαναν το γνώρισμα <literal>type</"
+"literal>. Το μόνο που απαιτούσαν ήταν να περιέχεται στο στοιχείο "
+"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> η τοποθεσία του προς συγχώνευση αρχείου "
+"μενού. Για αυτόν το λόγο, είναι πιθανόν να δείτε στοιχεία <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal> που περιέχουν τοποθεσία, ακόμη και αν υπάρχει το "
+"γνώρισμα <literal>type=\"parent\"</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "The merging is performed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Η συγχώνευση επιτυγχάνεται ως εξής:"
#: C/system-admin-guide.xml:989(para)
-msgid "Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
+msgid ""
+"Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> "
+"in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:987(para)
-msgid "The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
+msgid ""
+"The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the "
+"merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
msgstr ""
+"Τα παιδιά του ριζικού στοιχείου <literal>&lt;Menu&gt;</literal> του "
+"συγχωνευόμενου αρχείου μενού<placeholder-1/> αντικαθιστούν το στοιχείο "
+"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> του βασικού αρχείου μενού."
#: C/system-admin-guide.xml:998(para)
-msgid "All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is by done appending all child elements of each <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element with the same name into the <emphasis>last</emphasis> occurrence of the menu element."
+msgid ""
+"All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are "
+"consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is "
+"by done appending all child elements of each <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
+"element with the same name into the <emphasis>last</emphasis> occurrence of "
+"the menu element."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
-msgid "<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user menu file explicitly merging the system menu file."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user "
+"menu file explicitly merging the system menu file."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
@@ -3063,98 +4207,180 @@ msgid ""
" &lt;/Menu&gt;\n"
"&lt;/Menu&gt;\n"
msgstr ""
+"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
+" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\"&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;Menu&gt;\n"
+" &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
+" &lt;MergeFile type=\"parent\"&gt;/etc/xdg/menus/applications.menu&lt;/MergeFile&gt;\n"
+" &lt;Menu&gt;\n"
+" &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
+" &lt;Exclude&gt;\n"
+" &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
+" &lt;/Exclude&gt;\n"
+" &lt;/Menu&gt;\n"
+"&lt;/Menu&gt;\n"
#: C/system-admin-guide.xml:1031(title)
msgid "Merging Arbitrary Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχώνευση οποιωνδήποτε μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
msgid "merging arbitrary menus"
-msgstr ""
+msgstr "συγχώνευση οποιωνδήποτε μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:1039(para)
-msgid "Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to <literal>path</literal> or must be excluded from the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element in order to do this type of merge."
+msgid ""
+"Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The "
+"difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to "
+"<literal>path</literal> or must be excluded from the <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal> element in order to do this type of merge."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:1045(para)
-msgid "The merge is performed in the same way except that the location of the <emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element."
+msgid ""
+"The merge is performed in the same way except that the location of the "
+"<emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the "
+"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
-msgstr "Εγκατάσταση Έργου: "
+msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid "This chapter describes themes, the theme settings that are available in the GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create a custom option."
-msgstr "Το συγκεκριμένο κεφάλαιο περιγράφει πως χρησιμοποιούνται οι πίνακες εφαρμογών στο επάνω και κάτω άκρο της επιφάνειας εργασίας GNOME, πως να προσαρμόζετε τα αντικείμενα που εμφανίζονται σε αυτούς, και πως να προσθέτετε νέους πίνακες στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This chapter describes themes, the theme settings that are available in the "
+"GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create "
+"a custom option."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τα θέματα, τις ρυθμίσεις θεμάτων που διαθέτει η "
+"επιφάνεια εργασίας του GNOME, καθώς και το πώς μπορείτε να εγκαταστήσετε "
+"θέματα, ή να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα."
#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Themes"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:176(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:212(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:248(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:285(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:341(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:43(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:428(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:433(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:515(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:520(primary)
+msgstr "Εισαγωγή στα θέματα"
+
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:176(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:212(primary) C/system-admin-guide.xml:248(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:285(primary) C/system-admin-guide.xml:341(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:43(primary) C/system-admin-guide.xml:48(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:425(primary) C/system-admin-guide.xml:430(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:512(primary) C/system-admin-guide.xml:517(primary)
msgid "themes"
-msgstr "Θέματα"
+msgstr "θέματα"
#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
-#, fuzzy
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop."
-msgstr "Θέμα είναι μία ομάδα συντεταγμένων ρυθμίσεων που καθορίζει την οπτική εμφάνιση κάποιου τμήματος της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να επιλέξετε θέματα για να τροποποιήσετε την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας GNOME. Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Θέμα</application> για να επιλέξετε ένα θέμα. Μπορείτε να επιλέξετε από μία λίστα διαθέσιμων θεμάτων. Η λίστα των διαθέσιμων θεμάτων περιλαμβάνει πολλά θέματα για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Θέμα είναι μία ομάδα συντεταγμένων ρυθμίσεων που καθορίζει την οπτική "
+"εμφάνιση ενός τμήματος της επιφάνειας εργασίας του GNOME. Οι χρήστες μπορούν "
+"να επιλέγουν θέματα για να τροποποιούν την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας "
+"του GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
-msgstr "Ένα θέμα περιέχει ρυθμίσεις που επηρεάζουν διάφορα τμήματα της επιφάνειας εργασίας GNOME, όπως παρακάτω:"
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Ένα θέμα περιέχει ρυθμίσεις που επηρεάζουν διάφορα τμήματα της επιφάνειας "
+"εργασίας του GNOME, όπως παρακάτω:"
#: C/system-admin-guide.xml:21(term)
msgid "Controls"
msgstr "Έλεγχοι"
#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. Users can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "<indexterm><primary>Θέματα GTK+</primary><see>θέματα, επιλογές ελέγχων</see></indexterm><indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές ελέγχων</secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></indexterm> Η ρύθμιση ελέγχων για ένα θέμα προσδιορίζει την οπτική εμφάνιση παραθύρων, πινάκων εφαρμογών, και μικροεφαρμογών. Η ρύθμιση ελέγχων επίσης καθορίζει την οπτική εμφάνιση σύμμορφων με το GNOME αντικειμένων διεπαφής που εμφανίζονται σε παράθυρα, πίνακες εφαρμογών, και μικροεφαρμογές, όπως μενού, εικονίδια, και κουμπιά. Ορισμένες από τις επιλογές ρύθμισης ελέγχων που είναι διαθέσιμες έχουν σχεδιαστεί για συγκεκριμένες ανάγκες προσιτότητας. Μπορείτε να επιλέξετε μία επιλογή για τη ρύθμιση ελέγχων από το τμήμα καρτέλας <guilabel>Έλεγχοι</guilabel> στις<application>Λεπτομέρειες θέματος</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
+"options</see></indexterm>The controls setting for a theme determines the "
+"visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also "
+"determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that "
+"appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. "
+"Some of the controls setting options that are available are designed for "
+"special accessibility needs. Users can choose an option for the controls "
+"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές ελέγχων</"
+"secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέματα GTK+</primary><see>θέματα, επιλογές "
+"ελέγχων</see></indexterm>Σε ένα θέμα, η ρύθμιση \"έλεγχοι\" προσδιορίζει την "
+"οπτική εμφάνιση των παραθύρων, πινάκων εφαρμογών και μικροεφαρμογών. Επίσης, "
+"καθορίζει την οπτική εμφάνιση των σύμμορφων με το GNOME αντικειμένων "
+"διεπαφής που εμφανίζονται σε παράθυρα, πίνακες εφαρμογών, και "
+"μικροεφαρμογές, όπως μενού, εικονίδια και κουμπιά. Ορισμένες από τις "
+"διαθέσιμες επιλογές για τους ελέγχους έχουν σχεδιαστεί για συγκεκριμένες "
+"ανάγκες προσιτότητας. Οι χρήστες μπορούν να επιλέγουν τους ελέγχους που "
+"προτιμάτε από την καρτέλα <guilabel>Έλεγχοι</guilabel> στο εργαλείο "
+"προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:34(term)
msgid "Window frame"
-msgstr "Π"
+msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. Users can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "<indexterm><primary>Θέματα</primary><secondary>επιλογές περιγράμματος παραθύρου</secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Θέματα Metacity</primary><see>θέματα, επιλογές περιγράμματος παραθύρου</see></indexterm> Η ρύθμιση πλαισίου παραθύρου για ένα θέμα καθορίζει μόνο την εμφάνιση των πλαισίων γύρω από τα παράθυρα. Μπορείτε να επιλέξετε μία επιλογή για το πλαίσιο παραθύρου από το τμήμα καρτέλας <guilabel>Περίγραμμα παραθύρου</guilabel> στις <application>Λεπτομέρειες θέματος</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. Users can "
+"choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window "
+"Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> "
+"preference tool."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές περιγράμματος "
+"παραθύρου</secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέματα Metacity</primary><see>θέματα, επιλογές "
+"περιγράμματος παραθύρου</see></indexterm> Σε ένα θέμα, η ρύθμιση "
+"\"περίγραμμα παραθύρου\" καθορίζει μόνο την εμφάνιση των περιγραμμάτων των "
+"παραθύρων. Οι χρήστες μπορούν να επιλέγουν το περίγραμμα παραθύρου που "
+"προτιμούν από την καρτέλα <guilabel>Περίγραμμα παραθύρου</guilabel> του "
+"εργαλείου προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. Users can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "<indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές εικονιδίων</secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></indexterm><indexterm><primary>θέματα εικονιδίου</primary><see>θέματα, επιλογές εικονιδίων</see></indexterm> Η ρύθμιση εικονιδίου για ένα θέμα καθορίζει την εμφάνιση των εικονιδίων στους πίνακες εφαρμογών και το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας. Μπορείτε να επιλέξετε μία επιλογή για τη ρύθμιση εικονιδίου από το τμήμα καρτέλας <guilabel>Εικονίδια</guilabel> στις <application>Λεπτομέρειες θέματος</application>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. Users can "
+"choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> "
+"tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές εικονιδίων</"
+"secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>θέματα εικονιδίων</primary><see>θέματα, "
+"επιλογές εικονιδίων</see></indexterm> Σε ένα θέμα, η ρύθμιση \"εικονίδια\" "
+"καθορίζει την εμφάνιση των εικονιδίων στους πίνακες εφαρμογών και το "
+"παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας. Οι χρήστες μπορούν να επιλέγουν τα "
+"εικονίδια που προτιμούν από την καρτέλα <guilabel>Εικονίδια</guilabel> του "
+"εργαλείου προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:55(title)
-#, fuzzy
msgid "Theme Index File"
-msgstr "Εγκαταστάτης θέματος"
+msgstr "Αρχείο ευρετηρίου θέματος"
#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
-msgid "Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-name</replaceable>/index.theme</filename>."
+msgid ""
+"Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. "
+"The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-"
+"name</replaceable>/index.theme</filename>."
msgstr ""
+"Κάθε θέμα διαθέτει ένα αρχείο ευρετηρίου που ορίζει τα χαρακτηριστικά του "
+"θέματος. Το όνομα του αρχείου ευρετηρίου είναι <filename>/usr/share/themes/"
+"<replaceable>όνομα-θέματος</replaceable>/index.theme</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid "The following is a sample theme index file:"
-msgstr "Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα εμβλήματα:"
+msgstr "Ακολουθεί ένα υπόδειγμα αρχείου ευρετηρίου θέματος:"
#: C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3173,102 +4399,138 @@ msgid ""
"MetacityTheme=Atlanta\n"
"ApplicationFont=sans 18\n"
msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=X-GNOME-Metatheme\n"
+"Name=High Contrast Large\n"
+"Name[es]=Alto contraste grande\n"
+"Comment=Large black-on-white text and icons\n"
+"Comment[es]=Textos e iconos grandes en negro sobre blanco\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"\n"
+"[X-GNOME-Metatheme]\n"
+"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n"
+"IconTheme=HighContrast\n"
+"MetacityTheme=Atlanta\n"
+"ApplicationFont=sans 18\n"
#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
-#, fuzzy
msgid "The following table describes the keys in theme index files:"
-msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις στήλες που μπορείτε να εμφανίσετε:"
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τα κλειδιά που περιλαμβάνονται στα αρχεία "
+"ευρετηρίου θέματος:"
#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "Keys in Theme Index Files"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδιά αρχείων ευρετηρίου θέματος"
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid "Index File Key"
-msgstr "Included File"
+msgstr "Κλειδί"
#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
-msgid "Specifies that this theme determines the appearance of several theme options, such as controls, window frames, and icons."
+msgid ""
+"Specifies that this theme determines the appearance of several theme "
+"options, such as controls, window frames, and icons."
msgstr ""
+"Διευκρινίζει ότι το θέμα καθορίζει την εμφάνιση διαφόρων συστατικών θεμάτων, "
+"όπως οι έλεγχοι, τα περιγράμματα παραθύρων και τα εικονίδια."
#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
-#, fuzzy
-msgid "The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Εναλλακτικά, καθορίστε ένα θέμα με το <link linkend=\"prefs-theme\">εργαλείο προτίμησης <application>Θέμα</application></link>."
+msgid ""
+"The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in "
+"the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Το όνομα του θέματος. Πρόκειται για το όνομα που εμφανίζεται στο εργαλείο "
+"προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:121(para)
-#, fuzzy
-msgid "A brief description of the theme. This is the text that is displayed under the name of the theme in the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εμφανίσετε την περιγραφή του τύπου ΜΙΜΕ του αντικειμένου από το εργαλείο προτίμησης <application>Τύποι αρχείων και προγραμμάτων</application>."
+msgid ""
+"A brief description of the theme. This is the text that is displayed under "
+"the name of the theme in the <application>Theme</application> preference "
+"tool."
+msgstr ""
+"Σύντομη περιγραφή του θέματος. Πρόκειται για το κείμενο που εμφανίζεται κάτω "
+"από το όνομα του θέματος στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Θέμα</"
+"application>."
#: C/system-admin-guide.xml:128(literal)
-#, fuzzy
msgid "GtkTheme"
-msgstr "Θέμα Gtk+"
+msgstr "GtkTheme"
#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
-msgid "Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which controls setting option to apply to windows, panels, and applets."
+msgid ""
+"Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> "
+"preference tool. Specifies which controls setting option to apply to "
+"windows, panels, and applets."
msgstr ""
+"Αντιστοιχεί στη ρύθμιση \"έλεγχοι\" του εργαλείου προτιμήσεων "
+"<application>Θέμα</application>. Ορίζει ποιοι έλεγχοι θα χρησιμοποιούνται "
+"για τα παράθυρα, τους πίνακες εφαρμογών και τις μικροεφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:139(literal)
-#, fuzzy
msgid "IconTheme"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# libgnome.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Θέμα Εικονιδίου\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Θέμα Εικονιδίων"
+msgstr "IconTheme"
#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
-#, fuzzy
-msgid "Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and the desktop background."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το τμήμα καρτέλας <guilabel>Ήχοι</guilabel> του εργαλείου προτίμησης <application>Ήχος</application> για την αντιστοιχία συγκεκριμένων ήχων με ειδικά γεγονότα."
+msgid ""
+"Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> "
+"preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and "
+"the desktop background."
+msgstr ""
+"Αντιστοιχεί στη ρύθμιση \"εικονίδια\" του εργαλείου προτιμήσεων "
+"<application>Θέμα</application>. Ορίζει ποια εικονίδια θα χρησιμοποιούνται "
+"στους πίνακες εφαρμογών και το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:150(literal)
-#, fuzzy
msgid "MetacityTheme"
-msgstr "Metacity"
+msgstr "MetacityTheme"
#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
-#, fuzzy
-msgid "Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which window frame setting option to apply to windows."
-msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις για το εργαλείο προτίμησης <application>Ήχος</application> στις παρακάτω λειτουργικές περιοχές:"
+msgid ""
+"Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</"
+"application> preference tool. Specifies which window frame setting option to "
+"apply to windows."
+msgstr ""
+"Αντιστοιχεί στη ρύθμιση \"περίγραμμα παραθύρου\" του εργαλείου προτιμήσεων "
+"<application>Θέμα</application>. Ορίζει τι είδους περίγραμμα θα "
+"χρησιμοποιούνται για τα παράθυρα."
#: C/system-admin-guide.xml:161(literal)
-#, fuzzy
msgid "ApplicationFont"
-msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμογής"
+msgstr "ApplicationFont"
#: C/system-admin-guide.xml:165(para)
-#, fuzzy
-msgid "Corresponds to the application font setting in the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το εργαλείο προτίμησης <application>Ποντίκι</application>"
+msgid ""
+"Corresponds to the application font setting in the <application>Font</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Αντιστοιχεί στη ρύθμιση \"γραμματοσειρά εφαρμογών\" του εργαλείου "
+"προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρές</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:174(title)
-#, fuzzy
msgid "To Install a New Controls Option"
-msgstr "Για εγκατάσταση επιλογής νέου θέματος"
+msgstr "Εγκατάσταση νέας επιλογής ελέγχων"
#: C/system-admin-guide.xml:177(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:342(secondary)
-#, fuzzy
msgid "controls options"
-msgstr "Επιλογές ρύθμισης ελέγχων"
+msgstr "επιλογές ελέγχων"
#: C/system-admin-guide.xml:178(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:214(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:250(tertiary)
-#, fuzzy
msgid "installing"
-msgstr "Απεγκατάσταση"
+msgstr "εγκατάσταση"
#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
-msgid "You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/share/themes</filename> directory. The typical structure of a controls option in the file system is as follows:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</"
+"application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/"
+"share/themes</filename> directory. The typical structure of a controls "
+"option in the file system is as follows:"
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε νέες επιλ"
-#: C/system-admin-guide.xml:187(term)
-#: C/system-admin-guide.xml:222(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:187(term) C/system-admin-guide.xml:222(term)
#: C/system-admin-guide.xml:259(term)
#, fuzzy
msgid "Option file"
@@ -3290,23 +4552,29 @@ msgstr "ταμπλώ επιλογών"
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:195(term)
-#: C/system-admin-guide.xml:230(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:195(term) C/system-admin-guide.xml:230(term)
#: C/system-admin-guide.xml:267(term)
#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "Αρ_χείο εικόνας:"
+msgstr "Αρχεία εικόνας"
#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
-msgid "Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
+msgid ""
+"Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>."
+"tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the "
+"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> "
+"file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
-msgid "Users can install their own options for the controls setting. If a user installs an option for the controls setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.themes</filename> directory."
+msgid ""
+"Users can install their own options for the controls setting. If a user "
+"installs an option for the controls setting, the option is stored in the "
+"<filename>$HOME/.themes</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:210(title)
@@ -3316,14 +4584,19 @@ msgstr "Για εγκατάσταση επιλογής νέου θέματος"
#: C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:426(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:513(secondary)
#, fuzzy
msgid "window frame options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών πλαισίου παραθύρου"
#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid "You can add a new option for the window frame setting in the <application>Theme</application> preference tool. Window frame options reside in the <filename>/usr/share/themes/<replaceable>option-name</replaceable>/metacity-1</filename> directory. The typical structure of a window frame option in the file system is as follows:"
+msgid ""
+"You can add a new option for the window frame setting in the "
+"<application>Theme</application> preference tool. Window frame options "
+"reside in the <filename>/usr/share/themes/<replaceable>option-name</"
+"replaceable>/metacity-1</filename> directory. The typical structure of a "
+"window frame option in the file system is as follows:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
@@ -3335,11 +4608,18 @@ msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:238(para)
-msgid "Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
+msgid ""
+"Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, "
+"unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</"
+"filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:241(para)
-msgid "Users can install their own options for the window frame setting. If a user installs an option for the window frame setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.themes</filename> directory."
+msgid ""
+"Users can install their own options for the window frame setting. If a user "
+"installs an option for the window frame setting, the option is stored in the "
+"<filename>$HOME/.themes</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:246(title)
@@ -3353,7 +4633,11 @@ msgid "icons options"
msgstr "Επιλογές ρύθμισης εικόνων"
#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
-msgid "You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/share/icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory. The typical structure of an icons option in the file system is as follows:"
+msgid ""
+"You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</"
+"application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/"
+"share/icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory. The "
+"typical structure of an icons option in the file system is as follows:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:262(filename)
@@ -3365,11 +4649,19 @@ msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:275(para)
-msgid "Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/icons</filename> directory."
+msgid ""
+"Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>."
+"tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the "
+"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> "
+"file into the <filename>/usr/share/icons</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:279(para)
-msgid "Users can install their own options for the icons setting. If a user installs an option for the icons setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory."
+msgid ""
+"Users can install their own options for the icons setting. If a user "
+"installs an option for the icons setting, the option is stored in the "
+"<filename>$HOME/.icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> "
+"directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:283(title)
@@ -3383,28 +4675,46 @@ msgid "installing icons"
msgstr "Προβολή επιλογών εγκατάστασης"
#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
-msgid "The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with special visual needs. For example, some of the themes are designed for users with low vision. Several versions of icons might be required so that the icon can be displayed properly in each theme."
+msgid ""
+"The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with "
+"special visual needs. For example, some of the themes are designed for users "
+"with low vision. Several versions of icons might be required so that the "
+"icon can be displayed properly in each theme."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:292(para)
-msgid "You might need to install a new icon for an application. When you install a new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon displays correctly in the themes. You must create several versions of the following types of icon:"
+msgid ""
+"You might need to install a new icon for an application. When you install a "
+"new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon "
+"displays correctly in the themes. You must create several versions of the "
+"following types of icon:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
#, fuzzy
msgid "Icons that are used within applications in the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο σας εισάγει τις βασικές ικανότητες που χρειάζεστε για να εργαστείτε με την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο σας εισάγει τις βασικές ικανότητες που χρειάζεστε για να "
+"εργαστείτε με την επιφάνεια εργασίας GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:301(para)
-msgid "Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons."
+msgid ""
+"Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:305(para)
-msgid "When you install a new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons in several formats, for example Portable Network Graphic (PNG) format. The suggested size of icons for the desktop environment is 48 pixels by 48 pixels. At this size, most themes can rescale the icons."
+msgid ""
+"When you install a new icon, you must create several versions of the icon, "
+"so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons "
+"in several formats, for example Portable Network Graphic (PNG) format. The "
+"suggested size of icons for the desktop environment is 48 pixels by 48 "
+"pixels. At this size, most themes can rescale the icons."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
-msgid "When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel versions of the icon:"
+msgid ""
+"When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel "
+"versions of the icon:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
@@ -3431,15 +4741,29 @@ msgstr ""
"Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid "If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons above also, for themes that do not require large print."
+msgid ""
+"If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons "
+"above also, for themes that do not require large print."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
-msgid "Install the icons to the image files location that is specified for the theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename> directory. Add references to the icons to the relevant theme files. For example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add references to the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/gtkrc</filename> file. Modify the <filename>gtkrc</filename> file for the theme to associate the icon with a GTK stock icon identifier."
