summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-08-18 21:31:00 +0200
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-08-18 21:31:00 +0200
commit1c78d13f4eaffd84aaac0cd7b41761c1e30d54ed (patch)
tree42e46a497fc7367ffea1a9f6363b2ae90f69d4d8
parentcca48e727cd4b8c600b1c69535b32334b5293d03 (diff)
downloadgnome-user-docs-1c78d13f4eaffd84aaac0cd7b41761c1e30d54ed.tar.gz
gnome-user-docs-1c78d13f4eaffd84aaac0cd7b41761c1e30d54ed.tar.xz
gnome-user-docs-1c78d13f4eaffd84aaac0cd7b41761c1e30d54ed.zip
Updated Italian translations of:
* sysadmin guide * user guide Fixes part of bug 591923
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/it/it.po2878
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po2629
2 files changed, 2841 insertions, 2666 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
index 21a081c..ccfa92d 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
@@ -6,22 +6,23 @@
# help browser -> esploratore di documentazione
#
#
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-31 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:11+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
msgid "GNOME Desktop System Administration Guide"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid ""
"The GNOME System Administration Guide provides information to administrators "
"on how to configure and manage different aspects of the desktop environment "
@@ -31,49 +32,42 @@ msgstr ""
"amministratori informazioni su come configurare e gestire per gli utenti "
"diversi aspetti dell'ambiente desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:30(year)
+#: C/system-admin-guide.xml:30(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:31(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(holder)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(holder) C/system-admin-guide.xml:35(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(year)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(year)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:39(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:43(holder)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:68(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:94(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:102(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:110(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:39(holder) C/system-admin-guide.xml:43(holder)
+#: C/system-admin-guide.xml:68(orgname) C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para) C/system-admin-guide.xml:102(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystem"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:42(year)
+#: C/system-admin-guide.xml:42(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:53(publishername)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:61(orgname)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:79(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:87(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:95(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:103(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:111(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:53(publishername)
+#: C/system-admin-guide.xml:61(orgname) C/system-admin-guide.xml:78(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:79(para) C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:95(para) C/system-admin-guide.xml:103(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -90,7 +84,7 @@ msgstr ""
"\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con "
"questo manuale"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:12(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -102,7 +96,7 @@ msgstr ""
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:19(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -116,7 +110,7 @@ msgstr ""
"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
"con l'iniziale maiuscola."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -144,7 +138,7 @@ msgstr ""
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:55(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -169,7 +163,7 @@ msgstr ""
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:28(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -179,79 +173,81 @@ msgstr ""
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(firstname)
+#: C/system-admin-guide.xml:58(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(surname)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:65(firstname)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:66(surname)
+#: C/system-admin-guide.xml:66(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Team di documentazione di GNOME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(revnumber)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(revnumber)
msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop 2.14 V2.4"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:76(date)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:84(date)
+#: C/system-admin-guide.xml:76(date) C/system-admin-guide.xml:84(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo 2004"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:83(revnumber)
+#: C/system-admin-guide.xml:83(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop 2.6 V2.3"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(revnumber)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop 2.4 V2.2"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:92(date)
+#: C/system-admin-guide.xml:92(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:99(revnumber)
+#: C/system-admin-guide.xml:99(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop 2.2 V2.1"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:100(date)
+#: C/system-admin-guide.xml:100(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:107(revnumber)
+#: C/system-admin-guide.xml:107(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0"
msgstr "Guida per l'amministrazione di sistema dello GNOME Desktop 2.0 V2.0"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:108(date)
+#: C/system-admin-guide.xml:108(date)
msgid "December 2002"
msgstr "Dicembre 2002"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo)
+#: C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:118(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:118(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:119(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sullo GNOME Desktop o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">pagina di commenti su GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sullo GNOME Desktop o su "
+"questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback\">pagina di commenti su GNOME</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Using GConf"
msgstr "Utilizzo di GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"The information in this chapter describes how to use <application>GConf</"
"application> to manage user preferences."