+msgid ""
+"Install the icons to the image files location that is specified for the "
+"theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For "
+"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add the icons to "
+"the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename> "
+"directory. Add references to the icons to the relevant theme files. For "
+"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add references to "
+"the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/"
+"gtkrc</filename> file. Modify the <filename>gtkrc</filename> file for the "
+"theme to associate the icon with a GTK stock icon identifier."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
-msgid "For more information on how to create icons for application launchers and for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on how to create icons for application launchers and "
+"for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-"
+"spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:339(title)
@@ -3453,11 +4777,18 @@ msgid "creating custom"
msgstr "Δημιουργία εγγράφων"
#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
-msgid "If the options for the controls setting are not suitable for the needs of your users, you can create a custom controls option. To create a custom controls option, perform the following steps:"
+msgid ""
+"If the options for the controls setting are not suitable for the needs of "
+"your users, you can create a custom controls option. To create a custom "
+"controls option, perform the following steps:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:351(para)
-msgid "Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/themes</filename> directory. Use the same directory structure that other options use. For example, to create an option that is called SmallPrint, create the following directories:"
+msgid ""
+"Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/"
+"themes</filename> directory. Use the same directory structure that other "
+"options use. For example, to create an option that is called SmallPrint, "
+"create the following directories:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:357(filename)
@@ -3469,15 +4800,26 @@ msgid "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
-msgid "Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> directory of your new option."
+msgid ""
+"Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the "
+"needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> "
+"directory of your new option."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:372(para)
-msgid "Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the attributes of the interface elements as required."
+msgid ""
+"Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the "
+"attributes of the interface elements as required."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:376(para)
-msgid "If the new option includes images, install the images for the new option in the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new option uses images from another option, you do not need to create copies of the images for the new option. Instead, ensure that the reference to the images in the <literal>pixmap_path</literal> entry in the <filename>gtkrc</filename> file is correct."
+msgid ""
+"If the new option includes images, install the images for the new option in "
+"the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new "
+"option uses images from another option, you do not need to create copies of "
+"the images for the new option. Instead, ensure that the reference to the "
+"images in the <literal>pixmap_path</literal> entry in the <filename>gtkrc</"
+"filename> file is correct."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
@@ -3486,192 +4828,337 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:384(para)
#, fuzzy
-msgid "For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως μπορείτε να έρθετε σε επαφή με το GNOME, παρακαλούμε επισκεφτείτε το <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer."
+"gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως μπορείτε να έρθετε σε επαφή "
+"με το GNOME, παρακαλούμε επισκεφτείτε το <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Configuring Fonts"
-msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
+msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
-#, fuzzy
msgid "This chapter describes how to configure fonts in the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο ρύθμισης των γραμματοσειρών της "
+"επιφάνειας εργασίας του GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Configuring Fonts"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
+msgstr "Εισαγωγή στη ρύθμιση γραμματοσειρών"
#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#, fuzzy
msgid "configuring fonts"
-msgstr "Διαμόρφωση"
+msgstr "ρύθμιση γραμματοσειρών"
#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"
#: C/system-admin-guide.xml:21(para)
-msgid "GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all kinds of fonts, including PostScript Type 1 fonts and TrueType fonts."
+msgid ""
+"GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and "
+"customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all "
+"kinds of fonts, including PostScript Type 1 fonts and TrueType fonts."
msgstr ""
+"Η επιφάνεια εργασίας του GNOME χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη ρύθμισης και "
+"προσαρμογής γραμματοσειρών <literal>fontconfig</literal>. Η βιβλιοθήκη "
+"<literal>fontconfig</literal> υποστηρίζει όλα τα είδη γραμματοσειρών, "
+"συμπεριλαμβανομένων των PostScript τύπου 1 και TrueType."
#: C/system-admin-guide.xml:24(para)
-msgid "The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts available on a GNOME Desktop system. To compile this list, <literal>fontconfig</literal> searches the directories listed in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. To view all the fonts available on a system, access the <literal>fonts:///</literal> location in the file manager on the system."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts "
+"available on a GNOME Desktop system. To compile this list, "
+"<literal>fontconfig</literal> searches the directories listed in the "
+"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. To view all the fonts "
+"available on a system, access the <literal>fonts:///</literal> location in "
+"the file manager on the system."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη <literal>fontconfig</literal> δημιουργεί μία λίστα με όλες τις "
+"διαθέσιμες γραμματοσειρές ενός συστήματος με επιφάνεια εργασίας GNOME. "
+"Προκειμένου να συντάξει τη λίστα, το <literal>fontconfig</literal> ερευνά "
+"όλους τους καταλόγους που αναφέρονται στο αρχείο <filename>/etc/fonts/fonts."
+"conf</filename>. Για να εμφανίσετε όλες τις διαθέσιμες γραμματοσειρές ενός "
+"συστήματος, εισάγετε τη διεύθυνση <literal>fonts:///</literal> στην εφαρμογή "
+"διαχείρισης αρχείων του συστήματος."
#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid "For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see the following URL:"
+msgid ""
+"For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see "
+"the following URL:"
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη βιβλιοθήκη <literal>fontconfig</"
+"literal>, επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα:"
#: C/system-admin-guide.xml:29(ulink)
msgid "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
-msgstr ""
+msgstr "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
#: C/system-admin-guide.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Font Substitution"
-msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
+msgstr "Υποκατάσταση γραμματοσειρών"
#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
msgid "substitution"
-msgstr ""
+msgstr "υποκατάσταση"
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
-msgid "The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when either entire fonts, or individual characters, are not present. If the system needs to display a font that is not available, <literal>fontconfig</literal> attempts to display another, similar font. For example, if a web page requests to display the Verdana font, and that font is not installed on the system, <literal>fontconfig</literal> displays a similar font, such as Helvetica. The list of similar fonts is defined in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when "
+"either entire fonts, or individual characters, are not present. If the "
+"system needs to display a font that is not available, <literal>fontconfig</"
+"literal> attempts to display another, similar font. For example, if a web "
+"page requests to display the Verdana font, and that font is not installed on "
+"the system, <literal>fontconfig</literal> displays a similar font, such as "
+"Helvetica. The list of similar fonts is defined in the <filename>/etc/fonts/"
+"fonts.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Όταν απουσιάζει είτε μια ολόκληρη γραμματοσειρά, είτε μεμονωμένοι "
+"χαρακτήρες, η βιβλιοθήκη <literal>fontconfig</literal> προβαίνει σε "
+"υποκατάσταση της γραμματοσειράς.. Έτσι, όποτε το σύστημα καλείται να "
+"εμφανίσει μία γραμματοσειρά που δεν είναι διαθέσιμη, το <literal>fontconfig</"
+"literal> προσπαθεί να εμφανίσει μία άλλη, παρόμοια γραμματοσειρά. Π.χ., αν "
+"μία ιστοσελίδα απαιτεί τη γραμματοσειρά Verdana, και η συγκεκριμένη "
+"γραμματοσειρά δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα, το <literal>fontconfig</"
+"literal> εμφανίζει μία παρόμοια γραμματοσειρά, όπως η Helvetica. Η λίστα με "
+"τις γραμματοσειρές που θεωρούνται παρόμοιες περιέχεται στο αρχείο <filename>/"
+"etc/fonts/fonts.conf</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid "If the system needs to display a character that is not present in the selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the character in another, similar font. For example, you might select Bitstream Vera Sans as the font for the Text Editor application. The Bitstream Vera font family does not include Cyrillic characters. If you open a document which contains a Cyrillic character, Text Editor uses a similar font that includes Cyrillic characters to display the character."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If the system needs to display a character that is not present in the "
+"selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the "
+"character in another, similar font. For example, you might select Bitstream "
+"Vera Sans as the font for the Text Editor application. The Bitstream Vera "
+"font family does not include Cyrillic characters. If you open a document "
+"which contains a Cyrillic character, Text Editor uses a similar font that "
+"includes Cyrillic characters to display the character."
+msgstr ""
+"Αν απαιτείται η προβολή ενός χαρακτήρα που απουσιάζει από τη συγκεκριμένη "
+"γραμματοσειρά, το <literal>fontconfig</literal> προσπαθεί να εμφανίσει τον "
+"χαρακτήρα σε μια άλλη, παρόμοια γραμματοσειρά. Π.χ., έστω ότι έχετε επιλέξει "
+"τη γραμματοσειρά Bitstream Vera Sans για τον επεξεργαστή κειμένου. Η "
+"οικογένεια γραμματοσειρών Bitstream Vera δεν περιλαμβάνει κυριλλικούς "
+"χαρακτήρες. Αν ανοίξετε ένα έγγραφο που περιέχει κυριλλικούς χαρακτήρες, ο "
+"επεξεργαστής κειμένου θα εμφανίσει τους συγκεκριμένους χαρακτήρες σε "
+"παρόμοια γραμματοσειρά, η οποία περιέχει κυριλλικούς χαρακτήρες."
#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
-msgid "The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and <literal>monospace</literal>. When you select one of the aliases for a font, the system uses the first font that is defined for that alias in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, "
+"for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and "
+"<literal>monospace</literal>. When you select one of the aliases for a font, "
+"the system uses the first font that is defined for that alias in the "
+"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη <literal>fontconfig</literal> ορίζει και alias για τις "
+"γραμματοσειρές, π.χ. <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal> "
+"και <literal>monospace</literal>. Αν, αντί για γραμματοσειρά, επιλέξετε ένα "
+"alias, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει την πρώτη γραμματοσειρά που αντιστοιχεί "
+"στο συγκεκριμένο alias, σύμφωνα πάντα με το αρχείο <filename>/etc/fonts/"
+"fonts.conf</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:56(title)
msgid "To Add a Font for All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη γραμματοσειράς για όλους τους χρήστες"
#: C/system-admin-guide.xml:59(secondary)
msgid "adding for all users"
-msgstr ""
+msgstr "προσθήκη για όλους τους χρήστες"
#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
-#, fuzzy
msgid "To add a font for all users, perform the following steps:"
-msgstr "Για να προσθέστε ένα νέο αντικείμενο σε έναν πίνακα εφαρμογών, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:"
+msgstr ""
+"Για να προσθέστε μία γραμματοσειρά για όλους τους χρήστες, ακολουθήστε τα "
+"επόμενα βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
-msgid "Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/usr/share/fonts/</filename> directory."
+msgid ""
+"Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/"
+"fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/"
+"usr/share/fonts/</filename> directory."
msgstr ""
+"Αντιγράψτε το αρχείο της γραμματοσειράς σε έναν από τους καταλόγους που "
+"αναφέρονται στο αρχείο <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>. Συνήθως, "
+"οι γραμματοσειρές αποθηκεύονται στον κατάλογο <filename>/usr/share/fonts/</"
+"filename>."
-#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid "The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts automatically. If the list of fonts is not updated, run the following command:"
+#: C/system-admin-guide.xml:67(para) C/system-admin-guide.xml:88(para)
+msgid ""
+"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts "
+"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following "
+"command:"
msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη <literal>fontconfig</literal> ενημερώνει αυτόματα τη λίστα των "
+"γραμματοσειρών. Αν η λίστα δεν είναι ενημερωμένη, εκτελέστε την ακόλουθη "
+"εντολή:"
#: C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "directory-name"
-msgstr "ταμπλώ καταλόγου"
+msgstr "όνομα-καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
#: C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "To Add a Font for an Individual User"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη γραμματοσειράς για μεμονωμένους χρήστες"
#: C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
msgid "adding for individual users"
-msgstr ""
+msgstr "προσθήκη για μεμονωμένους χρήστες"
#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
-msgstr "Για να προσθέσετε σημείωση σε ένα αρχείο ή κατάλογο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgstr ""
+"Για να προσθέστε μία γραμματοσειρά για έναν μόνο χρήστη, ακολουθήστε τα "
+"επόμενα βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
-msgid "Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location in the file manager, the font file is copied to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory."
+msgid ""
+"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the "
+"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location "
+"in the file manager, the font file is copied to the <filename>$HOME/.fonts</"
+"filename> directory."
msgstr ""
+"Αντιγράψτε το αρχείο της γραμματοσειράς στον κατάλογο <filename>$HOME/."
+"fonts</filename> του χρήστη. Ένας εναλλακτικός τρόπος για να αντιγράψετε το "
+"αρχείο της γραμματοσειράς στον κατάλογο <filename>$HOME/.fonts</filename> "
+"είναι να σύρετε το αρχείο της γραμματοσειράς στην τοποθεσία "
+"<literal>fonts:///</literal> στον διαχειριστή αρχείων."
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
-#, fuzzy
msgid "MIME Types"
-msgstr "Επεξεργασία Τύπου"
+msgstr "Τύποι MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:9(para)
-#, fuzzy
-msgid "This chapter describes how applications detect MIME types, how to register MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This chapter describes how applications detect MIME types, how to register "
+"MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς αναγνωρίζουν τους τύπους MIME οι εφαρμογές, "
+"πώς μπορεί να καταχωρηθεί ένας τύπος MIME και πώς προστίθενται εφαρμογές "
+"στην επιφάνεια εργασίας του GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
-msgid "The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to understand how to configure different parts of the MIME database and give an general overview of the MIME system. Therefore we will <emphasis>not</emphasis> attempt to go into details where it is not necessary. For the gory details, it is recommended that you refer to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to "
+"understand how to configure different parts of the MIME database and give an "
+"general overview of the MIME system. Therefore we will <emphasis>not</"
+"emphasis> attempt to go into details where it is not necessary. For the gory "
+"details, it is recommended that you refer to the <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο σκοπός αυτού του κεφαλαίου είναι να βοηθήσει τον διαχειριστή να καταλάβει "
+"πώς ρυθμίζονται τα διάφορα τμήματα της βάσης δεδομένων MIME, και να "
+"προσφέρει μία γενική επισκόπηση του συστήματος των MIME. Επομένως, "
+"<emphasis>δεν</emphasis> πρόκειται να μπει σε λεπτομέρειες, παρά μόνο αν "
+"είναι απαραίτητο. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε το <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to MIME Types"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
+msgstr "Εισαγωγή στους τύπους MIME"
-#: C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:137(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:412(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:599(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:605(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:778(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:137(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:412(primary) C/system-admin-guide.xml:599(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:605(primary) C/system-admin-guide.xml:778(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:850(primary)
-#, fuzzy
msgid "MIME types"
-msgstr "Τύπος MIME"
+msgstr "τύποι MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
-msgid "A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> [<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications such as Internet browsers and email applications use the MIME type of a file to decide which actions to perform on it. For example, an email application can use the MIME type to detect the format of an attachment and choose an appropriate viewer for the file, such as opening a text document with <application>gedit</application>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> "
+"[<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications "
+"such as Internet browsers and email applications use the MIME type of a file "
+"to decide which actions to perform on it. For example, an email application "
+"can use the MIME type to detect the format of an attachment and choose an "
+"appropriate viewer for the file, such as opening a text document with "
+"<application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"Ο τύπος <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> "
+"[<acronym>MIME</acronym>, επέκταση ποικίλων χρήσεων διαδικτυακού "
+"ταχυδρομείου] αναφέρεται στη μορφή ενός αρχείου. Εφαρμογές όπως οι "
+"περιηγητές διαδικτύου και οι εφαρμογές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
+"χρησιμοποιούν τον τύπο MIME των αρχείων για να αποφασίσουν πώς θα τα "
+"χειριστούν. Π.χ., μία εφαρμογή ηλ. ταχυδρομείου μπορεί να χρησιμοποιήσει τον "
+"τύπο MIME για να εντοπίσει τη μορφή ενός συνημμένου αρχείου και να επιλέξει "
+"την κατάλληλη εφαρμογή για την προβολή του· έτσι, αν πρόκειται για αρχείο "
+"κειμένου, μπορεί να το ανοίξει με το <application>gedit</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid "As another example, the <application>Nautilus</application> file manager needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:"
-msgstr "Μπορείτε να τραβήξετε ένα αρχείο εικόνας από το διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application> για να το θέσετε ως παρασκήνιο στον πίνακα εφαρμογών."
+msgid ""
+"As another example, the <application>Nautilus</application> file manager "
+"needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"Κατ' αντιστοιχία, ο διαχειριστής αρχείων <application>Nautilus</application> "
+"πρέπει να γνωρίζει τον τύπο MIME ενός αρχείου για να εκτελέσει τις ακόλουθες "
+"εργασίες:"
#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the file in an appropriate application."
-msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφαρμογή"
+msgstr "Να ανοίξει το αρχεί με την κατάλληλη εφαρμογή."
#: C/system-admin-guide.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid "Display a string that describes the type of file."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει τη χρήση του Sound Juicer"
+msgstr "Να εμφανίσει μια σύντομη περιγραφή του τύπου του αρχείου."
#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "Display an appropriate icon to represent the file."
-msgstr ""
+msgstr "Να επιλέξει το κατάλληλο εικονίδιο για την αναπαράσταση του αρχείου."
#
#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid "Display a list of other applications that can open the file."
-msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
+msgstr ""
+"Να εμφανίσει λίστα με άλλες εφαρμογές που μπορούν να ανοίξουν το αρχείο."
#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
-msgid "MIME types were originally proposed as a standard for identifying the message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to identify the format of arbitrary files on the file system. MIME types are composed of a top-level <emphasis>media type</emphasis> followed by a <emphasis>subtype identifier</emphasis>, separated by a forward slash character, <quote><literal>/</literal></quote>. One example of a MIME type is <literal>image/jpeg</literal>. The media type in this example is <quote><literal>image</literal></quote> and the subtype identifier is <quote><literal>jpeg</literal></quote>. The top-level media type is meant to be a general categorization about the content of the file, while the subtype identifer is meant to specifically identify the format of the file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"MIME types were originally proposed as a standard for identifying the "
+"message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to "
+"identify the format of arbitrary files on the file system. MIME types are "
+"composed of a top-level <emphasis>media type</emphasis> followed by a "
+"<emphasis>subtype identifier</emphasis>, separated by a forward slash "
+"character, <quote><literal>/</literal></quote>. One example of a MIME type "
+"is <literal>image/jpeg</literal>. The media type in this example is "
+"<quote><literal>image</literal></quote> and the subtype identifier is "
+"<quote><literal>jpeg</literal></quote>. The top-level media type is meant to "
+"be a general categorization about the content of the file, while the subtype "
+"identifer is meant to specifically identify the format of the file."
+msgstr ""
+"Αρχικά, οι τύποι MIME είχαν προταθεί ως πρότυπο για τον χαρακτηρισμό του "
+"κυρίως κειμένου των μηνυμάτων ηλ. ταχυδρομείου. Σήμερα, πολλά συστήματα "
+"χρησιμοποιούν τους τύπους MIME για να αναγνωρίζουν τη μορφή οποιουδήποτε "
+"αρχείου στο σύστημα αρχείων. Οι τύποι MIME αποτελούνται στο ανώτατο επίπεδο "
+"από τον <emphasis>τύπο μέσου</emphasis>, ο οποίος ακολουθείται από ένα "
+"<emphasis>αναγνωριστικό υπο-τύπου</emphasis>. Τα δύο μέρη διαχωρίζονται με "
+"μία κάθετο <quote><literal>/</literal></quote>. Π.χ., το <literal>image/"
+"jpeg</literal> είναι ένας τύπος MIME. Εδώ, ο τύπος μέσου είναι το "
+"<quote><literal>image</literal></quote> (εικόνα), και το αναγνωριστικό του "
+"υπο-τύπου είναι το <quote><literal>jpeg</literal></quote>. Ο τύπος μέσου "
+"υποτίθεται ότι προσφέρει μία γενικότερη κατηγοριοποίηση των περιεχομένων του "
+"αρχείου, ενώ το αναγνωριστικό προσδιορίζει τη συγκεκριμένη μορφή του αρχείου."
#: C/system-admin-guide.xml:79(member)
msgid "application"
msgstr "εφαρμογή"
#: C/system-admin-guide.xml:81(member)
-#, fuzzy
msgid "audio"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "ήχος"
#: C/system-admin-guide.xml:83(member)
msgid "image"
@@ -3682,12 +5169,10 @@ msgid "message"
msgstr "μήνυμα"
#: C/system-admin-guide.xml:87(member)
-#, fuzzy
msgid "model"
-msgstr "Μοντέλο"
+msgstr "μοντέλο"
#: C/system-admin-guide.xml:89(member)
-#, fuzzy
msgid "multipart"
msgstr "πολλαπλό"
@@ -3700,61 +5185,93 @@ msgid "video"
msgstr "βίντεο"
#: C/system-admin-guide.xml:76(para)
-msgid "There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> [Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are <placeholder-1/>. Many subtypes exist for each media type; for more information, see <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/\">MIME Media Types</ulink> at the <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink> web site."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> "
+"[Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are "
+"<placeholder-1/>. Many subtypes exist for each media type; for more "
+"information, see <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/"
+"\">MIME Media Types</ulink> at the <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</"
+"ulink> web site."
+msgstr ""
+"Επί του παρόντος, η <acronym>IANA</acronym> [Internet Assigned Naming "
+"Authority, Αρχή Ονοματοδοσίας Διαδικτύου] δέχεται οχτώ τύπους μέσων. "
+"Πρόκειται για τους εξής τύπους: <placeholder-1/>. Σε κάθε τύπο μέσου "
+"αντιστοιχούν πολλοί υπο-τύποι. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την "
+"ιστοσελίδα <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/\">Τύποι "
+"μέσων MIME</ulink> στον ιστοχώρο της <ulink url=\"http://www.iana.org/"
+"\">IANA</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:100(para)
-msgid "Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>. This specification provides the following advantages:"
+msgid ""
+"Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>. This specification provides the following advantages:"
msgstr ""
+"Η υποστήριξη των τύπων MIME στο GNOME ακολουθεί τις προδιαγραφές του <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG "
+"shared mime info specification</ulink>. Αυτές οι προδιαγραφές διαθέτουν τα "
+"εξής πλεονεκτήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid "Standard locations for all MIME related files."
-msgstr ""
+msgstr "Τυποποιημένες τοποθεσίες για όλα τα σχετικά με MIME αρχεία."
#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
-msgid "A standard way for applications to register information about a new MIME type."
+msgid ""
+"A standard way for applications to register information about a new MIME "
+"type."
msgstr ""
+"Τυποποιημένο τρόπο για την καταχώρηση νέων τύπων MIME από τις εφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "A standard way to retrieve the MIME type for a file."
-msgstr ""
+msgstr "Τυποποιημένο τρόπο για την ανάκτηση του τύπου MIME του αρχείου."
#: C/system-admin-guide.xml:120(para)
-#, fuzzy
msgid "A standard way to retrieve information about a MIME type."
-msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο"
+msgstr ""
+"Τυποποιημένο τρόπο για την ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με έναν τύπο MIME."
#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid "The rest of the chapter describes the files and directories that make up the MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME types, how to register applications as handlers for certain MIME types and finally, how to add an application to the GNOME desktop."
+msgid ""
+"The rest of the chapter describes the files and directories that make up the "
+"MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME "
+"types, how to register applications as handlers for certain MIME types and "
+"finally, how to add an application to the GNOME desktop."
msgstr ""
+"Στη συνέχεια του κεφαλαίου περιγράφονται τα αρχεία και οι κατάλογοι που "
+"απαρτίζουν τη βάση δεδομένων MIME, και παρέχονται πληροφορίες για τα πηγαία "
+"αρχεία XML, για τη δημιουργία ή τροποποίηση τύπων MIME, για την καταχώρηση "
+"εφαρμογών ως χειριστών συγκεκριμένων τύπων MIME, καθώς και για την προσθήκη "
+"εφαρμογών στην επιφάνεια εργασίας του GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:132(title)
-#, fuzzy
msgid "The MIME Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+msgstr "Βάση δεδομένων ΜΙΜΕ"
#: C/system-admin-guide.xml:139(secondary)
-#, fuzzy
msgid "database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+msgstr "βάση δεδομένων"
#: C/system-admin-guide.xml:142(para)
msgid "The MIME database is a collection of files that make up:"
-msgstr ""
+msgstr "Η βάση δεδομένων MIME είναι μια συλλογή αρχείων που περιλαμβάνει:"
#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid "The set of known MIME types"
-msgstr "άγνωστο είδος MIME"
+msgstr "Το σύνολο των γνωστών τύπων MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
-#, fuzzy
msgid "The method for determing the MIME type of a file"
-msgstr "Το επίσημο όνομα του τύπου του αρχείου."
+msgstr "Τη μέθοδο προσδιορισμού του τύπου MIME ενός αρχείου"
#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
-msgid "Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description to use when displaying files of this type."
+msgid ""
+"Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description "
+"to use when displaying files of this type."
msgstr ""
+"Μεταδεδομένα σχετικά με τον τύπο MIME, π.χ., περιγραφή, σε ευανάγνωστη "
+"μορφή, για χρήση κατά την προβολή αρχείων αυτού του τύπου."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
@@ -3770,112 +5287,180 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/system-admin-guide.xml:160(title)
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gnome-applets.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# gtksourceview.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# gnome-panel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία:\n"
-"#-#-#-#-# libgweather.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# deskbar-applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# gtk+-properties.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# ekiga.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία\n"
-"#-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Τοποθεσία"
+msgstr "Τοποθεσία"
#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
-msgid "As an administrator, the most important and basic step to understanding the MIME system is learning the locations where these files are stored. Since the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink> was drafted by the X Desktop Group, it also makes use of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. It is highly recommended that you familiarize yourself with this specification, as it is also important for other system administration tasks such as editing menus. A brief summary of the directory locations as pertaining to the MIME specification is given below."
-msgstr ""
+msgid ""
+"As an administrator, the most important and basic step to understanding the "
+"MIME system is learning the locations where these files are stored. Since "
+"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec"
+"\">XDG shared mime info specification</ulink> was drafted by the X Desktop "
+"Group, it also makes use of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
+"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. It is "
+"highly recommended that you familiarize yourself with this specification, as "
+"it is also important for other system administration tasks such as editing "
+"menus. A brief summary of the directory locations as pertaining to the MIME "
+"specification is given below."
+msgstr ""
+"Για έναν διαχειριστή, το σημαντικότερο εφόδιο για την κατανόηση του "
+"συστήματος MIME είναι η γνώση των τοποθεσιών όπου είναι αποθηκευμένα αυτά τα "
+"αρχεία. Καθώς οι προδιαγραφές <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
+"Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink> "
+"συντάχθηκαν από την ομάδα της επιφάνειας εργασίας X, χρησιμοποιούν τις "
+"προδιαγραφές <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/basedir-"
+"spec\">XDG base directory specification</ulink>. Σας προτείνουμε να "
+"εξοικειωθείτε με αυτές τις προδιαγραφές, καθώς είναι ιδιαίτερα χρήσιμες και "
+"για άλλες εργασίες διαχείρισης του συστήματος, όπως η επεξεργασία των μενού. "
+"Ακολουθεί μία συνοπτική περιγραφή των τοποθεσιών των καταλόγων σύμφωνα με "
+"τις προδιαγραφές MIME."
#: C/system-admin-guide.xml:175(para)
-msgid "The MIME database is created from the set of files located in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> directories. If these environment variables are unset, then they default to the values <filename>~/.local/share</filename> and <filename>/usr/local/share:/usr/share</filename> respectively. As can be seen from the default value for <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> , each environment variable is actually a colon separated list of directories. The user's database at <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> has precedence over the system database at <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> when conflicting definitions are encountered. Similar to the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, we will refer to this set of directories as <literal>&lt;MIME&gt;</literal> in the rest of this document."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The MIME database is created from the set of files located in the <filename>"
+"$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> "
+"directories. If these environment variables are unset, then they default to "
+"the values <filename>~/.local/share</filename> and <filename>/usr/local/"
+"share:/usr/share</filename> respectively. As can be seen from the default "
+"value for <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> , each environment variable is "
+"actually a colon separated list of directories. The user's database at "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> has precedence over the system "
+"database at <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> when conflicting "
+"definitions are encountered. Similar to the <citetitle>XDG shared mime "
+"specification</citetitle>, we will refer to this set of directories as "
+"<literal>&lt;MIME&gt;</literal> in the rest of this document."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων MIME δημιουργείται από το σύνολο αρχείων που βρίσκονται "
+"στους καταλόγους <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> και <filename>"
+"$XDG_DATA_DIRS/mime</filename>. Αν δεν έχουν οριστεί τιμές για αυτές τις "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος, χρησιμοποιούνται οι προεπιλεγμένες τιμές "
+"<filename>~/.local/share</filename> και <filename>/usr/local/share:/usr/"
+"share</filename>, αντίστοιχα. Όπως μπορείτε να δείτε από την προεπιλεγμένη "
+"τιμή του <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>, κάθε μεταβλητή περιβάλλοντος στην "
+"ουσία αποτελεί μία λίστα καταλόγων που χωρίζονται μεταξύ τους με ερωτηματικά "
+"(;). Όποτε προκύπτουν ορισμοί που συγκρούονται μεταξύ τους, η βάση δεδομένων "
+"του χρήστη στο <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> έχει προτεραιότητα "
+"έναντι της βάσης δεδομένων του συστήματος στο <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</"
+"filename>. Στη συνέχεια του εγγράφου ακολουθείται η σύμβαση του "
+"<citetitle>XDG shared mime specification</citetitle> και χρησιμοποιείται ο "
+"όρος <literal>&lt;MIME&gt;</literal> για αυτό το σύνολο καταλόγων."
#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
-msgid "For example, assuming default paths for the environment variables, <quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> means to load the following files:"
+msgid ""
+"For example, assuming default paths for the environment variables, "
+"<quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> means "
+"to load the following files:"
msgstr ""
+"Για παράδειγμα, και θεωρώντας ότι ισχύουν οι προεπιλεγμένες τιμές για τις "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος, η εντολή <quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/"
+"plain.xml</filename></quote> σημαίνει ότι πρέπει να φορτωθού τα ακόλουθα "
+"αρχεία:"
#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr ""
+msgstr "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
#: C/system-admin-guide.xml:202(filename)
msgid "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
#: C/system-admin-guide.xml:206(filename)
msgid "/usr/share/mime/text/plain.xml"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/mime/text/plain.xml"
#: C/system-admin-guide.xml:212(title)
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
#: C/system-admin-guide.xml:214(para)
-msgid "The following is a list of directories and files that are found inside the MIME database along with brief descriptions:"
+msgid ""
+"The following is a list of directories and files that are found inside the "
+"MIME database along with brief descriptions:"
msgstr ""
+"Ακολουθεί λίστα με τους καταλόγους και τα αρχεία που περιέχονται στη βάση "
+"δεδομένων MIME μαζί με σύντομες περιγραφές τους:"
#: C/system-admin-guide.xml:219(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/packages/"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/packages/"
#: C/system-admin-guide.xml:222(para)
-msgid "This directory contains any number of XML files, each of which describe a collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed in the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. This file contains all the default MIME types that are widely used and recognized."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This directory contains any number of XML files, each of which describe a "
+"collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</"
+"filename> file is installed in the <filename>/usr/share/mime/packages</"
+"filename> directory. This file contains all the default MIME types that are "
+"widely used and recognized."
+msgstr ""
+"Αυτός ο κατάλογος περιέχει απροσδιόριστο αριθμό αρχείων XML, καθένα από τα "
+"οποία περιγράφει μία συλλογή τύπων MIME. Στον κατάλογο <filename>/usr/share/"
+"mime/packages</filename> βρίσκεται προεγκατεστημένο το αρχείο "
+"<filename>freedesktop.org.xml</filename>. Αυτό το αρχείο περιλαμβάνει τους "
+"προεπιλεγμένους τύπους MIME, δηλαδή όλους τους τύπους που χρησιμοποιούνται "
+"και αναγνωρίζονται ευρέως."
#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
-msgid "Applications which provide information about new MIME types are to install a <emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where the application is installed, it will create the file in the <filename>/mime/package</filename> subdirectory of one of the directories in <envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. For example, an application installed to <filename>/usr/bin</filename> should install a new source XML file to the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. For more information about the XML files in the <filename>packages</filename> directory, please see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Applications which provide information about new MIME types are to install a "
+"<emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where "
+"the application is installed, it will create the file in the <filename>/mime/"
+"package</filename> subdirectory of one of the directories in <envar>"
+"$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. For example, an application installed "
+"to <filename>/usr/bin</filename> should install a new source XML file to the "
+"<filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. For more "
+"information about the XML files in the <filename>packages</filename> "
+"directory, please see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές που παρέχουν πληροφορίες για νέους τύπους MIME οφείλουν να "
+"εγκαταστήσουν ένα <emphasis>μόνο</emphasis> νέο αρχείο XML σε αυτή τη θέση. "
+"Ανάλογα με το πού εγκαθίσταται η εφαρμογή, δημιουργεί το αρχείο αυτό στον "
+"υποκατάλογο <filename>/mime/package</filename> ενός από τους καταλόγους του "
+"<envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. Π.χ., μία εφαρμογή που "
+"εγκαθίσταται στο <filename>/usr/bin</filename> πρέπει να εγκαταστήσει ένα "
+"νέο πηγαίο αρχείο XML στον κατάλογο <filename>/usr/share/mime/packages</"
+"filename>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία XML στον "
+"κατάλογο <filename>packages</filename>, δείτε <xref linkend=\"mimetypes-"
+"source-xml\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
msgid "MEDIA"
-msgstr ""
+msgstr "ΤΥΠΟΣ_ΜΕΣΟΥ"
#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "SUBTYPE"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gdm.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"TYPE\n"
-"#-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ΤΥΠΟΣ\n"
-"#-#-#-#-# libwnck.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"TYPE"
+msgstr "ΥΠΟΤΥΠΟΣ"
#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
#: C/system-admin-guide.xml:247(para)
-msgid "These directories and files are automatically generated from the collection of source XML files in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> subdirectory by the <application>update-mime-database</application> application. For example, for each <literal>mime-type</literal> element in the <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename> file, a directory is created at <filename>/usr/share/mime/</filename> with the <emphasis>media type</emphasis> of the MIME type. An XML file is created in that directory with the <emphasis>subtype identifier</emphasis> of that MIME type as well. The contents of the created XML file include comments (and translations for them), subclasses designations and aliases."
-msgstr ""
+msgid ""
+"These directories and files are automatically generated from the collection "
+"of source XML files in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> "
+"subdirectory by the <application>update-mime-database</application> "
+"application. For example, for each <literal>mime-type</literal> element in "
+"the <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename> file, "
+"a directory is created at <filename>/usr/share/mime/</filename> with the "
+"<emphasis>media type</emphasis> of the MIME type. An XML file is created in "
+"that directory with the <emphasis>subtype identifier</emphasis> of that MIME "
+"type as well. The contents of the created XML file include comments (and "
+"translations for them), subclasses designations and aliases."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι κατάλογοι και αρχεία παράγονται αυτόματα από την εφαρμογή "
+"<application>update-mime-database</application>, με βάση τη συλλογή πηγαίων "
+"αρχείων XML στον υποκατάλογο <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename>. Π."
+"χ., για κάθε στοιχείο <literal>mime-type</literal> στο αρχείο <filename>/usr/"
+"share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename>, δημιουργείται ένας "
+"κατάλογος στο <filename>/usr/share/mime/</filename> με τον <emphasis>τύπο "
+"μέσου</emphasis> του τύπου MIME. Παράλληλα, μέσα στον κατάλογο αυτό "
+"δημιουργείται ένα αρχείο XML με το <emphasis>αναγνωριστικό υπο-τύπου</"
+"emphasis> του τύπου MIME. Τα περιεχόμενα αυτού του αρχείου XML περιλαμβάνουν "
+"σχόλια (και τις μεταφράσεις τους), υποκλάσεις και alias."
#: C/system-admin-guide.xml:262(title)
msgid "Example: <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα: αρχείο <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename>"
#: C/system-admin-guide.xml:265(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3892,79 +5477,182 @@ msgid ""
" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
"&lt;/mime-type&gt;\n"
msgstr ""
+"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
+"&lt;mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\"&gt;\n"
+"&lt;!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!--&gt;\n"
+" &lt;comment&gt;plain text document&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
+" &lt;comment xml:lang=\"es\"&gt;documento de texto sencillo&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;comment xml:lang=\"eu\"&gt;testu soileko dokumentua&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;comment xml:lang=\"fi\"&gt;perustekstiasiakirja&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;comment xml:lang=\"fr\"&gt;document plein texte&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
+"&lt;/mime-type&gt;\n"
#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
-msgid "<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-database</application> application, using the default source XML file <filename>freedesktop.org.xml</filename>."
+msgid ""
+"<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-"
+"database</application> application, using the default source XML file "
+"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>Αυτό το αρχείο δημιουργείται από την εφαρμογή "
+"<application>update-mime-database</application>, με χρήση του προεπιλεγμένου "
+"πηγαίου αρχείου XML <filename>freedesktop.org.xml</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:285(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/globs"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/globs"
#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
-msgid "Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified before the colon. There are special rules about how filenames are matched by the glob pattern; for more details see the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. "
+"Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified "
+"before the colon. There are special rules about how filenames are matched by "
+"the glob pattern; for more details see the <citetitle>XDG shared mime "
+"specification</citetitle>."
+msgstr ""
+"Αποτελείται από μία γραμμή που περιλαμβάνει έναν τύπο MIME και ένα μοτίβο "
+"glob, που διαχωρίζονται μεταξύ τους με ερωτηματικά (;). Τα αρχεία που "
+"ταιριάζουν με το μοτίβο glob, αντιστοιχίζονται με τον τύπο MIME που "
+"προηγείται του ερωτηματικού. Ισχύουν ειδικοί κανόνες για το πώς γίνεται η "
+"αντιστοίχιση των ονομάτων αρχείων μέσω των μοτίβων glob. Για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες, δείτε το <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>."
#: C/system-admin-guide.xml:295(para)
-msgid "This file is also generated by the <application>update-mime-database</application> application, using the default source XML file <filename>freedesktop.org.xml</filename>."
+msgid ""
+"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
+"application> application, using the default source XML file "
+"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
msgstr ""
+"Και αυτό το αρχείο δημιουργείται από την εφαρμογή <application>update-mime-"
+"database</application> με χρήση του προεπιλεγμένου πηγαίου αρχείου XML "
+"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:303(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/magic"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/magic"
#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
-msgid "A binary file which contains information on how to resolve MIME types by <quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of one or more rules such as <quote>check for the string <literal>%PDF- </literal>at byte offset 0 in the file; if found, assign it the MIME type <literal>application/pdf</literal></quote>."
+msgid ""
+"A binary file which contains information on how to resolve MIME types by "
+"<quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of "
+"one or more rules such as <quote>check for the string <literal>%PDF- </"
+"literal>at byte offset 0 in the file; if found, assign it the MIME type "
+"<literal>application/pdf</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Δυαδικό αρχείο που περιέχει πληροφορίες για το πώς μπορεί να εντοπιστεί ο "
+"τύπος MIME με <quote>sniffing</quote> (ανίχνευση) του περιεχομένου των "
+"αρχείων. Συνήθως, πρόκειται για ένα σύνολο κανόνων. Π.χ., <quote>Αναζήτηση "
+"του αλφαριθμητικού <literal>%PDF- </literal>στο byte offset 0 του αρχείου· "
+"Αν βρεθεί, ο τύπος MIME του αρχείου προσδιορίζεται ως<literal>application/"
+"pdf</literal></quote>."
+
+#: C/system-admin-guide.xml:313(para) C/system-admin-guide.xml:329(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:345(para) C/system-admin-guide.xml:371(para)
+msgid ""
+"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
+"application> application."
msgstr ""
-
-#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:329(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
-#, fuzzy
-msgid "This file is also generated by the <application>update-mime-database</application> application."
-msgstr "Ενεργοποιεί την εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου <application>gedit</application>."
+"Και αυτό το αρχείο δημιουργείται από την εφαρμογή <application>update-mime-"
+"database</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:320(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
#: C/system-admin-guide.xml:323(para)
-msgid "Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is separated by a space. If the localName is empty, then there are two spaces between the namespace and the MIME type."
+msgid ""
+"Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three "
+"fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is "
+"separated by a space. If the localName is empty, then there are two spaces "
+"between the namespace and the MIME type."
msgstr ""
+"Περιλαμβάνει μία αντιστοίχιση των XML namespace σε τύπους MIME. Κάθε γραμμή "
+"περιλαμβάνει τρία πεδία, το namespace, το localName και τον τύπο MIME. Κάθε "
+"πεδίο διαχωρίζεται από τα υπόλοιπα με ένα διάστημα. Αν το localName είναι "
+"κενό, τότε εμφανίζονται δύο διαστήματα μεταξύ του namespace και του τύπου "
+"MIME."
#: C/system-admin-guide.xml:336(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/aliases"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/aliases"
#: C/system-admin-guide.xml:339(para)
-msgid "Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For each line in this file there are two fields: the first field is the alias name, and the second field is the MIME type. The fields are separated by a space."
+msgid ""
+"Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME "
+"type that is sometimes known as another type. For each line in this file "
+"there are two fields: the first field is the alias name, and the second "
+"field is the MIME type. The fields are separated by a space."
msgstr ""
+"Περιέχει μία λίστα με alias για κάθε τύπο MIME. Πολύ απλά, τα ψευδώνυμα "
+"είναι τύποι MIME που ορισμένες φορές είναι γνωστοί με το όνομα άλλου τύπου. "
+"Σε κάθε γραμμή αυτού του αρχείου υπάρχουν δύο πεδία: το πρώτο περιέχει το "
+"ψευδώνυμο και το δεύτερο τον τύπο MIME. Τα πεδία διαχωρίζονται μεταξύ τους "
+"με διαστήματα."
#: C/system-admin-guide.xml:352(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/subclasses"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;MIME&gt;/subclasses"
#: C/system-admin-guide.xml:358(para)
-msgid "A type is a subclass of another type if any instance of the first type is also an instance of the second. For example, all image/svg files are also text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is about the format, rather than the catagory of the data (for example, there is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A type is a subclass of another type if any instance of the first type is "
+"also an instance of the second. For example, all image/svg files are also "
+"text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is "
+"about the format, rather than the catagory of the data (for example, there "
+"is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)."
+msgstr ""
+"Ένας τύπος αποτελεί υποκλάση ενός δεύτερου τύπου, αν κάθε στοιχείο του "
+"πρώτου τύπου αποτελεί και στοιχείο του δεύτερου. Π.χ., όλα τα αρχεία image/"
+"svg είναι ταυτοχρόνως αρχεία text/xml, text/plain και application/octet-"
+"stream. Οι υποκλάσεις έχουν να κάνουν περισσότερο με τη μορφή παρά με την "
+"κατηγορία δεδομένων (π.χ., δεν υπάρχει κλάση \"γενικό λογιστικό φύλλο\" από "
+"την οποία να εξαρτώνται όλα τα αρχεία λογιστικών φύλλων)."
#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
-msgid "Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the <filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent MIME type. Each field is separated by a space."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> "
+"MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</"
+"citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the "
+"<filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the "
+"first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent "
+"MIME type. Each field is separated by a space."
+msgstr ""
+"Περιέχει μία λίστα όλων των τύπων MIME που αποτελούν υποκλάσεις, μαζί με τον "
+"<quote>γονικό</quote> τους τύπο MIME. Σύμφωνα με το <citetitle>XDG shared "
+"mime specification:</citetitle><placeholder-1/>Η μορφή αυτού του αρχείου "
+"είναι παρόμοια με του αρχείου <filename>aliases</filename>. Σε κάθε γραμμή "
+"υπάρχουν δύο πεδία: το πρώτο περιέχει τον τύπο MIME που ανήκει σε υποκλάση "
+"και το δεύτερο το γονικό τύπο MIME. Τα πεδία διαχωρίζονται μεταξύ τους με "
+"διαστήματα."
#: C/system-admin-guide.xml:380(title)
-#, fuzzy
msgid "Refreshing the MIME Database"
-msgstr "Ανανέωση περιεχομένου προς επιλογή"
+msgstr "Ανανέωση της βάσης δεδομένων MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:382(para)
-msgid "Understanding how to refresh the MIME database is important for administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise modify information about a MIME type. The application <application>update-mime-database</application> is intended for this purpose."
+msgid ""
+"Understanding how to refresh the MIME database is important for "
+"administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise "
+"modify information about a MIME type. The application <application>update-"
+"mime-database</application> is intended for this purpose."
msgstr ""
+"Οι διαχειριστές που επιθυμούν να προσθέσουν νέους τύπους MIME στο σύστημα, ή "
+"να τροποποιήσουν τις πληροφορίες ενός τύπου MIME, οφείλουν να γνωρίζουν πώς "
+"γίνεται η ανανέωση της βάσης δεδομένων MIME. Η εφαρμογή που χρησιμοποιείται "
+"για την ανανέωση είναι η <application>update-mime-database</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
-msgid "For example, if an application installs information about a new MIME type to <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then <application>update-mime-database</application> must be called with the parameter <filename>/usr/share/mime</filename>."
+msgid ""
+"For example, if an application installs information about a new MIME type to "
+"<filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then "
+"<application>update-mime-database</application> must be called with the "
+"parameter <filename>/usr/share/mime</filename>."
msgstr ""
+"Π.χ., αν μία εφαρμογή εγκαταστήσει πληροφορίες για ένα νέο τύπο MIME στο "
+"αρχείο <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, πρέπει να "
+"γίνει κλήση της <application>update-mime-database</application> με την "
+"παράμετρο <filename>/usr/share/mime</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
msgid "#"
@@ -3973,7 +5661,7 @@ msgstr "#"
#: C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
-msgstr ""
+msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
#: C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3982,137 +5670,181 @@ msgid ""
"* Updating MIME database in /usr/share/mime...\n"
"***\n"
msgstr ""
+"***\n"
+"* Ενημέρωση βάσης δεδομένων MIME στο /usr/share/mime...\n"
+"***\n"
#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
-msgid "The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
+msgid ""
+"The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the "
+"directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων MIME ανανεώνεται με τη σάρωση όλων των πηγαίων αρχείων XML "
+"στον κατάλογο <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:406(title)
-#, fuzzy
msgid "The source XML files"
-msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Perl"
+msgstr "Πηγαία αρχεία XML"
#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
-#, fuzzy
msgid "source XML files"
-msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
+msgstr "πηγαία αρχεία XML"
#: C/system-admin-guide.xml:417(para)
-msgid "Located in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory, these XML files provide all the information regarding MIME types that is installed into the database by the <application>update-mime-database</application> application. There are a few rules about the XML file itself:"
+msgid ""
+"Located in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory, these "
+"XML files provide all the information regarding MIME types that is installed "
+"into the database by the <application>update-mime-database</application> "
+"application. There are a few rules about the XML file itself:"
msgstr ""
+"Τα αρχεία XML βρίσκονται στον κατάλογο <filename>&lt;MIME&gt;/packages</"
+"filename> και παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τύπους MIME που έχουν "
+"εγκατασταθεί στη βάση δεδομένων από την εφαρμογή <application>update-mime-"
+"database</application>. Για τα αρχεία XML ισχύουν ορισμένοι κανόνες:"
#: C/system-admin-guide.xml:425(para)
-msgid "It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>"
+msgid ""
+"It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/"
+"standards/shared-mime-info</literal></quote>"
msgstr ""
+"Πρέπει να ορίζουν το namespace ως <quote><literal>http://www.freedesktop.org/"
+"standards/shared-mime-info</literal></quote>"
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "The root element must be <literal>mime-info</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Το γονικό στοιχείο πρέπει να είναι το <literal>mime-info</literal>"
#: C/system-admin-guide.xml:434(para)
-msgid "Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</literal> attribute is used to specify the MIME type that is being defined."
+msgid ""
+"Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as "
+"children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</"
+"literal> attribute is used to specify the MIME type that is being defined."
msgstr ""
+"Τα θυγατρικά του στοιχείου <literal>mime-info</literal> μπορούν να είναι "
+"κανένα ή περισσότερα στοιχεία <literal>mime-type</literal>. Χρησιμοποιείται "
+"το γνώρισμα <literal>type</literal> για να προσδιορίσει τον τύπο MIME περί "
+"του οποίου πρόκειται."
#: C/system-admin-guide.xml:441(para)
-msgid "By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename>&lt;MIME&gt;</filename> paths (usually <filename>/usr/share/mime/packages</filename>)."
+msgid ""
+"By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed "
+"to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename>&lt;"
+"MIME&gt;</filename> paths (usually <filename>/usr/share/mime/packages</"
+"filename>)."
msgstr ""
+"Η προεπιλογή για το αρχείο <filename>freedesktop.org.xml</filename> είναι να "
+"βρίσκεται εγκατεστημένο στον κατάλογο <filename>packages</filename> σε μία "
+"από τις διαδρομές <filename>&lt;MIME&gt;</filename> (συνήθως <filename>/usr/"
+"share/mime/packages</filename>)."
#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
-msgid "<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-type</literal> element."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description "
+"for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-"
+"type</literal> element."
msgstr ""
+"Ο <xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> περιέχει σύντομες "
+"περιγραφές όλων των στοιχείων που μπορούν να εμφανιστούν ως θυγατρικά του "
+"στοιχείου <literal>mime-type</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:451(title)
msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Θυγατρικά στοιχεία του <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
#: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
-#, fuzzy
msgid "Element (and attributes)"
-msgstr "Τρέχοντα γνωρίσματα"
+msgstr "Στοιχείο (και γνωρίσματα)"
#: C/system-admin-guide.xml:469(replaceable)
msgid "*.xyz"
-msgstr ""
+msgstr "*.xyz"
#: C/system-admin-guide.xml:468(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:473(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:504(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(literal) C/system-admin-guide.xml:504(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:515(literal)
-#, fuzzy
msgid "mime-type"
-msgstr "Είδος παιχνιδιού"
+msgstr "mime-type"
#: C/system-admin-guide.xml:474(literal)
-#, fuzzy
msgid "pattern"
-msgstr "Μοτίβο"
+msgstr "pattern"
#: C/system-admin-guide.xml:471(entry)
-msgid "This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory."
+msgid ""
+"This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename "
+"matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> "
+"element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory."
msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο προσδιορίζει ένα μοτίβο glob για ονόματα αρχείων. Αν το "
+"όνομα αρχείου αντιστοιχεί στο μοτίβο, τότε του ανατίθεται ο τύπος MIME του "
+"γονικού στοιχείου <placeholder-1/>. Το γνώρισμα <placeholder-2/> είναι "
+"υποχρεωτικό."
#: C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
msgid "50"
msgstr "50"
#: C/system-admin-guide.xml:478(literal)
-#, fuzzy
msgid "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:481(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:485(literal)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:481(literal) C/system-admin-guide.xml:485(literal)
msgid "match"
-msgstr "Παρακολούθηση"
+msgstr "match"
#: C/system-admin-guide.xml:482(literal)
msgid "priority"
-msgstr "προτεραιότητα"
+msgstr "priority"
-#: C/system-admin-guide.xml:487(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:516(literal)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:487(literal) C/system-admin-guide.xml:516(literal)
msgid "type"
-msgstr "Τύπος δεδομένων"
+msgstr "type"
#: C/system-admin-guide.xml:489(literal)
-#, fuzzy
msgid "offset"
-msgstr "Μετατόπιση"
+msgstr "offset"
#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
-#, fuzzy
msgid "mask"
-msgstr "Netmask"
+msgstr "mask"
#: C/system-admin-guide.xml:495(ulink)
-#, fuzzy
msgid "XDG shared mime info specification"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου από καθορισμένη τοποθεσία"
+msgstr "XDG shared mime info specification"
#: C/system-admin-guide.xml:481(entry)
-msgid "This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between 0 and 100, with 100 being the highest matching priority. Each child <placeholder-3/> element has three required attributes: <placeholder-4/> and a fourth optional attribute, <placeholder-5/>. For details on these attributes, see the <placeholder-6/>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. "
+"The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between "
+"0 and 100, with 100 being the highest matching priority. Each child "
+"<placeholder-3/> element has three required attributes: <placeholder-4/> and "
+"a fourth optional attribute, <placeholder-5/>. For details on these "
+"attributes, see the <placeholder-6/>."
+msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο περιέχει μία λίστα θυγατρικών στοιχείων <placeholder-1/>. "
+"Το γνώρισμα <placeholder-2/> είναι προαιρετικό, και ορίζει μία προτεραιότητα "
+"μεταξύ 0 και 100, όπου το 100 αποδίδεται στην υψηλότερη προτεραιότητα "
+"αντιστοίχισης. Κάθε θυγατρικό στοιχείο <placeholder-3/> περιέχει τρία "
+"υποχρεωτικά γνωρίσματα: <placeholder-4/> και ένα τέταρτο, προαιρετικό, το "
+"<placeholder-5/>. Για λεπτομέρειες σχετικά με τα γνωρίσματα αυτά, δείτε το "
+"<placeholder-6/>."
#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "media"
-msgstr "Άμεσο"
+msgstr "μέσο"
#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
msgid "subtype"
-msgstr ""
+msgstr "υποτύπος"
#: C/system-admin-guide.xml:500(literal)
msgid "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:506(literal)
msgid "application/x-pdf"
@@ -4123,12 +5855,19 @@ msgid "application/pdf"
msgstr "application/pdf"
#: C/system-admin-guide.xml:503(entry)
-msgid "This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For example, <placeholder-2/> is an alias for the MIME type <placeholder-3/>."
+msgid ""
+"This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An "
+"alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For "
+"example, <placeholder-2/> is an alias for the MIME type <placeholder-3/>."
msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο ορίζει ένα alias για το γονικό στοιχείο <placeholder-1/>. "
+"Πολύ απλά, τα ψευδώνυμα είναι τύποι MIME που ορισμένες φορές είναι γνωστοί "
+"με το όνομα άλλου τύπου. Π.χ., το <placeholder-2/> είναι ψευδώνυμο του τύπου "
+"MIME <placeholder-3/>."
#: C/system-admin-guide.xml:511(literal)
msgid "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:517(literal)
msgid "image/svg"
@@ -4140,33 +5879,46 @@ msgstr "text/xml"
#: C/system-admin-guide.xml:518(literal)
msgid "text/plain"
-msgstr ""
+msgstr "text/plain"
#: C/system-admin-guide.xml:519(literal)
-#, fuzzy
msgid "application/octet-stream"
-msgstr "εφαρμογή"
+msgstr "application/octet-stream"
#: C/system-admin-guide.xml:514(entry)
-msgid "This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, <placeholder-3/> is a sub class of the MIME type <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, and <placeholder-6/>."
+msgid ""
+"This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of "
+"the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, "
+"<placeholder-3/> is a sub class of the MIME type <placeholder-4/>, "
+"<placeholder-5/>, and <placeholder-6/>."
msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο ορίζει το γονικό στοιχείο <placeholder-1/> ως υποκλάση του "
+"τύπου MIME του γνωρίσματος <placeholder-2/>. Π.χ., το <placeholder-3/> "
+"αποτελεί υποκλάση των τύπων MIME <placeholder-4/>, <placeholder-5/> και "
+"<placeholder-6/>."
#: C/system-admin-guide.xml:524(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "locale"
-msgstr "local socket"
+msgstr "εντοπιότητα"
#: C/system-admin-guide.xml:523(literal)
msgid "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:529(literal)
msgid "xml:lang"
-msgstr ""
+msgstr "xml:lang"
#: C/system-admin-guide.xml:526(entry)
-msgid "This element provides a human readable description for the MIME type. There can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains a unique value for the <placeholder-1/> attribute."
+msgid ""
+"This element provides a human readable description for the MIME type. There "
+"can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains "
+"a unique value for the <placeholder-1/> attribute."
msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο παρέχει μία περιγραφή του τύπου MIME σε μορφή ευανάγνωστη "
+"για ανθρώπους. Αυτό το στοιχείο μπορεί να εμφανίζεται καμία ή περισσότερες "
+"φορές, αρκεί καθεμιά τους να περιέχει μοναδική τιμή για το γνώρισμα "
+"<placeholder-1/>."
#: C/system-admin-guide.xml:534(replaceable)
msgid "namespace"
@@ -4174,42 +5926,83 @@ msgstr "namespace"
#: C/system-admin-guide.xml:533(literal)
msgid "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
-#: C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:541(literal)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:539(literal) C/system-admin-guide.xml:541(literal)
msgid "namespaceURI"
-msgstr "namespace"
+msgstr "namespaceURI"
-#: C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: C/system-admin-guide.xml:542(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(literal) C/system-admin-guide.xml:542(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:543(literal)
-#, fuzzy
msgid "localName"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πλήρες Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# evolution-data-server.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πλήρες Όνομα\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ονοματεπώνυμο"
+msgstr "localName"
#: C/system-admin-guide.xml:537(entry)
-msgid "If a file is determined to an XML file, then this element helps to further classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> attributes, both of which are required. The attribute <placeholder-3/> is the namespace of the document, and <placeholder-4/> is the name of the root element for the document. If <placeholder-5/> is present but its value is empty, then the root element may have any name, but the namespace must still match."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If a file is determined to an XML file, then this element helps to further "
+"classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> "
+"attributes, both of which are required. The attribute <placeholder-3/> is "
+"the namespace of the document, and <placeholder-4/> is the name of the root "
+"element for the document. If <placeholder-5/> is present but its value is "
+"empty, then the root element may have any name, but the namespace must still "
+"match."
+msgstr ""
+"Αν ένα αρχείο ορίζεται σε αρχείο XML, το στοιχείο αυτό επιτρέπει την "
+"περαιτέρω ταξινόμηση του αρχείου μέσω των υποχρεωτικών γνωρισμάτων "
+"<placeholder-1/> και <placeholder-2/>. Το γνώρισμα <placeholder-3/> δίνει το "
+"namespace του εγγράφου, ενώ το <placeholder-4/> δίνει το όνομα του γονικού "
+"στοιχείου του. Αν υπάρχει το <placeholder-5/>, αλλά η τιμή του είναι κενή, "
+"τότε το γονικό στοιχείο μπορεί να πάρει οποιοδήποτε όνομα· όμως το namespace "
+"θα πρέπει να είναι το κατάλληλο."
#: C/system-admin-guide.xml:551(para)
-msgid "The easiest way to understand these files is to take a look at an example. Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, <xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> displays the contents of a source XML file called <filename>diff.xml</filename>. This example defines the MIME type <literal>text/x-diff</literal>. There are multiple <literal>comment</literal> elements which give a human readable name to the MIME type in a number of different languages. This MIME type has both rules for matching through glob patterns <emphasis>and</emphasis> through the use of content <quote>sniffing</quote> (better known as <filename>magic</filename> rules). Any file with the extension <literal>.diff</literal> or <filename>.patch</filename> will resolve to this MIME type. Additionally any file whose contents start with the strings specified in the <literal>value</literal> attributes of the <literal>match</literal> element, will resolve to the <literal>text/x-diff</literal> MIME type."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The easiest way to understand these files is to take a look at an example. "
+"Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, "
+"<xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> displays the contents of a "
+"source XML file called <filename>diff.xml</filename>. This example defines "
+"the MIME type <literal>text/x-diff</literal>. There are multiple "
+"<literal>comment</literal> elements which give a human readable name to the "
+"MIME type in a number of different languages. This MIME type has both rules "
+"for matching through glob patterns <emphasis>and</emphasis> through the use "
+"of content <quote>sniffing</quote> (better known as <filename>magic</"
+"filename> rules). Any file with the extension <literal>.diff</literal> or "
+"<filename>.patch</filename> will resolve to this MIME type. Additionally any "
+"file whose contents start with the strings specified in the <literal>value</"
+"literal> attributes of the <literal>match</literal> element, will resolve to "
+"the <literal>text/x-diff</literal> MIME type."
+msgstr ""
+"Ο πιο εύκολος τρόπος για να γίνουν κατανοητά αυτά τα αρχεία είναι μέσω ενός "
+"παραδείγματος. Το <xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> "
+"(δανεισμένο από το <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>) "
+"εμφανίζει τα περιεχόμενα ενός πηγαίου αρχείου XML με όνομα <filename>diff."
+"xml</filename>. Το παράδειγμα ορίζει τον τύπο MIME <literal>text/x-diff</"
+"literal>. Στα διάφορα στοιχεία <literal>comment</literal> δίνεται το "
+"ευανάγνωστο όνομα του τύπου MIME σε διάφορες γλώσσες. Αυτός ο τύπος MIME "
+"περιλάμβανει κανόνες αντιστοίχισης τόσο μέσω μοτίβων glob όσο <emphasis>και</"
+"emphasis> μέσω <quote>sniffing</quote> (ανίχνευσης) του περιεχομένου "
+"(γνωστών ως κανόνων <filename>magic</filename>). Όλα τα αρχεία με επέκταση "
+"<literal>.diff</literal> ή <filename>.patch</filename> θα αντιστοιχίζονται "
+"σε αυτόν τον τύπο MIME. Επιπλέον, θα αντιστοιχίζονται στον τύπο MIME "
+"<literal>text/x-diff</literal> όλα τα αρχεία των οποίων τα περιεχόμενα "
+"ξεκινούν με τα αλφαριθμητικά που ορίζονται από τα γνωρίσματα <literal>value</"
+"literal> του στοιχείου <literal>match</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:568(para)
-msgid "The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
+msgid ""
+"The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope "
+"of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>."
msgstr ""
+"Ο οδηγός αυτός δε θα ασχοληθεί με την ιεράρχηση των μοτίβων glob και των "
+"μαγικών κανόνων. Λεπτομέρειες για αυτό το θέμα μπορείτε να βρείτε στο <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG "
+"shared mime info specification</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:574(title)
msgid "Example of a source XML file: <filename>diff.xml</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα πηγαίου αρχείου XML: <filename>diff.xml</filename>"
#: C/system-admin-guide.xml:577(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4230,82 +6023,176 @@ msgid ""
" &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
+"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'&gt;\n"
+" &lt;mime-type type=\"text/x-diff\"&gt;\n"
+" &lt;comment&gt;Differences between files&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;comment xml:lang=\"af\"&gt;verskille tussen lêers&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;!-- more translated comment elements --&gt;\n"
+" &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
+" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/&gt;\n"
+" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/&gt;\n"
+" &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/&gt;\n"
+" &lt;/magic&gt;\n"
+" &lt;glob pattern=\"*.diff\"/&gt;\n"
+" &lt;glob pattern=\"*.patch\"/&gt;\n"
+" &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:596(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying MIME types"
-msgstr "άγνωστο είδος MIME"
+msgstr "Τροποποίηση τύπων MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:601(secondary)
-#, fuzzy
msgid "verifying changes"
-msgstr "Επιβεβαίωση μηνύματος"
+msgstr "επαλήθευση αλλαγών"
#: C/system-admin-guide.xml:607(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying"
-msgstr "Τροποποίηση ενεργειών"
+msgstr "τροποποίηση"
#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
-msgid "You should never directly modify the source XML files that are installed to the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has precedence over all other source XML files installed into the same <filename>packages</filename> directory. If you are an application author, then this rule does not apply. You should create a new source XML file and place it in the proper <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory (your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You should never directly modify the source XML files that are installed to "
+"the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. "
+"Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has "
+"precedence over all other source XML files installed into the same "
+"<filename>packages</filename> directory. If you are an application author, "
+"then this rule does not apply. You should create a new source XML file and "
+"place it in the proper <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory "
+"(your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)."
+msgstr ""
+"Ποτέ μην τροποποιείτε απευθείας τα πηγαία αρχεία XML που εγκαθιστούν οι "
+"εφαρμογές στον κατάλογο <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>. Κάνετε "
+"τις τροποποιήσεις σας στο αρχείο <filename>Overrides.xml</filename>. Αυτό το "
+"αρχείο έχει προτεραιότητα έναντι όλων των υπόλοιπων αρχείων XML που είναι "
+"εγκατεστημένα στον ίδιο κατάλογο <filename>packages</filename>. Αυτός ο "
+"κανόνας δεν ισχύει αν είστε συγγραφέας εφαρμογής. Σε αυτή την περίπτωση, "
+"οφείλετε να δημιουργήσετε ένα νέο πηγαίο αρχείο XML και να το τοποθετήσετε "
+"στον κατάλληλο κατάλογο <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> (βεβαίως, "
+"αυτό θα το αναλάβει το <filename>Makefile</filename>)."
#: C/system-admin-guide.xml:620(para)
-msgid "You can modify the MIME database for all users on the system or for a particular user depending on the location of the file you change. To modify the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> directory. To modify the database for a single user, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename> directory."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can modify the MIME database for all users on the system or for a "
+"particular user depending on the location of the file you change. To modify "
+"the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides."
+"xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> "
+"directory. To modify the database for a single user, make changes to the "
+"file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/"
+"packages</filename> directory."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με την τοποθεσία του αρχείου που θα αλλάξετε, οι αλλαγές στη βάση "
+"δεδομένων MIME μπορούν να αφορούν όλους τους χρήστες του συστήματος ή ένα "
+"μεμονωμένο χρήστη. Για να τροποποιήσετε τη βάση δεδομένων για όλους τους "
+"χρήστες, κάντε τις αλλαγές σας στο αρχείο <filename>Overrides.xml</filename> "
+"του καταλόγου <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename>. Για να "
+"τροποποιήσετε τη βάση για έναν μόνο χρήστη, αλλάξτε το αρχείο "
+"<filename>Overrides.xml</filename> στον κατάλογο <filename>$XDG_DATA_HOME/"
+"mime/packages</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:630(para)
-msgid "After changes are made, you must always run the <application>update-mime-database</application> application, with the directory location of the MIME database as the first parameter."
+msgid ""
+"After changes are made, you must always run the <application>update-mime-"
+"database</application> application, with the directory location of the MIME "
+"database as the first parameter."
msgstr ""
+"Μετά από οποιαδήποτε αλλαγή, πρέπει να εκτελείτε την εφαρμογή "
+"application>update-mime-database</application>, χρησιμοποιώντας ως πρώτη "
+"παράμετρο την τοποθεσία του καταλόγου της βάσης δεδομένων MIME."
#: C/system-admin-guide.xml:635(title)
msgid "Adding or Modifying MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση τύπων MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:637(para)
msgid "To add one or more MIME types for all users:"
msgstr ""
+"Για να προσθέσετε έναν ή περισσότερους τύπους MIME για όλους τους χρήστες:"
#: C/system-admin-guide.xml:641(para)
-msgid "Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML file, containing the definitions for the MIME types. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
+msgid ""
+"Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML "
+"file, containing the definitions for the MIME types. For more information, "
+"see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε ή τροποποιήστε ένα υπάρχον πηγαίο αρχείο XML "
+"<filename>Overrides.xml</filename> (περιέχει τους ορισμούς των τύπων MIME). "
+"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την <xref linkend=\"mimetypes-source-xml"
+"\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:648(para)
-msgid "Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory."
+msgid ""
+"Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/"
+"share/mime/packages</filename> directory."
msgstr ""
+"Τοποθετήστε το αρχείο <filename>Overrides.xml</filename> στον κατάλογο "
+"<filename>/usr/share/mime/packages</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:653(para)
-msgid "Update the MIME database by running <application>update-mime-database</application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
+msgid ""
+"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</"
+"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-"
+"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
msgstr ""
+"Ενημερώστε τη βάση δεδομένων MIME, εκτελώντας την εφαρμογή "
+"<application>update-mime-database</application> από το λογαριασμό του "
+"συστήματος.<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</"
+"userinput></screen>"
#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
-msgid "To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>~/.local/share/mime/packages</filename> directory. Additionally, call <application>update-mime-database</application> with <filename>~/.local/share/mime/packages</filename> as the first parameter."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, "
+"except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the "
+"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename> directory. Additionally, "
+"call <application>update-mime-database</application> with <filename>~/.local/"
+"share/mime/packages</filename> as the first parameter."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε έναν ή περισσότερους τύπους MIME για έναν μόνο χρήστη, "
+"ακολουθήστε τα ίδια βήματα, αλλά τοποθετήστε το αρχείο <filename>Overrides."
+"xml</filename> στον κατάλογο <filename>~/.local/share/mime/packages</"
+"filename>. Επιπλέον, καλέστε την εφαρμογή <application>update-mime-database</"
+"application> με πρώτη παράμετρο το <filename>~/.local/share/mime/packages</"
+"filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:668(title)
-#, fuzzy
msgid "Verifying Changes"
-msgstr "Επιβεβαίωση μηνύματος"
+msgstr "Επαλήθευση αλλαγών"
#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
-msgid "After you have made a change to the MIME database and refreshed its contents, you can verify that the change has taken effect using the <application>gnomevfs-info</application> application. This application prints the MIME type and other useful information about a file."
+msgid ""
+"After you have made a change to the MIME database and refreshed its "
+"contents, you can verify that the change has taken effect using the "
+"<application>gnomevfs-info</application> application. This application "
+"prints the MIME type and other useful information about a file."
msgstr ""
+"Αφού ολοκληρώσετε τις αλλαγές στη βάση δεδομένων MIME και ανανεώσετε τα "
+"περιεχόμενά της, μπορείτε να επαληθεύσετε αν εφαρμόστηκαν οι αλλαγές, "
+"χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>gnomevfs-info</application>. "
+"Πρόκειται για μία εφαρμογή που τυπώνει τον τύπο MIME και άλλες χρήσιμες "
+"πληροφορίες σχετικά με ένα αρχείο."
#: C/system-admin-guide.xml:676(para)
-msgid "Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the output shown below. You'll notice the default application for this MIME type is <filename>eog.desktop</filename>; We will discuss default applications in <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/system-admin-guide.xml:681(prompt)
-#: C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
-#: C/system-admin-guide.xml:755(prompt)
-#: C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
+msgid ""
+"Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the "
+"output shown below. You'll notice the default application for this MIME type "
+"is <filename>eog.desktop</filename>; We will discuss default applications in "
+"<xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
+msgstr ""
+"Αν εκτελέσετε το <application>gnomevfs-info</application>για ένα αρχείο SVG "
+"θα πάρετε την παρακάτω έξοδο. Προσέξτε ότι η πρεπιλεγμένη εφαρμογή για αυτόν "
+"τον τύπο MIME είναι το <filename>eog.desktop</filename>. Θα εξετάσουμε τις "
+"προεπιλεγμένες εφαρμογές στην <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
+
+#: C/system-admin-guide.xml:681(prompt) C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
+#: C/system-admin-guide.xml:755(prompt) C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
#: C/system-admin-guide.xml:681(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
-msgstr ""
+msgstr "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
#: C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -4334,57 +6221,125 @@ msgid ""
"Writable : YES\n"
"Executable : NO"
msgstr ""
+"Name : mime-diagram.svg\n"
+"Type : Regular\n"
+"MIME type : image/svg+xml\n"
+"Default app : eog.desktop\n"
+"Size : 14869\n"
+"Blocks : 32\n"
+"I/O block size : 4096\n"
+"Local : YES\n"
+"SUID : NO\n"
+"SGID : NO\n"
+"Sticky : NO\n"
+"Permissions : 600644\n"
+"Link count : 1\n"
+"UID : 1000\n"
+"GID : 100\n"
+"Access time : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n"
+"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
+"Change time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
+"Device # : 775\n"
+"Inode # : 297252\n"
+"Readable : YES\n"
+"Writable : YES\n"
+"Executable : NO"
#: C/system-admin-guide.xml:708(para)
-msgid "<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of creating a new MIME type and then verifying the changes using <application>gnomevfs-info</application>."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of "
+"creating a new MIME type and then verifying the changes using "
+"<application>gnomevfs-info</application>."
msgstr ""
+"Στο <xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> περιγράφονται όλα τα "
+"βήματα για τη δημιουργία ενός νέου τύπου MIME και την επαλήθευση των αλλαγών "
+"μέσω του <application>gnomevfs-info</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:714(title)
msgid "<literal>application/x-newtype</literal> Example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα <literal>application/x-newtype</literal>"
#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "To create (or override) a MIME type and verify the changes:"
msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε (ή να παρακάμψετε) έναν τύπο MIME και να επαληθεύσετε "
+"τις αλλαγές:"
#: C/system-admin-guide.xml:720(para)
-msgid "Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</filename>."
+msgid ""
+"Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</"
+"filename>."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα νέο κενό αρχείο στον αρχικό σας κατάλογο και ονομάστε το "
+"<filename>testing.xyz</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
-msgid "When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or <literal>application/octet-stream</literal> for binary data. If the file is empty, then it defaults to <literal>text/plain</literal>."
+msgid ""
+"When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to "
+"the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or "
+"<literal>application/octet-stream</literal> for binary data. If the file is "
+"empty, then it defaults to <literal>text/plain</literal>."
msgstr ""
+"Αν το αρχείο δεν αντιστοιχεί σε κανένα μοτίβο glob ή μαγικό κανόνα, τότε θα "
+"αντιστοιχισθεί στον τύπο MIME <literal>text/plain</literal> αν περιέχει "
+"δεδομένα κειμένου ή στον τύπο <literal>application/octet-stream</literal> αν "
+"περιέχει δυαδικά δεδομένα. Αν το αρχείο είναι κενό, τότε χρησιμοποιείται ως "
+"προεπιλογή ο τύπος <literal>text/plain</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:725(para)
-msgid "Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that match it<placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the "
+"MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/"
+"plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that "
+"match it<placeholder-1/>."
msgstr ""
+"Για να βρείτε τον τύπο MIME, χρησιμοποιήστε στο αρχείο την εφαρμογή "
+"<application>gnomevfs-info</application>. Ο τύπος MIME του συγκεκριμένου "
+"αρχείου θα πρέπει να είναι <literal>text/plain</literal>, γιατί δεν "
+"αντιστοιχεί σε κανένα μοτίβο glob ή μαγικό κανόνα<placeholder-1/>."
#: C/system-admin-guide.xml:739(para)
-msgid "Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."
+msgid ""
+"Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described "
+"in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref "
+"linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε (ή τροποποιήστε) το αρχείο <filename>Overrides.xml</filename>, "
+"όπως περιγράφεται στην <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/>, και "
+"προσθέστε το περιεχόμενο που αναφέρεται στο <xref linkend=\"mimetypes-"
+"overrides-xml\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh the database using <application>update-mime-database</application>."
-msgstr "Παίζοντας <application>Gnometris</application>"
+msgid ""
+"Refresh the database using <application>update-mime-database</application>."
+msgstr ""
+"Ανανεώστε τη βάση δεδομένων με την εφαρμογή <application>update-mime-"
+"database</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
-msgid "Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</filename> file resolved as <literal>application/x-newtype</literal>."
+msgid ""
+"Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has "
+"taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</"
+"filename> file resolved as <literal>application/x-newtype</literal>."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή <application>gnomevfs-info</application> για να "
+"επαληθεύσετε ότι εφαρμόστηκαν οι αλλαγές σας. Ο τύπος MIME για το αρχείο "
+"<filename>testing.xyz</filename> θα πρέπει να είναι <literal>application/x-"
+"newtype</literal>."
#: C/system-admin-guide.xml:755(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
-msgstr ""
+msgstr "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
#: C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "MIME type : application/x-newtype\n"
-msgstr ""
+msgstr "MIME type : application/x-newtype\n"
#: C/system-admin-guide.xml:762(title)
msgid "<filename>Overrides.xml</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο <filename>Overrides.xml</filename>"
#: C/system-admin-guide.xml:764(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4394,41 +6349,98 @@ msgid ""
" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;&lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
+"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
+" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;&lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
#: C/system-admin-guide.xml:773(title)
msgid "Registering Applications for MIME Types"
-msgstr ""
+msgstr "Καταχώρηση εφαρμογών για τύπους MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:780(secondary)
-#, fuzzy
msgid "registering applications for"
-msgstr "εφαρμογές περιήγησης"
+msgstr "καταχώρηση εφαρμογών για"
-#: C/system-admin-guide.xml:784(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:856(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:784(primary) C/system-admin-guide.xml:856(primary)
msgid "applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
+msgstr "εφαρμογές"
#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
-#, fuzzy
msgid "registry"
-msgstr "Μνήμη"
+msgstr "registry"
#: C/system-admin-guide.xml:789(para)
-msgid "Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in their <filename>.desktop</filename> entry file and listing each MIME type separated by a semicolon. The <literal>MimeType</literal> key should only be used in <filename>.desktop</filename> files whose <literal>Type</literal> key has the value <quote><literal>Application</literal></quote>. For more information on <filename>.desktop</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. "
+"Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in "
+"their <filename>.desktop</filename> entry file and listing each MIME type "
+"separated by a semicolon. The <literal>MimeType</literal> key should only be "
+"used in <filename>.desktop</filename> files whose <literal>Type</literal> "
+"key has the value <quote><literal>Application</literal></quote>. For more "
+"information on <filename>.desktop</filename> files, see <xref linkend="
+"\"menustructure-desktopentry\"/>."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία καταχώρησης των εφαρμογών που χειρίζονται τους τύπους MIME "
+"είναι αρκετά απλή. Στο αρχείο εγγραφής <filename>.desktop</filename> της "
+"εφαρμογής δημιουργείται ένα κλειδί <literal>MimeType</literal>, στο οποίο "
+"καταγράφονται οι κατάλληλοι τύποι MIME, χωριζόμενοι με ερωτηματικά (;). Το "
+"κλειδί <literal>MimeType</literal> πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για αρχεία "
+"<filename>.desktop</filename> των οποίων το κλειδί <literal>Type</literal> "
+"έχει τιμή <quote><literal>Application</literal></quote>. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τα αρχεία <filename>.desktop</filename>, δείτε <xref "
+"linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:799(para)
-msgid "After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you must update the application database using the <application>update-desktop-database</application> application (very similar to <application>update-mime-database</application>, except it does not take a parameter). This will create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the <filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is necessary so that all the <filename>.desktop</filename> files do not need to be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes unnecessary disk I/O."
-msgstr ""
+msgid ""
+"After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you "
+"must update the application database using the <application>update-desktop-"
+"database</application> application (very similar to <application>update-mime-"
+"database</application>, except it does not take a parameter). This will "
+"create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the "
+"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is "
+"necessary so that all the <filename>.desktop</filename> files do not need to "
+"be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes "
+"unnecessary disk I/O."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που δημιουργείτε ή τροποποιείτε ένα αρχείο εγγραφής <filename>."
+"desktop</filename>, πρέπει να ανανεώνετε τη βάση δεδομένων των εφαρμογών, "
+"χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>update-desktop-database</"
+"application> (μοιάζει πολύ με την <application>update-mime-database</"
+"application>, αλλά δεν χρειάζεται παράμετρο). Έτσι, δημιουργείται ένα αρχείο "
+"<filename>mimeinfo.cache</filename> στον υποκατάλογο <filename>applications</"
+"filename> για κάθε κατάλογο στο <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</"
+"filename>. Το αρχείο cache είναι απαραίτητο, καθώς διαφορετικά θα έπρεπε να "
+"σαρωθούν όλα τα αρχεία <filename>.desktop</filename> μόνο για το κλειδί "
+"<literal>MimeType</literal>, επιβαρύνοντας άσκοπα το δίσκο."
#: C/system-admin-guide.xml:811(para)
-msgid "Default applications to use for specific MIME types should be specified in a file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the <filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> and <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. The format for this file consists of the MIME type, the <literal>=</literal> symbol and the Desktop File ID (which is the filename for the desktop entry file). <xref linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> is a short example of a <filename>defaults.list</filename> file in a user's <filename>~/.local/share/applications</filename> directory."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Default applications to use for specific MIME types should be specified in a "
+"file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the "
+"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <envar>"
+"$XDG_DATA_HOME</envar> and <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. The format for "
+"this file consists of the MIME type, the <literal>=</literal> symbol and the "
+"Desktop File ID (which is the filename for the desktop entry file). <xref "
+"linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> is a short example of a "
+"<filename>defaults.list</filename> file in a user's <filename>~/.local/share/"
+"applications</filename> directory."
+msgstr ""
+"Οι προεπιλεγμένες επιλογές για συγκεκριμένους τύπους MIME πρέπει να "
+"ορίζονται σε ένα αρχείο με όνομα <filename>defaults.list</filename>. Το "
+"αρχείο αυτό βρίσκεται στον υποκατάλογο <filename>applications</filename> "
+"κάθε καταλόγου των <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> και <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
+"envar>. Το αρχείο περιέχει τον τύπο MIME, το σύμβολο <literal>=</literal> "
+"και το ID του αρχείου επιφάνειας εργασίας (δηλαδή το όνομα αρχείου του "
+"αρχείου εγγραφής επιφάνειας εργασίας). Το <xref linkend=\"mimetypes-"
+"registering-example\"/> είναι ένα σύντομο παράδειγμα αρχείου "
+"<filename>defaults.list</filename> από τον κατάλογο <filename>~/.local/share/"
+"applications</filename> του χρήστη."
#: C/system-admin-guide.xml:823(title)
msgid "A User's <filename>defaults.list</filename> file"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο <filename>defaults.list</filename> ενός χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:825(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4441,214 +6453,386 @@ msgid ""
"image/png=eog.desktop\n"
"text/xml=gedit.desktop\n"
msgstr ""
+"[Default Applications]\n"
+"application/pdf=evince.desktop\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"text/plain=gedit.desktop\n"
+"image/jpeg=eog.desktop\n"
+"image/png=eog.desktop\n"
+"text/xml=gedit.desktop\n"
#: C/system-admin-guide.xml:836(title)
msgid "XDG Desktop Entry Specification"
-msgstr ""
+msgstr "XDG Desktop Entry Specification"
#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
-msgid "How to register MIME types for applications is part of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop entry specification</ulink>, rather than the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"How to register MIME types for applications is part of the <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop "
+"entry specification</ulink>, rather than the <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι προδιαγραφές καταχώρησης τύπων MIME για εφαρμογές συμπεριλαμβάνονται στο "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec"
+"\">XDG desktop entry specification</ulink> και όχι στο <ulink url=\"http://"
+"www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
+"specification</ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:847(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding an Application to the GNOME Desktop"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME"
+msgstr "Προσθήκη εφαρμογής στην επιφάνεια εργασίας GNOME"
#: C/system-admin-guide.xml:852(secondary)
-#, fuzzy
msgid "adding applications"
-msgstr "Εκπαιδευτικές εφαρμογές"
+msgstr "προσθήκη εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:861(para)
-#, fuzzy
-msgid "To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:"
-msgstr "Για την εκκίνηση μίας εφαρμογής, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μία εφαρμογή στην επιφάνεια εργασίας του GNOME, "
+"ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
#: C/system-admin-guide.xml:866(para)
-msgid "Add a menu item for the application. For more information on how to add an item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
+msgid ""
+"Add a menu item for the application. For more information on how to add an "
+"item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
msgstr ""
+"Προσθέστε μία καταχώρηση μενού για την εφαρμογή. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη καταχωρήσεων στα μενού, δείτε την <xref "
+"linkend=\"menustructure-2\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:872(para)
-msgid "Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/apps</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-11\"/>."
+msgid ""
+"Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/"
+"<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/"
+"apps</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend="
+"\"themes-11\"/>."
msgstr ""
+"Προσθέστε ένα εικονίδιο για την εφαρμογή στο <filename>/usr/share/icons/"
+"<replaceable>όνομα-θέματος</replaceable>/<replaceable>μέγεθος-εικονιδίου</"
+"replaceable>/apps</filename>"
#: C/system-admin-guide.xml:879(para)
-msgid "If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
+msgid ""
+"If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME "
+"database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
msgstr ""
+"Αν η εφαρμογή χρησιμοποιεί έναν νέο τύπο MIME, προσθέστε ένα πηγαίο αρχείο "
+"XML στη βάση δεδομένων MIME. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <xref "
+"linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:885(para)
-msgid "If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to <filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/mimetypes</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-0\"/>."
+msgid ""
+"If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to "
+"<filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/"
+"<replaceable>icon-size</replaceable>/mimetypes</filename>. For more "
+"information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-0\"/>."
msgstr ""
+"Αν η εφαρμογή χρησιμοποιεί έναν νέο τύπο MIME, προσθέστε ένα εικονίδιο για "
+"τον τύπο MIME στο <filename>/usr/share/icons/<replaceable>όνομα-θέματος</"
+"replaceable>/<replaceable>μέγεθος-εικονιδίου</replaceable>/mimetypes</"
+"filename>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα εικονίδια και τα "
+"θέματα, δείτε το <xref linkend=\"themes-0\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:893(para)
-msgid "To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
+msgid ""
+"To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</"
+"literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more "
+"information, see <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
msgstr ""
+"Για να αντιστοιχίσετε μία εφαρμογή σε έναν τύπο MIME, προσθέστε ένα κλειδί "
+"<literal>MimeType</literal> στο <filename>.desktop</filename> αρχείο σας. "
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <xref linkend=\"mimetypes-registering"
+"\"/>."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Screensavers"
-msgstr "Έναρξη screensaver"
+msgstr "Ρύθμιση προστασίας οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid "This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This chapter also provides information on how to modify the displays that are available for the screensaver."
+msgid ""
+"This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This "
+"chapter also provides information on how to modify the displays that are "
+"available for the screensaver."
msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς ρυθμίζονται οι προτιμήσεις της προστασίας "
+"οθόνης. Επίσης, περιέχει πληροφορίες για το πώς μπορούν να τροποποιηθούν οι "
+"διαθέσιμες προστασίες οθόνης."
#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Screensavers"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
+msgstr "Εισαγωγή στις προστασίες οθόνης"
-#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:16(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:40(primary)
-#, fuzzy
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:16(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "screensavers"
-msgstr "Προστασία οθόνης"
+msgstr "προστασία οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:15(primary)
-#, fuzzy
msgid "gnome-screensaver"
-msgstr "Προστασία οθόνης"
+msgstr "gnome-screensaver"
#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
-msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The following sections describe how to set preferences for the <application>gnome-screensaver</application> application, and how to change the themes that are available for the screensaver."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the "
+"image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application "
+"for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The "
+"following sections describe how to set preferences for the "
+"<application>gnome-screensaver</application> application, and how to change "
+"the themes that are available for the screensaver."
+msgstr ""
+"Μία <firstterm>προστασία οθόνης</firstterm> είναι μία εφαρμογή που "
+"αντικαθιστά την εικόνα που προβάλλεται στην οθόνη, όταν η οθόνη δεν "
+"βρίσκεται σε χρήση. Η εφαρμογή προστασίας οθόνης της επιφάνειας εργασίας του "
+"GNOME είναι το<application>gnome-screensaver</application>. Οι ενότητες που "
+"ακολουθούν περιγράφουν τον τρόπο ρύθμισης των προτιμήσεων της εφαρμογής "
+"<application>gnome-screensaver</application>, και τον τρόπο αλλαγής των "
+"διαθέσιμων θεμάτων της προστασίας οθόνης."
#: C/system-admin-guide.xml:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Screensaver Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προστασίας οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:28(secondary)
msgid "setting preferences"
-msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων"
+msgstr "ρύθμιση προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid "All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</application>."
-msgstr "Για τον καθορισμό των προτιμήσεών σας στον <application>Περιηγητή Βοήθειας Yelp</application>:"
+msgid ""
+"All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Όλες οι προτιμήσεις και ρυθμίσεις της προστασίας οθόνης είναι αποθηκευμένες "
+"στο <application>GConf</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:31(para)
-msgid "To modify screensaver application preferences, users can use the <application>Screensaver</application> preference tool. For information on screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</citetitle>."
+msgid ""
+"To modify screensaver application preferences, users can use the "
+"<application>Screensaver</application> preference tool. For information on "
+"screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</"
+"citetitle>."
msgstr ""
+"Οι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν το εργαλείο προτιμήσεων "
+"<application>Screensaver</application> για να τροποποιούν τις προτιμήσεις "
+"της εφαρμογής προστασίας οθόνης. Για πληροφορίες σχετικά με τις προτιμήσεις "
+"της προστασίας οθόνης, δείτε το <application>Εγχειρίδιο χρήστη επιφάνειας "
+"εργασίας GNOME</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid "Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Επιλέξτε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>."
+msgid ""
+"Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-"
+"preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες μπορούν, επίσης, να χρησιμοποιούν την εντολή <command>/usr/bin/"
+"gnome-screensaver-preferences</command> για να ανοίγουν τον διάλογο "
+"<guilabel>Προτιμήσεις προστασίας οθόνης</guilabel>."
#: C/system-admin-guide.xml:34(para)
-msgid "To set default screensaver settings and policy for all users, modify the screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
+msgid ""
+"To set default screensaver settings and policy for all users, modify the "
+"screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
msgstr ""
+"Για να ορίσετε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και πολιτική προστασίας οθόνης για "
+"όλους τους χρήστες, τροποποιήστε τις ρυθμίσεις της προστασίας οθόνης στην "
+"προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων GConf."
#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
-msgid "To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
+msgid ""
+"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the "
+"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
msgstr ""
+"Για να ορίσετε υποχρεωτικές ρυθμίσεις και πολιτική προστασίας οθόνης για "
+"όλους τους χρήστες, τροποποιήστε τις ρυθμίσεις της προστασίας οθόνης στην "
+"υποχρεωτική πηγή ρυθμίσεων GConf."
#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
-#, fuzzy
msgid "Modifying Screensaver Themes"
-msgstr "Θέματα προστασίας οθόνης"
+msgstr "Τροποποίηση θεμάτων προστασίας οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-#, fuzzy
msgid "modifying screensaver themes"
-msgstr "Θέματα προστασίας οθόνης"
+msgstr "τροποποίηση θεμάτων προστασίας οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
-msgid "The screensaver application allows users to choose one or more <firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an application that displays images on the screen of the user when the screen is not in use. The available screensaver themes are listed in the <application>Screensaver</application> preference tool."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The screensaver application allows users to choose one or more "
+"<firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an "
+"application that displays images on the screen of the user when the screen "
+"is not in use. The available screensaver themes are listed in the "
+"<application>Screensaver</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή προστασίας οθόνης επιτρέπει στους χρήστες να επιλέγουν ένα ή "
+"περισσότερα <firstterm>θέματα προστασίας οθόνης</firstterm>. Ένα θέμα "
+"προστασίας οθόνης είναι μία εφαρμογή που προβάλλει εικόνες στην οθόνη του "
+"χρήστη, όταν η οθόνη δεν βρίσκεται σε χρήση. Τα διαθέσιμα θέματα προστασίας "
+"οθόνης εμφανίζονται στο εργαλείο προτιμήσεων <application>Προστασία οθόνης</"
+"application>."
#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
-msgid "To add a new screensaver theme, copy the executable file for the <firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver theme engine executable directory for your system can be determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a <filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes directory. The screensaver themes directory for your system can be determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver display on the whole screen."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To add a new screensaver theme, copy the executable file for the "
+"<firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or "
+"into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver "
+"theme engine executable directory for your system can be determined using "
+"the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a "
+"<filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes "
+"directory. The screensaver themes directory for your system can be "
+"determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field "
+"of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are "
+"required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a "
+"window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you "
+"to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver "
+"display on the whole screen."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο θέμα προστασίας οθόνης, αντιγράψτε το εκτελέσιμο "
+"αρχείο για τη <firstterm>μηχανή θέματος προστασίας οθόνης</firstterm> "
+"οπουδήποτε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ σας, ή στον κατάλογο εκτελέσιμων μηχανών θεμάτων "
+"προστασίας οθόνης. Ο κατάλογος εκτελέσιμων μηχανών θεμάτων προστασίας οθόνης "
+"του συστήματός σας μπορεί να προσδιοριστεί με χρήση της εντολής:"
+"<screen><userinput>pkg-config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</"
+"userinput></screen>. Στη συνέχεια, προσθέστε ένα αρχείο <filename>.desktop</"
+"filename> για το θέμα σας στον κατάλογο θεμάτων προστασίας οθόνης. Ο "
+"κατάλογος θεμάτων προστασίας οθόνης του συστήματός σας μπορεί να "
+"προσδιοριστεί με χρήση της εντολής: <screen><userinput>pkg-config --"
+"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen>. Στο πεδίο Exec "
+"του αρχείου <filename>.desktop</filename> προσθέστε τα ορίσματα που "
+"ενδεχομένως χρειάζονται για την εκτέλεση του θέματος σε πλήρη οθόνη και όχι "
+"σε παράθυρο. Π.χ., ορισμένες παρωχημένες μηχανές θεμάτων προστασίας οθόνης "
+"μπορεί να απαιτούν την επιλογή <literal>-root</literal> για να προβάλουν την "
+"προστασία οθόνης σε πλήρη οθόνη."
#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
-msgid "The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, GNOME allows you to:"
+msgid ""
+"The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes "
+"according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-"
+"spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, "
+"GNOME allows you to:"
msgstr ""
+"Η υποδομή της <application>Προστασίας οθόνης</application> υλοποιεί τα "
+"θέματα σύμφωνα με το <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/"
+"menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. Στηρίζοντας αυτές τις "
+"προδιαγραφές, το GNOME σας προσφέρει τις εξής δυνατότητες:"
#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
-msgid "Customize the themes easily. You can edit a small number of files to customize the available themes. You do not need to modify your applications or move files."
+msgid ""
+"Customize the themes easily. You can edit a small number of files to "
+"customize the available themes. You do not need to modify your applications "
+"or move files."
msgstr ""
+"Εύκολη προσαρμογή των θεμάτων σας. Για να προσαρμόσετε τα διαθέσιμα θέματα, "
+"αρκεί να επεξεργαστείτε έναν μικρό αριθμό αρχείων. Δεν χρειάζεται να "
+"τροποποιήσετε τις εφαρμογές σας ή να μετακινήσετε αρχεία."
#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
-msgid "Install themes easily. You do not need to provide information about the system when you install the themes."
+msgid ""
+"Install themes easily. You do not need to provide information about the "
+"system when you install the themes."
msgstr ""
+"Εύκολη εγκατάσταση θεμάτων. Όταν εγκαθιστάτε θέματα, δεν χρειάζεται να "
+"παρέχετε πληροφορίες για το σύστημα."
#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes."
msgstr ""
+"Ρύθμιση του συστήματος έτσι ώστε να απαγορεύεται η τροποποίηση των θεμάτων "
+"από τους χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με συρμό αντικειμένων, δείτε <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
#
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Session Management"
-msgstr "Διαχείριση συνεδρίας"
+msgstr "Διαχείριση συνεδριών"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
-msgid "This chapter introduces session management, and describes how to set session defaults. The chapter also contains information on sessions and login scripts."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This chapter introduces session management, and describes how to set session "
+"defaults. The chapter also contains information on sessions and login "
+"scripts."
msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιέχει μια εισαγωγή στη διαχείριση συνεδριών, καθώς και "
+"οδηγίες για τη ρύθμιση προεπιλογών για τις συνεδρίες. Επίσης, περιέχει "
+"πληροφορίες για τις συνεδρίες και τα σενάρια εισόδου "
#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Sessions"
-msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
+msgstr "Εισαγωγή στις συνεδρίες"
-#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:40(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "sessions"
msgstr "συνεδρίες"
#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
-msgid "A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop and the time that the user logs out. The session manager starts after the <application>Login Manager</application> authenticates the user. The session manager enables the user to manage the session. For example, a user can save the state of a session and return to that session the next time that the user logs in."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop "
+"and the time that the user logs out. The session manager starts after the "
+"<application>Login Manager</application> authenticates the user. The session "
+"manager enables the user to manage the session. For example, a user can save "
+"the state of a session and return to that session the next time that the "
+"user logs in."
+msgstr ""
+"Μία συνεδρία καλύπτει τη χρονική περίοδο από τη στιγμή που ο χρήστης "
+"συνδέεται στην επιφάνεια εργασίας του GNOME μέχρι τη στιγμή που "
+"αποσυνδέεται. Ο διαχειριστής συνεδριών εκκινείται αμέσως μετά την "
+"πιστοποίηση του χρήστη από την εφαρμογή </application>Διαχείρισης "
+"εισόδου<application> και επιτρέπει στο χρήστη να διαχειρίζεται τη συνεδρία "
+"του. Π.χ., ο χρήστης μπορεί να αποθηκεύσει μια συνεδρία και να επιστρέψει σε "
+"αυτήν κατά την επόμενη είσοδό του στο σύστημα."
#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
msgid "At a minimum, the following applications run in a session:"
msgstr ""
+"Σε μια συνεδρία εκτελούνται οπωσδήποτε τουλάχιστον οι ακόλουθες εφαρμογές:"
#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>."
-msgstr "Εκτέλεση της παρακάτω εντολής: <command>gnome-dictionary</command>"
+msgstr "Ο διαχειριστής συνεδριών, <command>gnome-session</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
-msgid "The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-settings-daemon</command>."
+msgid ""
+"The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-"
+"settings-daemon</command>."
msgstr ""
+"Η υπηρεσία ρυθμίσεων X του <application>GConf</application>, <command>gnome-"
+"settings-daemon</command>."
#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <application>gnome-panel</application> application, which runs the panels in the GNOME Desktop."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Παράθυρα</application> για να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά παραθύρου για την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+msgid ""
+"The <application>gnome-panel</application> application, which runs the "
+"panels in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>gnome-panel</application> που σχεδιάζει τους πίνακες "
+"εφαρμογών στην επιφάνεια εργασίας του GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid "The <application>Metacity</application> window manager."
-msgstr "Εκκινείστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
+msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων <application>Metacity</application>."
# Using standard translation for "default" for consistency, although
# it is not quite suitable in this context...
#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
-#, fuzzy
msgid "Setting Session Defaults"
-msgstr "Επαναφόρτωση Προεπιλογών Συνεδρίας"
+msgstr "Ρύθμιση προεπιλογών συνεδριών"
#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
-#, fuzzy
msgid "setting defaults"
-msgstr "Φόρτωση προεπιλογών παρουσίασης"
+msgstr "ρύθμιση προεπιλογών"
#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table lists the files that contain default session information:"
-msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"The following table lists the files that contain default session information:"
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας καταγράφει τα αρχεία που περιέχουν πληροφορίες για την "
+"προεπιλεγμένη συνεδρία:"
# #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -4711,59 +6895,70 @@ msgstr "Αρχείο"
#: C/system-admin-guide.xml:63(filename)
msgid "/usr/share/gnome/default.session"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/gnome/default.session"
#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid "Default session file. Default session details are stored in this file."
msgstr ""
+"Αρχείο προεπιλεγμένης συνεδρίας. Εδώ αποθηκεύονται οι λεπτομέρειες της "
+"προεπιλεγμένης συνεδρίας."
#: C/system-admin-guide.xml:74(filename)
msgid "$HOME/.gnome2/session"
-msgstr ""
+msgstr "$HOME/.gnome2/session"
#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
-msgid "User session file. When a user modifies the session, the details are stored in this file."
+msgid ""
+"User session file. When a user modifies the session, the details are stored "
+"in this file."
msgstr ""
+"Αρχείο συνεδρίας χρήστη. Όταν ο χρήστης τροποποιεί τη συνεδρία, οι σχετικές "
+"λεπτομέρειες αποθηκεύονται εδώ."
#. The last row does not appear to be true in Mercury - check.
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
-#, fuzzy
-msgid "To set default session details for all users, modify the default session file."
-msgstr "Ανάγνωση αποθηκευμένων συνεδριών μόνο από το αρχείο default.session"
+msgid ""
+"To set default session details for all users, modify the default session "
+"file."
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες της προεπιλεγμένης συνεδρίας για όλους "
+"τους χρήστες, τροποποιήστε το αρχείο της προεπιλεγμένης συνεδρίας."
#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid "To restore the default session settings for a user, delete the session file from the home directory of the user. If no user session file is present, the default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> are used."
+msgid ""
+"To restore the default session settings for a user, delete the session file "
+"from the home directory of the user. If no user session file is present, the "
+"default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> "
+"are used."
msgstr ""
+"Για να επαναφέρετε τις λεπτομέρειες της προεπιλεγμένης συνεδρίας για ένα "
+"συγκεκριμένο χρήστη, διαγράψτε το αρχείο της συνεδρίας από τον αρχικό "
+"κατάλογο του χρήστη. Όταν απουσιάζει το αρχείο συνεδρίας χρήστη, "
+"χρησιμοποιούνται οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις του <filename>/usr/share/gnome/"
+"default.session</filename>."
#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
-msgid "To save the current session as the default session, users can run the <command>gnome-session-save</command> command."
+msgid ""
+"To save the current session as the default session, users can run the "
+"<command>gnome-session-save</command> command."
msgstr ""
+"Οι χρήστες μπορούν να αποθηκεύουν την τρέχουσα συνεδρία ως προεπιλεγμένη "
+"συνεδρία εκτελώντας την εντολή <command>gnome-session-save</command>."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
-#, fuzzy
msgid "Help System"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα αρχείων\n"
-"#-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα αρχείων\n"
-"#-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα Αρχείων\n"
-"#-#-#-#-# gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα αρχείων\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα αρχείων\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-12.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα Αρχείων"
+msgstr "Σύστημα Βοήθειας"
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
#, fuzzy
msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο σας εισάγει τις βασικές ικανότητες που χρειάζεστε για να εργαστείτε με την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο σας εισάγει τις βασικές ικανότητες που χρειάζεστε για να "
+"εργαστείτε με την επιφάνεια εργασίας GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
#, fuzzy
@@ -4848,19 +7043,26 @@ msgstr "Βοήθεια γραμμής εντολών"
#
# #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
#
-#: C/system-admin-guide.xml:10(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:38(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:71(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(see) C/system-admin-guide.xml:13(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(primary) C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: C/system-admin-guide.xml:16(para)
-msgid "The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink>."
+msgid ""
+"The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help "
+"browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp "
+"Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop "
+"User Guide</ulink>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
-msgid "The source documents for the help are XML files. The XML files are written to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook XML files are converted to HTML using stylesheets installed with <application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
+msgid ""
+"The source documents for the help are XML files. The XML files are written "
+"to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook "
+"XML files are converted to HTML using stylesheets installed with "
+"<application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the "
+"help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
@@ -4868,7 +7070,10 @@ msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:27(para)
-msgid "The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> (OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files and the cataloging system."
+msgid ""
+"The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> "
+"(OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files "
+"and the cataloging system."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:32(title)
@@ -4882,23 +7087,30 @@ msgid ".omf files"
msgstr "Αρχεία Diff"
#
-#: C/system-admin-guide.xml:35(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(see) C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:42(primary)
#, fuzzy
msgid "OMF files"
msgstr "Αρχεία GIF"
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid "The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</filename> extension."
+msgid ""
+"The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file "
+"contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF "
+"files have a <filename>.omf</filename> extension."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
-msgid "When you install an application, the installation process installs an OMF file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help browser."
+msgid ""
+"When you install an application, the installation process installs an OMF "
+"file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF "
+"file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help "
+"browser."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid "OMF files contain information about Help documents such as the following:"
+msgid ""
+"OMF files contain information about Help documents such as the following:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
@@ -4917,24 +7129,37 @@ msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "Ομάδα χρηστών στην οποία ανήκει ο χρήστης."
#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
-msgid "For more information on how to create OMF files, please see <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url="
+"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</"
+"ulink>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:75(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:72(secondary) C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:77(para)
-msgid "<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for documentation. Its primary function is to manage the information in OMF files for the help browser. When you install an application, the OMF file is copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
+msgid ""
+"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
+"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF "
+"files for the help browser. When you install an application, the OMF file is "
+"copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/"
+"<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
-msgid "<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the collection of OMF files in the directories specified in <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</filename> file. This file usually consists of a single line with the <varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to recursively search."
+msgid ""
+"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the "
+"collection of OMF files in the directories specified in "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
+"filename> file. This file usually consists of a single line with the "
+"<varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to "
+"recursively search."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
@@ -4943,20 +7168,37 @@ msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kd
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid "<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject categories to which a help document can belong. The subject category of the document in the OMF file determines the location of the document in the table of contents presented by the help browser."
+msgid ""
+"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
+"categories to which a help document can belong. The subject category of the "
+"document in the OMF file determines the location of the document in the "
+"table of contents presented by the help browser."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid "The hierarchy of subject categories is defined in the file <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The subject category of a document must correspond to a category specified in this file."
+msgid ""
+"The hierarchy of subject categories is defined in the file "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
+"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The "
+"subject category of a document must correspond to a category specified in "
+"this file."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:104(para)
#, fuzzy
-msgid "For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στην <application>Αναζήτηση εργαλείων</application>, δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Εγχειρίδιο εργαλείων αναζήτησης </ulink>."
+msgid ""
+"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, "
+"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/"
+"\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στην <application>Αναζήτηση εργαλείων</"
+"application>, δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
+"\">Εγχειρίδιο εργαλείων αναζήτησης </ulink>."
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
-msgid "If the help document XML file is moved to a new location, then the location in the OMF file needs to be updated."
+msgid ""
+"If the help document XML file is moved to a new location, then the location "
+"in the OMF file needs to be updated."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
@@ -4965,25 +7207,38 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
#, fuzzy
-msgid "This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για "
+"προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Introduction to Improving Performance"
msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
-#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:26(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(primary) C/system-admin-guide.xml:26(primary)
msgid "performance, improving"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:13(para)
-msgid "This chapter lists several preferences whose settings you can change to improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the <command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for users. The example commands in this chapter show how to set values in the user configuration source."
+msgid ""
+"This chapter lists several preferences whose settings you can change to "
+"improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the "
+"<command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for "
+"users. The example commands in this chapter show how to set values in the "
+"user configuration source."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
-msgid "You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-source</literal> options to set mandatory values or default values for preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in a script to set the values of many preferences. For more information on the <command>gconftool-2</command> command and the options that are available with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
+msgid ""
+"You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-"
+"source</literal> options to set mandatory values or default values for "
+"preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in "
+"a script to set the values of many preferences. For more information on the "
+"<command>gconftool-2</command> command and the options that are available "
+"with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:24(title)
@@ -4996,25 +7251,26 @@ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
msgid "reducing CPU usage"
msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
-#: C/system-admin-guide.xml:31(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:413(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:468(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(primary) C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:410(primary) C/system-admin-guide.xml:465(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:470(secondary)
#, fuzzy
msgid "reducing"
msgstr "Μειωμένο διάστιχο"
-#: C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:35(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(secondary) C/system-admin-guide.xml:35(primary)
#, fuzzy
msgid "CPU usage"
msgstr "Βασική χρήση"
#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
#, fuzzy
-msgid "This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by the GNOME Desktop."
-msgstr "Το συγκεκριμένο τμήμα περιγράφει μερικά από τα εργαλεία και εφαρμογές στην επιφάνεια εργασίας του GNOME."
+msgid ""
+"This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Το συγκεκριμένο τμήμα περιγράφει μερικά από τα εργαλεία και εφαρμογές στην "
+"επιφάνεια εργασίας του GNOME."
#: C/system-admin-guide.xml:41(title)
msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
@@ -5028,25 +7284,29 @@ msgid "and CPU usage"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
-msgid "Some window frame theme options load image files to draw the window frame. Other options use simpler techniques to draw the window frame."
+msgid ""
+"Some window frame theme options load image files to draw the window frame. "
+"Other options use simpler techniques to draw the window frame."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
-msgid "The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following window frame options:"
+msgid ""
+"The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems "
+"with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following "
+"window frame options:"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:444(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:441(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Ατλάντα"
-#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:447(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Esco"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:65(para)
-msgid "The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
+msgid ""
+"The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
@@ -5057,7 +7317,7 @@ msgstr "Αγκίλα"
#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
#, fuzzy
msgid "Bright"
-msgstr "δεξιά"
+msgstr "Λαμπρό"
#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
#, fuzzy
@@ -5065,13 +7325,21 @@ msgid "Metabox"
msgstr "Meta"
#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
-msgid "Metabox does not work well with inverse controls options such as HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
+msgid ""
+"Metabox does not work well with inverse controls options such as "
+"HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window frame theme option, run the following command:"
-msgstr "<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window "
+"frame theme option, run the following command:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</"
+"primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></"
+"indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
#: C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
@@ -5096,11 +7364,19 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
#, fuzzy
-msgid "Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference tool to select the appropriate option."
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference "
+"tool to select the appropriate option."
+msgstr ""
+"Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid "You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure the performance of a window frame option, and to preview the option. To start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following command:"
+msgid ""
+"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure "
+"the performance of a window frame option, and to preview the option. To "
+"start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following "
+"command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
@@ -5109,7 +7385,9 @@ msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid "For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run the following command:"
+msgid ""
+"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run "
+"the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
@@ -5126,11 +7404,9 @@ msgstr ""
msgid "icons, in menus"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων στα μενού"
-#: C/system-admin-guide.xml:108(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:111(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:115(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:455(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:533(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:108(see) C/system-admin-guide.xml:111(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:452(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:530(primary)
#, fuzzy
msgid "menu icons"
msgstr "Εικονίδιο καταλόγου επιλογών:"
@@ -5142,7 +7418,9 @@ msgid "turning off"
msgstr "κύλιση οθόνης ανενεργή"
#: C/system-admin-guide.xml:118(para)
-msgid "Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this feature, run the following command:"
+msgid ""
+"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this "
+"feature, run the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
@@ -5155,21 +7433,34 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:123(para)
#, fuzzy
-msgid "Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</guilabel> option."
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</"
+"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</"
+"guilabel> option."
+msgstr ""
+"Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
#: C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
-msgid "By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
+msgid ""
+"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is "
+"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. "
+"You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following command:"
-msgstr "<indexterm><primary>Συμβολικοί δεσμοί</primary><secondary>και εμβλήματα</secondary></indexterm>Συμβολικός δεσμός"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</"
+"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Συμβολικοί δεσμοί</primary><secondary>και εμβλήματα</"
+"secondary></indexterm>Συμβολικός δεσμός"
#: C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
@@ -5181,8 +7472,13 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:140(para)
#, fuzzy
-msgid "Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option."
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> "
+"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</"
+"guilabel> option."
+msgstr ""
+"Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
#: C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
@@ -5194,7 +7490,9 @@ msgid "animation, turning off"
msgstr "μεγέθυνση δρομέα on/off"
#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
-msgid "When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated style. To turn off panel animation, run the following command:"
+msgid ""
+"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated "
+"style. To turn off panel animation, run the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
@@ -5207,8 +7505,12 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:155(para)
#, fuzzy
-msgid "Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
-msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
+msgid ""
+"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
+"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
#: C/system-admin-guide.xml:159(title)
#, fuzzy
@@ -5219,17 +7521,20 @@ msgstr "εντολή βιντεοκάμερας"
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
-#: C/system-admin-guide.xml:162(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:169(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:351(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:378(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:162(see) C/system-admin-guide.xml:169(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:351(primary) C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
#: C/system-admin-guide.xml:164(para)
#, fuzzy
-msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes some features that you can modify to improve performance."
-msgstr "Μπορείτε να τραβήξετε ένα αρχείο εικόνας από το διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application> για να το θέσετε ως παρασκήνιο στον πίνακα εφαρμογών."
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features "
+"that you can modify to improve performance."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τραβήξετε ένα αρχείο εικόνας από το διαχειριστή αρχείων "
+"<application>Ναυτίλος</application> για να το θέσετε ως παρασκήνιο στον "
+"πίνακα εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:167(title)
#, fuzzy
@@ -5242,7 +7547,10 @@ msgid "modifying performance preferences"
msgstr "Προτιμήσεις διαχειριστή αρχείων"
#: C/system-admin-guide.xml:173(para)
-msgid "The file manager includes performance-related preferences. Each performance preference can take one of three values. The values are described in the following table:"
+msgid ""
+"The file manager includes performance-related preferences. Each performance "
+"preference can take one of three values. The values are described in the "
+"following table:"
msgstr ""
# #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -5276,8 +7584,11 @@ msgid "always"
msgstr "Πάντα"
#: C/system-admin-guide.xml:198(para)
-msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr "Εκτελεί την ενέργεια των τοπικών αρχείων, και αρχείων σε άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+"Εκτελεί την ενέργεια των τοπικών αρχείων, και αρχείων σε άλλα συστήματα "
+"αρχείων."
#: C/system-admin-guide.xml:205(literal)
#, fuzzy
@@ -5285,20 +7596,27 @@ msgid "local_only"
msgstr "Μόνο τοπικά"
#: C/system-admin-guide.xml:209(para)
-msgid "Performs the action for local files only. When you set a performance preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
+msgid ""
+"Performs the action for local files only. When you set a performance "
+"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:217(literal)
#, fuzzy
msgid "never"
-msgstr "Jever"
+msgstr "ποτέ"
#: C/system-admin-guide.xml:221(para)
-msgid "Never performs the action. When you set a performance preference to never, the CPU usage and the network traffic are reduced."
+msgid ""
+"Never performs the action. When you set a performance preference to never, "
+"the CPU usage and the network traffic are reduced."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:228(para)
-msgid "The following table describes the performance preferences for the file manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to <literal>never</literal>."
+msgid ""
+"The following table describes the performance preferences for the file "
+"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to "
+"<literal>never</literal>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:237(para)
@@ -5312,8 +7630,13 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
#, fuzzy
-msgid "Specifies when to preview the content of text files in the icon that represents the file. To never preview the content of text files, run the following command:"
-msgstr "Επιλέξτε μία επιλογή για να καθορίσετε πότε να κάνετε Προεπισκόπηση του περιεχομένου των αρχείων κειμένου στο εικονίδιο που αναπαριστά το αρχείο."
+msgid ""
+"Specifies when to preview the content of text files in the icon that "
+"represents the file. To never preview the content of text files, run the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία επιλογή για να καθορίσετε πότε να κάνετε Προεπισκόπηση του "
+"περιεχομένου των αρχείων κειμένου στο εικονίδιο που αναπαριστά το αρχείο."
#: C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
@@ -5323,33 +7646,39 @@ msgid ""
"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:258(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:283(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:307(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:331(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:258(para) C/system-admin-guide.xml:283(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:307(para) C/system-admin-guide.xml:331(para)
#, fuzzy
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
-#: C/system-admin-guide.xml:262(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:286(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(para) C/system-admin-guide.xml:286(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:310(para) C/system-admin-guide.xml:335(para)
#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose <guilabel>Preview</guilabel>."
-msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μετονομασία</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, κάντε δεξί κλικ στο αρχείο ή το φάκελο, και κατόπιν επιλέξτε <guimenuitem>Μετονομασία</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose "
+"<guilabel>Preview</guilabel>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μετονομασία</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, κάντε δεξί κλικ στο αρχείο ή το "
+"φάκελο, και κατόπιν επιλέξτε <guimenuitem>Μετονομασία</guimenuitem>."
#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
#, fuzzy
-msgid "Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
-msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
+msgid ""
+"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:278(para)
-msgid "Specifies when to show the number of items in folders. To never show the number of items in folders, run the following command:"
+msgid ""
+"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the "
+"number of items in folders, run the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
@@ -5362,8 +7691,11 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:289(para)
#, fuzzy
-msgid "Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> preference."
-msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
+msgid ""
+"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> "
+"preference."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
#, fuzzy
@@ -5371,7 +7703,9 @@ msgid "show_image_thumbnails"
msgstr "Εμφάνιση _μικρογραφιών:"
#: C/system-admin-guide.xml:302(para)
-msgid "Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, run the following command:"
+msgid ""
+"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, "
+"run the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
@@ -5384,8 +7718,10 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
#, fuzzy
-msgid "Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
-msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
+msgid ""
+"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:322(literal)
#, fuzzy
@@ -5393,7 +7729,9 @@ msgid "preview_sound"
msgstr "Προεπισκόπιση ήχου"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid "Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the content of sound files, run the following command:"
+msgid ""
+"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the "
+"content of sound files, run the following command:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
@@ -5406,8 +7744,10 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:338(para)
#, fuzzy
-msgid "Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
-msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
+msgid ""
+"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
#: C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
@@ -5419,7 +7759,10 @@ msgid "side pane, turning off"
msgstr "κύλιση οθόνης ανενεργή"
#: C/system-admin-guide.xml:354(para)
-msgid "The file manager includes preferences that enable you to turn off the side pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side pane and the toolbar."
+msgid ""
+"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side "
+"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side "
+"pane and the toolbar."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:357(para)
@@ -5437,8 +7780,13 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:361(para)
#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
-msgstr "<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</"
+"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</"
+"primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></"
+"indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
#: C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
@@ -5450,13 +7798,26 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:366(para)
#, fuzzy
-msgid "You can also turn off the location bar. Users can use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard shortcut to display a location bar when required."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε Απομεγιστοποίηση από το μενού παραθύρου, πιέζοντας <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή κάνοντας διπλό-κλικ σε οποιοδήποτε σημείο της γραμμής τίτλου εκτός των κουμπιών και στις δύο πλευρές."
+msgid ""
+"You can also turn off the location bar. Users can use the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut to display a location bar when required."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε Απομεγιστοποίηση από το μενού παραθύρου, "
+"πιέζοντας <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, ή "
+"κάνοντας διπλό-κλικ σε οποιοδήποτε σημείο της γραμμής τίτλου εκτός των "
+"κουμπιών και στις δύο πλευρές."
#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
#, fuzzy
-msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following command:"
-msgstr "<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
+msgid ""
+"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning "
+"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών</"
+"primary><secondary>εικονίδιο λίστας παραθύρου</secondary></"
+"indexterm><application>Επιλογέας παραθύρου</application> εικονίδιο"
#: C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
@@ -5481,30 +7842,37 @@ msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:386(para)
-msgid "The file manager contains a preference that enables users to use <application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you cannot do the following:"
+msgid ""
+"The file manager contains a preference that enables users to use "
+"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable "
+"the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you "
+"cannot do the following:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:392(para)
#, fuzzy
-msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
-msgstr "Το μενού <guimenu>Επεξεργασία</guimenu>"
-
-#: C/system-admin-guide.xml:395(para)
-#, fuzzy
-msgid "Use the file manager to change the pattern or color of the desktop background."
-msgstr "Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ."
+msgid ""
+"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου "
+"κτλ."
-#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
#, fuzzy
-msgid "Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop objects are not displayed on the desktop."
-msgstr "Κάντε διπλό-κλικ πάνω στο αντικείμενο <guilabel>Απορρίμματα</guilabel> στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
+"objects are not displayed on the desktop."
+msgstr ""
+"Κάντε διπλό-κλικ πάνω στο αντικείμενο <guilabel>Απορρίμματα</guilabel> στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
-#: C/system-admin-guide.xml:403(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
#, fuzzy
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Εκτελεί τις παρακάτω λειτουργίες:"
-#: C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:401(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -5512,166 +7880,226 @@ msgid ""
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:411(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:408(title)
#, fuzzy
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "X Window System (No Xv)"
-#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:411(secondary)
#, fuzzy
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "X Window System (No Xv)"
-#: C/system-admin-guide.xml:417(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:414(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:421(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(primary)
#, fuzzy
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "σύνδεση δικτύου"
-#: C/system-admin-guide.xml:423(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:420(para)
#, fuzzy
-msgid "This section describes preferences that you can set to reduce X Window System network traffic on the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
+"System network traffic on the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για "
+"προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
-#: C/system-admin-guide.xml:426(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:423(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
-#: C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:427(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:431(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:453(secondary)
#, fuzzy
msgid "and network traffic"
msgstr "Η διεπαφή δικτύου"
-#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
-msgid "Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if all pixels in the block are the same color."
+#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
+msgid ""
+"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
+"all pixels in the block are the same color."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
-msgid "To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option that uses solid colors. That is, use one of the following window frame options:"
+#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
+msgid ""
+"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
+"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
+"options:"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:450(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:528(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:447(para) C/system-admin-guide.xml:525(para)
#, fuzzy
-msgid "For information on how to change theme options, see <xref linkend=\"performance-3\"/>."
-msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες πάνω στην αποσύνδεση και απενεργοποίηση του συστήματος, δείτε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgid ""
+"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
+"\"performance-3\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες πάνω στην αποσύνδεση και απενεργοποίηση του "
+"συστήματος, δείτε <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-#: C/system-admin-guide.xml:453(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:450(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
-msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located on another file system, this feature can increase X Window System network traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if the panels are displayed on a remote host."
+#: C/system-admin-guide.xml:455(para)
+msgid ""
+"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
+"on another file system, this feature can increase X Window System network "
+"traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if "
+"the panels are displayed on a remote host."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:462(para)
-#: C/system-admin-guide.xml:539(para)
-msgid "For information on how to turn off this feature, see <xref linkend=\"performance-2\"/>."
+#: C/system-admin-guide.xml:459(para) C/system-admin-guide.xml:536(para)
+msgid ""
+"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
+"\"performance-2\"/>."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:466(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:463(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:472(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:466(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:469(primary)
#, fuzzy
msgid "color usage"
msgstr "επιλογέας χρώματος"
-#: C/system-admin-guide.xml:476(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
-msgid "Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that is, 256 colors."
+#: C/system-admin-guide.xml:475(para)
+msgid ""
+"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
+"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
+"is, 256 colors."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:481(para)
-msgid "The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that support 24-bit color."
+#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
+"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
+"to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, "
+"some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that "
+"support 24-bit color."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:486(para)
-msgid "The following display problems might occur on systems that support 8-bit color:"
+#: C/system-admin-guide.xml:483(para)
+msgid ""
+"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
+"color:"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:490(para)
-msgid "Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, background images, and icons use colors that are not in the websafe color palette. The colors that are not in the palette are replaced with the nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement colors causes the grainy appearance."
+#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
+msgid ""
+"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
+"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
+"palette. The colors that are not in the palette are replaced with the "
+"nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement "
+"colors causes the grainy appearance."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
-msgid "Applications that do not use the websafe color palette have less colors available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the user interface of the application. Some applications might crash if the application cannot allocate colors."
+#: C/system-admin-guide.xml:494(para)
+msgid ""
+"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
+"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
+"user interface of the application. Some applications might crash if the "
+"application cannot allocate colors."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:503(para)
-msgid "Color flashing might occur when users switch between applications that use the websafe color palette, and applications that do not use this palette. The applications that do not use the websafe color palette might use a custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components might lose colors, then become unviewable."
+#: C/system-admin-guide.xml:500(para)
+msgid ""
+"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
+"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
+"The applications that do not use the websafe color palette might use a "
+"custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components "
+"might lose colors, then become unviewable."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
#, fuzzy
-msgid "The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME Desktop for systems that support 8-bit color."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
+"Desktop for systems that support 8-bit color."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για "
+"προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
-#: C/system-admin-guide.xml:513(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:510(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
-#: C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
-#: C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:514(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:531(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:542(secondary)
#, fuzzy
msgid "and color usage"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
-#: C/system-admin-guide.xml:523(para)
-msgid "Some window frame theme options use colors that are in the websafe color palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on 8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit visual modes."
+#: C/system-admin-guide.xml:520(para)
+msgid ""
+"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
+"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
+"and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on "
+"8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit "
+"visual modes."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:531(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:528(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
-msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase the number of colors used."
+#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
+msgid ""
+"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
+"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
+"the number of colors used."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:542(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:547(para)
-msgid "You can turn off the splash screen to make more colors available for the GNOME Desktop and for applications."
+#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
+msgid ""
+"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
+"GNOME Desktop and for applications."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:549(para)
-msgid "For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend=\"performance-6\"/>."
+#: C/system-admin-guide.xml:546(para)
+msgid ""
+"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
+"\"performance-6\"/>."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:552(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:549(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:552(secondary)
#, fuzzy
msgid "using solid color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-#: C/system-admin-guide.xml:557(para)
-msgid "Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces the number of colors used by the GNOME Desktop."
+#: C/system-admin-guide.xml:554(para)
+msgid ""
+"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
+"the number of colors used by the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:559(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:556(para)
#, fuzzy
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
-msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την επιφάνεια εργασίας με τους ακόλουθους τρόπους:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσαρμόσετε την επιφάνεια εργασίας με τους ακόλουθους τρόπους:"
-#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:557(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -5679,7 +8107,7 @@ msgid ""
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -5687,12 +8115,12 @@ msgid ""
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:565(replaceable)
#, fuzzy
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "Δεκαεξαδικό Χρώμα"
-#: C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -5700,10 +8128,15 @@ msgid ""
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:569(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:566(para)
#, fuzzy
-msgid "Alternatively, users can use the <application>Background</application> preference tool to choose a solid color for the background."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</application> για να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
+msgid ""
+"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
+"preference tool to choose a solid color for the background."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου</application> για να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
@@ -5711,19 +8144,20 @@ msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
#, fuzzy
-msgid "This chapter describes how to disable particular features of the GNOME Desktop."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"This chapter describes how to disable particular features of the GNOME "
+"Desktop."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για "
+"προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:33(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:37(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:65(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:135(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(primary) C/system-admin-guide.xml:15(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:33(primary) C/system-admin-guide.xml:37(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(primary) C/system-admin-guide.xml:135(primary)
#, fuzzy
msgid "disabling features"
msgstr "Προστασία οθόνης"
@@ -5733,11 +8167,24 @@ msgid "lockdown"
msgstr "Κλείδωμα"
#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
-msgid "The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in various situations where you want to restrict the actions that users can perform on a computer. For example, you might want to prevent command line operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features."
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to "
+"certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in "
+"various situations where you want to restrict the actions that users can "
+"perform on a computer. For example, you might want to prevent command line "
+"operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable "
+"features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid "You set <application>GConf</application> keys to disable features. For information about how to set <application>GConf</application> keys, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration Editor</application> application to set <application>GConf</application> keys in a user configuration source. For more information about the <application>Configuration Editor</application> application, see the <citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
+msgid ""
+"You set <application>GConf</application> keys to disable features. For "
+"information about how to set <application>GConf</application> keys, see "
+"<xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration "
+"Editor</application> application to set <application>GConf</application> "
+"keys in a user configuration source. For more information about the "
+"<application>Configuration Editor</application> application, see the "
+"<citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:29(title)
@@ -5758,30 +8205,58 @@ msgid "log out"
msgstr "αποσύνδεση"
#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
-msgid "To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>."
+msgid ""
+"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/"
+"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/"
+"global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:42(para)
-msgid "When you disable the lock screen and log out functions, the following items are removed from the panels:"
+msgid ""
+"When you disable the lock screen and log out functions, the following items "
+"are removed from the panels:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
-msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
#, fuzzy
-msgid "<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Για την απόκρυψη της γραμμής τοποθεσιών, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή τοποθεσιών</guimenuitem></menuchoice>. Για την επανεμφάνιση της γραμμής τοποθεσιών, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή τοποθεσιών</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
+"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this "
+"menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για την απόκρυψη της γραμμής τοποθεσιών, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή τοποθεσιών</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Για την επανεμφάνιση της γραμμής τοποθεσιών, "
+"επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή "
+"τοποθεσιών</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
-msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
+"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
+"applet."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
#, fuzzy
-msgid "Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</guibutton> buttons on panels are disabled."
-msgstr "Αν το κουμπί <guibutton>Κλείδωμα Οθόνης</guibutton> εμφανιστεί σε κάποιο πίνακα εφαρμογών, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείδωμα Οθόνης</guibutton>."
+msgid ""
+"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> buttons on panels are disabled."
+msgstr ""
+"Αν το κουμπί <guibutton>Κλείδωμα Οθόνης</guibutton> εμφανιστεί σε κάποιο "
+"πίνακα εφαρμογών, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείδωμα Οθόνης</"
+"guibutton>."
#: C/system-admin-guide.xml:63(title)
#, fuzzy
@@ -5793,32 +8268,46 @@ msgid "command line"
msgstr "γραμμή εντολών"
#: C/system-admin-guide.xml:68(para)
-msgid "To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
+msgid ""
+"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/"
+"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
-msgid "When you disable command line operations, the following changes occur in the user interface:"
+msgid ""
+"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
+"user interface:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
#, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the following menus:"
-msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε ένα αντικείμενο μενού <guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem> στα παρακάτω μενού:"
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the "
+"following menus:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε ένα αντικείμενο μενού "
+"<guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem> στα παρακάτω μενού:"
-#: C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
-#: C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(guimenu) C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
msgstr "Κύριο Μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
#, fuzzy
-msgid "<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> menu"
-msgstr "Το μενού <guimenu>Τοποθεσίες</guimenu> στο επάνω μέρος του πίνακα εφαρμογών."
+msgid ""
+"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
+"menu"
+msgstr ""
+"Το μενού <guimenu>Τοποθεσίες</guimenu> στο επάνω μέρος του πίνακα εφαρμογών."
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
#, fuzzy
-msgid "<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Το μενού <guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu> στο παράθυρο περιηγητή <application>Ναυτίλος</application>."
+msgid ""
+"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
+"applet"
+msgstr ""
+"Το μενού <guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu> στο παράθυρο περιηγητή "
+"<application>Ναυτίλος</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
#, fuzzy
@@ -5826,11 +8315,16 @@ msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr "Πιέστε το κουμπί <guibutton>Πάνω</guibutton> στην εργαλειοθήκη."
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid "To disable command line operations, you must also remove menu items that start terminal applications. For example, you might want to remove menu items that contain the following commands from the menus:"
+msgid ""
+"To disable command line operations, you must also remove menu items that "
+"start terminal applications. For example, you might want to remove menu "
+"items that contain the following commands from the menus:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
-msgid "<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/gnome-terminal</command>"
+msgid ""
+"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/"
+"gnome-terminal</command>"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:103(command)
@@ -5857,7 +8351,15 @@ msgid "Launcher from menu"
msgstr "Εντολές εκκινητή"
#: C/system-admin-guide.xml:128(para)
-msgid "To disable command line operations, you must also disable the <application>Command Line</application> applet. To disable the <application>Command Line</application> applet, add the applet to the <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgid ""
+"To disable command line operations, you must also disable the "
+"<application>Command Line</application> applet. To disable the "
+"<application>Command Line</application> applet, add the applet to the "
+"<literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable "
+"the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command "
+"Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> "
+"and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:133(title)
@@ -5871,17 +8373,25 @@ msgid "panel configuration"
msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας"
#: C/system-admin-guide.xml:138(para)
-msgid "To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
+msgid ""
+"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
+"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
-msgid "When you disable panel configuration, the following changes occur in the user interface:"
+msgid ""
+"When you disable panel configuration, the following changes occur in the "
+"user interface:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
#, fuzzy
-msgid "The following items are removed from the panel popup menu, and from the drawer popup menu:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα μενού από το αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών:"
+msgid ""
+"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
+"drawer popup menu:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα μενού από το αναδυόμενο μενού "
+"μικροεφαρμογών:"
#: C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
#, fuzzy
@@ -5912,7 +8422,9 @@ msgstr "Ο εκκινητής ανοίγει ένα αρχείο."
#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα μενού από το αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα μενού από το αναδυόμενο μενού "
+"μικροεφαρμογών:"
#: C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
#, fuzzy
@@ -5935,11 +8447,15 @@ msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
msgstr "Το μενού <guimenu>Τοποθεσίες</guimenu> σε ένα παράθυρο καταλόγου."
#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
-msgid "The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers to, or from, panels."
+msgid ""
+"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers "
+"to, or from, panels."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:199(para)
-msgid "The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new locations."
+msgid ""
+"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new "
+"locations."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:206(title)
@@ -5947,7 +8463,10 @@ msgid "Lockdown Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κλειδώματος"
#: C/system-admin-guide.xml:208(para)
-msgid "As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</application> has been included to ease the task of disabling desktop settings."
+msgid ""
+"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</"
+"application> has been included to ease the task of disabling desktop "
+"settings."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:213(title)
@@ -5961,8 +8480,13 @@ msgstr "Επεξεργαστής κλειδώματος"
#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
#, fuzzy
-msgid "Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εφαρμογές</guisubmenu><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem></menuchoice>Λήψη στιγμιότυπου οθόνης</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Click the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εφαρμογές</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem></menuchoice>Λήψη "
+"στιγμιότυπου οθόνης</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
#, fuzzy
@@ -5970,7 +8494,11 @@ msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε τερματικό"
#: C/system-admin-guide.xml:234(para)
-msgid "You will see a window with several different tabs. Each of the tabs represents a different category of desktop settings that can be disabled. In the next section, we will discuss each category and provide a brief description for each setting that can be disabled."
+msgid ""
+"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs "
+"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In "
+"the next section, we will discuss each category and provide a brief "
+"description for each setting that can be disabled."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:241(title)
@@ -5979,19 +8507,42 @@ msgid "Disabling Features"
msgstr "Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:243(para)
-msgid "To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's description is checked. Most settings will take effect immediately, however some settings will require that the application be restarted in order to take effect."
+msgid ""
+"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's "
+"description is checked. Most settings will take effect immediately, however "
+"some settings will require that the application be restarted in order to "
+"take effect."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:248(para)
-msgid "When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a connection to the GConf mandatory configuration source. This address for this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is running <application>pessulus</application> has access to this configuration source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able to change or override the setting. If the user running pessulus does not have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the user's default configuration source and can be modified later using other tools such as <application>gconf-editor</application> or <application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+msgid ""
+"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a "
+"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for "
+"this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</"
+"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is "
+"running <application>pessulus</application> has access to this configuration "
+"source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each "
+"setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is "
+"mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able "
+"to change or override the setting. If the user running pessulus does not "
+"have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will "
+"not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the "
+"user's default configuration source and can be modified later using other "
+"tools such as <application>gconf-editor</application> or "
+"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and "
+"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
-msgid "The following subsections will give a brief description of the settings that can be disabled for each category."
+msgid ""
+"The following subsections will give a brief description of the settings that "
+"can be disabled for each category."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:269(para)
-msgid "Depending on the applications you have installed, you may see fewer categories than those described in this section."
+msgid ""
+"Depending on the applications you have installed, you may see fewer "
+"categories than those described in this section."
msgstr ""
# #-#-#-#-# help.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -6013,24 +8564,39 @@ msgid "Disable command line"
msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής εντολών"
#: C/system-admin-guide.xml:281(para)
-msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
-msgstr "Αποτρέπει την πρόσβαση από το χρήστη στο τερματικό ή καθορίζει την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής. Για παράδειγμα, αυτό δεν θα επιτρέπει την πρόσβαση στο διάλογο του ταμπλώ \"Εκτέλεση εφαρμογής\"."
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Αποτρέπει την πρόσβαση από το χρήστη στο τερματικό ή καθορίζει την εκτέλεση "
+"μιας συγκεκριμένης εντολής. Για παράδειγμα, αυτό δεν θα επιτρέπει την "
+"πρόσβαση στο διάλογο του ταμπλώ \"Εκτέλεση εφαρμογής\"."
#: C/system-admin-guide.xml:288(term)
msgid "Disable printing"
msgstr "Απενεργοποίηση εκτύπωσης"
#: C/system-admin-guide.xml:291(para)
-msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Δεν επιτρέπει στο χρήστη να εκτυπώσει. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Εκτύπωση\" σε όλες τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπει στο χρήστη να εκτυπώσει. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την "
+"πρόσβαση στους διαλόγους \"Εκτύπωση\" σε όλες τις εφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:297(term)
msgid "Disable print setup"
msgstr "Απενεργοποίηση διαμόρφωσης εκτύπωσης"
#: C/system-admin-guide.xml:300(para)
-msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Δεν επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις εκτύπωσης. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Διαμόρφωση εκτύπωσης\" σε όλες τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις εκτύπωσης. Για "
+"παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Διαμόρφωση "
+"εκτύπωσης\" σε όλες τις εφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
#, fuzzy
@@ -6042,23 +8608,18 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση αποθήκευσης στο _δίσκο"
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
-msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Δεν επιτρέπει στο χρήστη την αποθήκευση αρχείων στο δίσκο. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Αποθήκευση ως\" σε όλες τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπει στο χρήστη την αποθήκευση αρχείων στο δίσκο. Για παράδειγμα "
+"αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Αποθήκευση ως\" σε όλες "
+"τις εφαρμογές."
#: C/system-admin-guide.xml:319(title)
#, fuzzy
msgid "Panel"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# pessulus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πίνακας εφαρμογών\n"
-"#-#-#-#-# gnome-panel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πίνακας εφαρμογών\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Πίνακας εφαρμογών\n"
-"#-#-#-#-# gnopernicus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Πίνακας εφαρμογών\n"
-"#-#-#-#-# ekiga.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ταμπλό"
+msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:323(term)
#, fuzzy
@@ -6070,8 +8631,14 @@ msgstr ""
"Κ_λείδωμα των πινάκων εφαρμογών"
#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
-msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Αν true ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Αν true ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι "
+"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας "
+"εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
#: C/system-admin-guide.xml:334(term)
#, fuzzy
@@ -6079,8 +8646,13 @@ msgid "Disable force quit"
msgstr "Απενεργοποίηση εξανα_γκασμού σε έξοδο"
#: C/system-admin-guide.xml:337(para)
-msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
-msgstr "Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί εξαναγκασμού εξόδου."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει "
+"μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί "
+"εξαναγκασμού εξόδου."
#
#: C/system-admin-guide.xml:344(term)
@@ -6088,8 +8660,12 @@ msgid "Disable lock screen"
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδώματος οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:347(para)
-msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
-msgstr "Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να κλειδώνει, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού κλειδώματος οθόνης."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να κλειδώνει, με "
+"το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού κλειδώματος οθόνης."
#: C/system-admin-guide.xml:353(term)
#, fuzzy
@@ -6101,21 +8677,17 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση απ_οσύνδεσης"
#: C/system-admin-guide.xml:356(para)
-msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
-msgstr "Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να αποσυνδέεται, με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Αν true, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να αποσυνδέεται, "
+"με το να αρνείται την πρόσβαση στο μενού αποσύνδεσης."
#: C/system-admin-guide.xml:364(title)
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# pessulus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Περιηγητής Epiphany \n"
-"#-#-#-#-# epiphany.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Περιηγητής διαδικτύου Epiphany\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Περιηγητής Epiphany\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Περιηγητής Epiphany"
+msgstr "Περιηγητής Epiphany"
#: C/system-admin-guide.xml:368(term)
msgid "Disable quit"
@@ -6141,15 +8713,22 @@ msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας σελιδοδει
#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας προσθήκης ή επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους χρήστες."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση δυνατότητας προσθήκης ή επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους "
+"χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:393(term)
msgid "Disable history"
msgstr "Απενεργοποίηση ιστορικού"
#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Απενεργοποίηση όλων των πληροφοριών ιστορικού με την απενεργοποίηση της πλοήγησης πίσω και μπροστά, του ιστορικού και με την απόκρυψη της λίστας των πιό συχνά χρησιμοποιημένων σελιδοδεικτών."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση όλων των πληροφοριών ιστορικού με την απενεργοποίηση της "
+"πλοήγησης πίσω και μπροστά, του ιστορικού και με την απόκρυψη της λίστας των "
+"πιό συχνά χρησιμοποιημένων σελιδοδεικτών."
#: C/system-admin-guide.xml:403(term)
#, fuzzy
@@ -6166,7 +8745,8 @@ msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας εργαλειοθ
#: C/system-admin-guide.xml:414(para)
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες."
#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
#, fuzzy
@@ -6183,16 +8763,23 @@ msgid "Hide menubar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής _μενού"
#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr "Απόκρυψη γραμμής μενού ως προεπιλογή. Η πρόσβαση στη γραμμή μενού μπορεί να γίνει με τη χρήση του F10."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Απόκρυψη γραμμής μενού ως προεπιλογή. Η πρόσβαση στη γραμμή μενού μπορεί να "
+"γίνει με τη χρήση του F10."
#: C/system-admin-guide.xml:436(term)
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Απενεργοποίηση μη ασφαλών πρωτοκόλλων"
#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Απενεργοποιεί τη φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή πρωτόκολλα είναι το http και https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιεί τη φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή "
+"πρωτόκολλα είναι το http και https."
#: C/system-admin-guide.xml:447(title)
msgid "GNOME Screensaver"
@@ -6204,23 +8791,35 @@ msgstr "Κλείδωμα στην ενεργοποίηση"
#: C/system-admin-guide.xml:454(para)
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Ορισμός αυτού σε TRUE για να κλειδώνει η οθόνη όταν ενεργοποιείται η προστασία οθόνης."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε TRUE για να κλειδώνει η οθόνη όταν ενεργοποιείται η "
+"προστασία οθόνης."
#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
-msgid "Allow logout"
+#, fuzzy
+msgid "Allow log out"
msgstr "Να επιτρέπεται αποσύνδεση"
#: C/system-admin-guide.xml:463(para)
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "Ορισμός αυτού σε TRUE για να προσφέρεται η επιλογή του διαλόγου ξεκλειδώματος για αποσύνδεση μετά από κάποια καθυστέρηση. Η καθυστέρηση καθορίζεται στο κλειδί \"logout_delay\"."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε TRUE για να προσφέρεται η επιλογή του διαλόγου "
+"ξεκλειδώματος για αποσύνδεση μετά από κάποια καθυστέρηση. Η καθυστέρηση "
+"καθορίζεται στο κλειδί \"logout_delay\"."
#: C/system-admin-guide.xml:470(term)
msgid "Allow user switching"
msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή χρήστη"
#: C/system-admin-guide.xml:473(para)
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr "Ορισμός αυτού σε TRUE για να προσφέρεται η επιλογή του διαλόγου ξεκλειδώματος όταν γίνεται αλλαγή σε διαφορετικό λογαριασμό χρήστη."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Ορισμός αυτού σε TRUE για να προσφέρεται η επιλογή του διαλόγου "
+"ξεκλειδώματος όταν γίνεται αλλαγή σε διαφορετικό λογαριασμό χρήστη."
#
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
@@ -6229,11 +8828,12 @@ msgid "Hidden Directories"
msgstr "Αγνόησε Κρυφούς Καταλόγους"
#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
-msgid "This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
+msgid ""
+"This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds "
+"to the home directories of users."
msgstr ""
-#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-#: C/system-admin-guide.xml:13(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary) C/system-admin-guide.xml:13(see)
#, fuzzy
msgid "hidden directories"
msgstr "Μην εμφανίσεις τους κρυφούς καταλόγους"
@@ -6245,7 +8845,10 @@ msgid ".* directories"
msgstr "Κατάλογοι"
#: C/system-admin-guide.xml:15(para)
-msgid "A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period (.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
+msgid ""
+"A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period "
+"(.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories "
+"that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
msgstr ""
# gconf/gconftool.c:128
@@ -6263,7 +8866,10 @@ msgid ".config"
msgstr ".config"
#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
-msgid "This is the default location for the environment variable <envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be created at <filename>menus/applications.menu</filename>."
+msgid ""
+"This is the default location for the environment variable "
+"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be "
+"created at <filename>menus/applications.menu</filename>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:48(filename)
@@ -6271,7 +8877,10 @@ msgid ".fonts"
msgstr ".fonts"
#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid "Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is copied to this location."
+msgid ""
+"Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by "
+"dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is "
+"copied to this location."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:59(filename)
@@ -6279,7 +8888,9 @@ msgid ".esd_auth"
msgstr ".esd_auth"
#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
-msgid "Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
+msgid ""
+"Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME "
+"sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
@@ -6292,7 +8903,10 @@ msgid ".gconf"
msgstr ".gconf"
#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
-msgid "Contains the <application>GConf</application> configuration source for the user. When the user sets a preference, the new preference information is added to this location."
+msgid ""
+"Contains the <application>GConf</application> configuration source for the "
+"user. When the user sets a preference, the new preference information is "
+"added to this location."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:83(filename)
@@ -6302,7 +8916,9 @@ msgstr ".gconfd"
#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
#, fuzzy
msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application>"
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων "
+"<application>Ναυτίλος</application>"
#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
#, fuzzy
@@ -6310,7 +8926,9 @@ msgid "Configuration information."
msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
-msgid "Lock information for objects that are referenced by an <firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
+msgid ""
+"Lock information for objects that are referenced by an "
+"<firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
@@ -6322,11 +8940,15 @@ msgid ".gnome"
msgstr ".gnome"
#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
-msgid "Contains user-specific application data that is not stored in the <application>GConf</application> repository."
+msgid ""
+"Contains user-specific application data that is not stored in the "
+"<application>GConf</application> repository."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
-msgid "NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x applications."
+msgid ""
+"NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x "
+"applications."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:118(filename)
@@ -6334,7 +8956,10 @@ msgid ".gnome2"
msgstr ".gnome2"
#: C/system-admin-guide.xml:122(para)
-msgid "Contains user-specific application data that is not stored in the <application>GConf</application> repository. For example, this directory contains the following:"
+msgid ""
+"Contains user-specific application data that is not stored in the "
+"<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
+"contains the following:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:127(para)
@@ -6350,10 +8975,14 @@ msgstr "Πληροφορίες τοποθεσίας καιρού."
#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
#, fuzzy
msgid "Desktop entry files for panel launchers."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s%s\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s%"
+"s\n"
#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
-msgid "This directory may also contain sub-directories that store application specific data."
+msgid ""
+"This directory may also contain sub-directories that store application "
+"specific data."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:143(filename)
@@ -6361,7 +8990,9 @@ msgid ".gnome2-private"
msgstr ".gnome2-private"
#: C/system-admin-guide.xml:147(para)
-msgid "Ignore this directory. This directory has no function at the time of publication of this guide."
+msgid ""
+"Ignore this directory. This directory has no function at the time of "
+"publication of this guide."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:154(filename)
@@ -6369,7 +9000,12 @@ msgid ".local/share"
msgstr ".local/share"
#: C/system-admin-guide.xml:158(para)
-msgid "This is the default location for the environment variable <envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</filename>."
+msgid ""
+"This is the default location for the environment variable "
+"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries "
+"can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User "
+"defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</"
+"filename>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:166(filename)
@@ -6378,8 +9014,12 @@ msgstr ".metacity"
#: C/system-admin-guide.xml:170(para)
#, fuzzy
-msgid "Contains session data for the <application>Metacity</application> window manager."
-msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application>"
+msgid ""
+"Contains session data for the <application>Metacity</application> window "
+"manager."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων "
+"<application>Ναυτίλος</application>"
#: C/system-admin-guide.xml:176(filename)
#, fuzzy
@@ -6387,7 +9027,9 @@ msgid ".nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
-msgid "Contains file manager data that is specific to the user. For example, this directory can contain the following:"
+msgid ""
+"Contains file manager data that is specific to the user. For example, this "
+"directory can contain the following:"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:184(para)
@@ -6410,15 +9052,24 @@ msgstr ".themes"
#: C/system-admin-guide.xml:204(para)
#, fuzzy
-msgid "Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme options that the user adds. The user can add themes from the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εμφανίσετε την περιγραφή του τύπου ΜΙΜΕ του αντικειμένου από το εργαλείο προτίμησης <application>Τύποι αρχείων και προγραμμάτων</application>."
+msgid ""
+"Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme "
+"options that the user adds. The user can add themes from the "
+"<application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εμφανίσετε την περιγραφή του τύπου ΜΙΜΕ "
+"του αντικειμένου από το εργαλείο προτίμησης <application>Τύποι αρχείων και "
+"προγραμμάτων</application>."
#: C/system-admin-guide.xml:212(filename)
msgid ".thumbnails"
msgstr ".thumbnails"
#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
-msgid "Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the file manager. The file manager contains a preference that the user can select to stop generation of thumbnail images."
+msgid ""
+"Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the "
+"file manager. The file manager contains a preference that the user can "
+"select to stop generation of thumbnail images."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
@@ -6427,19 +9078,20 @@ msgid "Security Note on Configuring SMB Printers"
msgstr "¨εξοδος από τον επεξεργαστή ρυθμίσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
-msgid "This appendix provides a security note related to the configuration of printers on Windows network shares."
+msgid ""
+"This appendix provides a security note related to the configuration of "
+"printers on Windows network shares."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: C/system-admin-guide.xml:10(see)
-#: C/system-admin-guide.xml:14(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(see) C/system-admin-guide.xml:14(see)
#: C/system-admin-guide.xml:17(primary)
#, fuzzy
msgid "SMB"
-msgstr "MB"
+msgstr "SMB"
#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
#, fuzzy
@@ -6452,15 +9104,26 @@ msgid "configuring printers"
msgstr "Προτιμήσεις ρύθμισης"
#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
-msgid "Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must enter a username and password for the print queue."
+msgid ""
+"Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</"
+"firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must "
+"enter a username and password for the print queue."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
-msgid "The username and password for the print queue is stored as unencrypted text in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-only permissions for users with root privileges, so any user with root privileges can read the username and password for the print queue."
+msgid ""
+"The username and password for the print queue is stored as unencrypted text "
+"in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-"
+"only permissions for users with root privileges, so any user with root "
+"privileges can read the username and password for the print queue."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
-msgid "To reduce the impact of possible security violations, ensure that the username and password required to access the print queue is used only for the print queue. This ensures that any possible security violation is restricted to unauthorized use of the print queue."
+msgid ""
+"To reduce the impact of possible security violations, ensure that the "
+"username and password required to access the print queue is used only for "
+"the print queue. This ensures that any possible security violation is "
+"restricted to unauthorized use of the print queue."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
@@ -6492,7 +9155,11 @@ msgid "application registry"
msgstr "Το αλφαριθμητικό ταυτότητας (ID) της εφαρμογής"
#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
-msgid "The application registry is a collection of desktop entry files which register applications. The location of the application registry for the GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>."
+msgid ""
+"The application registry is a collection of desktop entry files which "
+"register applications. The location of the application registry for the "
+"GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</"
+"filename>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
@@ -6501,7 +9168,11 @@ msgid "desktop entry file"
msgstr "πλαίσιο επιφάνειας εργασίας"
#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
-msgid "A data file that provides information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. Desktop entry files have a <filename>.desktop</filename> file extension."
+msgid ""
+"A data file that provides information about an item in a menu. The desktop "
+"entry file specifies the details for the item such as a name, a command to "
+"run, an icon, and so on. Desktop entry files have a <filename>.desktop</"
+"filename> file extension."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
@@ -6510,7 +9181,11 @@ msgid "directory entry file"
msgstr "Καταχώρηση Καταλόγου"
#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
-msgid "A data file that provides information about a menu. The directory entry file specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and an icon to represent the menu. Directory entry files have a <filename>.directory</filename> file extension."
+msgid ""
+"A data file that provides information about a menu. The directory entry file "
+"specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and "
+"an icon to represent the menu. Directory entry files have a <filename>."
+"directory</filename> file extension."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
@@ -6519,7 +9194,9 @@ msgid "GConf configuration source"
msgstr "Λειτουργία ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
-msgid "A storage location in the <application>GConf</application> repository. For example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
+msgid ""
+"A storage location in the <application>GConf</application> repository. For "
+"example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
@@ -6528,7 +9205,12 @@ msgid "GConf preference key"
msgstr "Κλείσιμο προτιμήσεων"
#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
-msgid "An element in the <application>GConf</application> repository that corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</literal> key corresponds to the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the <application>Sessions</application> preference tool."
+msgid ""
+"An element in the <application>GConf</application> repository that "
+"corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/"
+"gnome-session/options/show_splash_screen</literal> key corresponds to the "
+"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the "
+"<application>Sessions</application> preference tool."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
@@ -6537,7 +9219,9 @@ msgid "GConf path file"
msgstr "Αρχείο επιρράμματος"
#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
-msgid "A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to search the sources."
+msgid ""
+"A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to "
+"search the sources."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
@@ -6555,7 +9239,12 @@ msgid "GConf schema definition file"
msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ορισμό"
#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
-msgid "A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in a particular application, and defines the characteristics of the keys. <application>GConf</application> schemas are generated from schema definition files. Schema definition files have a <filename>.schemas</filename> file extension."
+msgid ""
+"A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in "
+"a particular application, and defines the characteristics of the keys. "
+"<application>GConf</application> schemas are generated from schema "
+"definition files. Schema definition files have a <filename>.schemas</"
+"filename> file extension."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
@@ -6564,7 +9253,11 @@ msgid "GConf schema key"
msgstr "Σχήμα περιεχομένου"
#: C/system-admin-guide.xml:98(para)
-msgid "A key that stores a schema object for a preference key. For example, <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema key for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference key."
+msgid ""
+"A key that stores a schema object for a preference key. For example, "
+"<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema "
+"key for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference "
+"key."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
@@ -6572,7 +9265,10 @@ msgid "GConf schema object"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
-msgid "An element in a configuration source that contains information about a preference key. The schema object contains information such as a default value for the preference key, and documentation on the preference key."
+msgid ""
+"An element in a configuration source that contains information about a "
+"preference key. The schema object contains information such as a default "
+"value for the preference key, and documentation on the preference key."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
@@ -6581,7 +9277,11 @@ msgid "glob pattern"
msgstr "Clouds Pattern"
#: C/system-admin-guide.xml:115(para)
-msgid "A glob pattern is used to match a file name by using special characters such as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file extensions."
+msgid ""
+"A glob pattern is used to match a file name by using special characters such "
+"as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob "
+"patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file "
+"extensions."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
@@ -6590,7 +9290,11 @@ msgid "Interoperable Object Reference"
msgstr "_Παραπομπές για τους προγραμματιστές"
#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
-msgid "An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to control the object. The IOR also contains an object key to identify the object."
+msgid ""
+"An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA "
+"object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to "
+"control the object. The IOR also contains an object key to identify the "
+"object."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
@@ -6598,11 +9302,16 @@ msgid "magic rule"
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
-msgid "A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are defined in a magic rule."
+msgid ""
+"A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to "
+"search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are "
+"defined in a magic rule."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:141(para)
-msgid "Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu bar."
+msgid ""
+"Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the "
+"GNOME menu bar."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
@@ -6619,7 +9328,12 @@ msgid "MIME source XML file"
msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
-msgid "A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename> directory."
+msgid ""
+"A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different "
+"kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file "
+"extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME "
+"source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/"
+"mime/packages</filename> directory."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
@@ -6628,8 +9342,18 @@ msgstr "Τύπος MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:163(para)
#, fuzzy
-msgid "A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr "Ένας τύπος Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) αναγνωρίζει τη μορφή ενός αρχείου. Ο τύπος ΜΙΜΕ ενεργοποιεί εφαρμογές για την ανάγνωση ενός αρχείου. Για παράδειγμα, μία εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί να χρησιμοποιήσει τον τύπο ΜΙΜΕ <literal>image/png</literal> για τον εντοπισμό ενός αρχείου Portable Networks Graphic (PNG) που έχει επισυναφθεί σε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα."
+msgid ""
+"A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks "
+"Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"Ένας τύπος Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) αναγνωρίζει τη μορφή "
+"ενός αρχείου. Ο τύπος ΜΙΜΕ ενεργοποιεί εφαρμογές για την ανάγνωση ενός "
+"αρχείου. Για παράδειγμα, μία εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει τον τύπο ΜΙΜΕ <literal>image/png</literal> για τον εντοπισμό "
+"ενός αρχείου Portable Networks Graphic (PNG) που έχει επισυναφθεί σε ένα "
+"ηλεκτρονικό μήνυμα."
#: C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
#, fuzzy
@@ -6637,7 +9361,10 @@ msgid "MIME type database"
msgstr "Τύπος MIME"
#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
-msgid "The MIME type database is a collection of files which register MIME types for the desktop environment. The location of the MIME type database is the directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
+msgid ""
+"The MIME type database is a collection of files which register MIME types "
+"for the desktop environment. The location of the MIME type database is the "
+"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
msgstr ""
#
@@ -6647,7 +9374,11 @@ msgid "OMF file"
msgstr "Αρχεία GIF"
#: C/system-admin-guide.xml:181(para)
-msgid "Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with the XML file for a manual. The OMF file contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</filename> file extension."
+msgid ""
+"Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with "
+"the XML file for a manual. The OMF file contains information about the "
+"manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</"
+"filename> file extension."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
@@ -6664,7 +9395,10 @@ msgid "screensaver"
msgstr "Προστασία οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
-msgid "A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is <application>XScreenSaver</application>."
+msgid ""
+"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the "
+"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
+"<application>XScreenSaver</application>."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
@@ -6673,7 +9407,9 @@ msgid "screensaver display"
msgstr "Προστασία οθόνης"
#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
-msgid "A screensaver display is an application that displays images on the screen of the user when the screen is not in use."
+msgid ""
+"A screensaver display is an application that displays images on the screen "
+"of the user when the screen is not in use."
msgstr ""
#: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
@@ -6691,8 +9427,14 @@ msgstr "Ομοιόμορφο αναγνωριστικό πηγής"
#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
#, fuzzy
-msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the web. For example, the address of a web page is a URI."
-msgstr "Ομοιόμορφο αναγνωριστικό πηγής (URI) είναι μία συμβολοσειρά που αναγνωρίζει μία συγκεκριμένη τοποθεσία σε ένα σύστημα αρχείων ή στο διαδίκτυο. Για παράδειγμα, η διεύθυνση μιας ιστοσελίδας είναι ένα URI."
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Ομοιόμορφο αναγνωριστικό πηγής (URI) είναι μία συμβολοσειρά που αναγνωρίζει "
+"μία συγκεκριμένη τοποθεσία σε ένα σύστημα αρχείων ή στο διαδίκτυο. Για "
+"παράδειγμα, η διεύθυνση μιας ιστοσελίδας είναι ένα URI."
#: C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
#, fuzzy
@@ -6700,7 +9442,12 @@ msgid "websafe color palette"
msgstr "Παλέτα _χρωμάτων:"
#: C/system-admin-guide.xml:224(para)
-msgid "The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. The websafe color palette is also called the <emphasis>Netscape color palette</emphasis> and the <emphasis>Netscape color cube</emphasis>."
+msgid ""
+"The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The "
+"websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems "
+"that support 8-bit color. The websafe color palette is also called the "
+"<emphasis>Netscape color palette</emphasis> and the <emphasis>Netscape color "
+"cube</emphasis>."
msgstr ""
# #-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
@@ -6856,188 +9603,7 @@ msgstr ""
#
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/system-admin-guide.xml:0(None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# vino.HEAD.el.po (vino.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-applets.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"#-#-#-#-# gswitchit.HEAD.el.po (gswitchit.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"#-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# cheese.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>/n Νίκος Χαρωντιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>/n Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-nettool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# zenity.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-"Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
-"#-#-#-#-# gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
-" Χρήστος Μπούνταλης <mpounta@gmail.com>, 2007\n"
-"#-#-#-#-# glchess.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Greek translation team <i18ngr@lists.hellug.gr>, 2007.\n"
-"#-#-#-#-# gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"Χρήστος Μπούνταλης <mpounta@gmail.com>, 2007\n"
-"#-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
-" Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gucharmap.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Αλέξανδρος Διαμαντίδης <adia@hellug.gr>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# alacarte.HEAD.el.po (alacarte) #-#-#-#-#\n"
-"pkst@gnome.org\n"
-"#-#-#-#-# gnome-panel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>, 2002-2007\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002\n"
-"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>, 2000\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999\n"
-"#-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# gok.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
-"#-#-#-#-# libgweather.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"#-#-#-#-# epiphany.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (epiphany-help 1.8) #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n"
-"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
-"George Retsinas <elemongw@gmail.com>\n"
-"Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
-"#-#-#-#-# gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <frolix68@yahoo.gr>\n"
-"#-#-#-#-# dictionary.HEAD.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <team@gnome.gr>, 2006.\n"
-"#-#-#-#-# seahorse.HEAD.el.po (seahorse.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"GNOME Greek team<team@gnome.gr>\n"
-"#-#-#-#-# fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
-"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# totem.HEAD.el.po (totem.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Ελένη Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# empathy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# gnopernicus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# sound-juicer.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n"
-"Νικολάου Χαράλαμπος <babis85@freemail.gr>, 2006\n"
-"#-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#\n"
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
-"#-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#\n"
-"Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
-"#-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# deskbar-applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# tomboy.HEAD.el.po (tomboy 0.7.4) #-#-#-#-#\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# ekiga.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# evince.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-"#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n"
-"Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.\n"
-"#-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
-"#-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"#-#-#-#-# dasher.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"#-#-#-#-# totem-pl-parser.HEAD.el.po (totem.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
-"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>"
-
+"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"