@@ -259,48 +255,39 @@ msgstr ""
"Le informazioni in questo capitolo descrivono come usare <application>GConf</"
"application> per gestire le preferenze utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:7(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to GConf"
msgstr "Introduzione a GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:51(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:100(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:251(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:255(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:259(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:409(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:443(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:494(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:785(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:830(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:861(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:885(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:910(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:936(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:958(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:962(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:998(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1301(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary) C/system-admin-guide.xml:51(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:100(primary) C/system-admin-guide.xml:251(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:255(primary) C/system-admin-guide.xml:259(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:409(primary) C/system-admin-guide.xml:443(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:494(primary) C/system-admin-guide.xml:785(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:830(primary) C/system-admin-guide.xml:861(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:885(primary) C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:936(primary) C/system-admin-guide.xml:958(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:962(primary) C/system-admin-guide.xml:998(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1301(primary)
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:411(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:416(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:22(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:12(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:19(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:411(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:416(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:22(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:12(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:19(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:29(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:12(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> simplifies the administration of "
"preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> "
@@ -310,7 +297,7 @@ msgstr ""
"preferenze per gli utenti dello GNOME Desktop. <application>GConf</"
"application> consente agli amministratori di sistema di:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:17(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid ""
"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, "
"system administrators can control whether users can update particular "
@@ -320,12 +307,12 @@ msgstr ""
"utenti. In questo modo gli amministratori di sistema possono controllare "
"quali utenti possano aggiornare particolari preferenze."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:22(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
msgstr ""
"Impostare valori predefiniti di particolari preferenze per tutti gli utenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:25(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid ""
"Use suggested values for preferences that are specified in definition files "
"for the preferences."
@@ -333,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Usare i valori suggeriti di preferenze, che sono specificati nei file di "
"definizione delle preferenze."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Read documentation on each preference."
msgstr "Leggere la documentazione di ogni preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> also notifies applications when a "
"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you "
@@ -349,31 +336,31 @@ msgstr ""
"questo modo, quando si cambia una preferenza, tutte le applicazioni che "
"usano quella preferenza sono immediatamente aggiornate."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
msgstr "<application>GConf</application> è costituito dai seguenti componenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "A repository of user preferences."
msgstr "Un repertorio (repository) delle preferenze utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
msgstr "Un demone, <command>gconfd-2</command>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
msgstr "Uno strumento a riga di comando, <command>gconftool-2</command>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:49(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:49(title)
msgid "GConf Repository"
msgstr "Repertorio di GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
msgid "repository"
msgstr "repertorio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:54(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid ""
"Each preference in the <application>GConf</application> repository is "
"expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> "
@@ -401,7 +388,7 @@ msgstr ""
"alcuna opzione corrispondente alla chiave <systemitem>/apps/panel/global/"
"tooltips_enabled</systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:62(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
msgid ""
"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The "
"repository contains the following:"
@@ -409,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Il repertorio è strutturato come un semplice file system gerarchico e "
"contiene quanto segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:66(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid ""
"Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</"
"application> repository. For example, the file system contains the directory "
@@ -419,7 +406,7 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application>. Ad esempio nel file system è presente la "
"directory <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:70(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:70(para)
msgid ""
"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, "
"the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
@@ -429,7 +416,7 @@ msgstr ""
"file system è presente la directory <systemitem>/apps/metacity/general</"
"systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:74(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:74(para)
msgid ""
"Special files that list the preference keys in the directory, and contain "
"information about the keys. For example, a file that contains information "
@@ -441,7 +428,7 @@ msgstr ""
"contiene informazioni sulle chiavi relative alle preferenze del proxy HTTP è "
"nella directory <systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:80(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid ""
"A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that "
"describe all of the preference keys."
@@ -449,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Una directory <systemitem>/schemas</systemitem> che contiene i file che "
"descrivono tutte le chiavi di preferenze."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:84(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or "
"lists of strings and integers. The format of the preference key in the "
@@ -465,7 +452,7 @@ msgstr ""
"desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> quando viene usato un modulo "
"di backend in XML (Extensible Markup Language) per leggere il repertorio:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:92(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid ""
"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to "
"the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> "
@@ -479,15 +466,15 @@ msgstr ""
"<systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> è indicata come "
"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:98(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:98(title)
msgid "GConf Configuration Sources"
msgstr "Sorgenti di configurazione GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
msgid "configuration sources"
msgstr "sorgenti di configurazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:103(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:103(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> repository contains a series of storage "
"locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The "
@@ -506,19 +493,19 @@ msgstr ""
"percorso specifica le seguenti informazioni per ciascuna sorgente di "
"configurazione:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:110(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "The backend module to use to read the repository."
msgstr "Il modulo di backend da usare per leggere il repertorio."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:113(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:113(para)
msgid "The permissions on the repository."
msgstr "I permessi sul repertorio."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:116(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "The location of the repository."
msgstr "La posizione del repertorio."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:119(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> path file also contains "
"<systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of "
@@ -528,7 +515,7 @@ msgstr ""
"istruzioni <systemitem>include</systemitem>. Il contenuto predefinito del "
"file di percorso di <application>GConf</application> è il seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
@@ -545,7 +532,7 @@ msgstr ""
"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:126(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:126(para)
msgid ""
"When <application>GConf</application> searches for a preference value, "
"<application>GConf</application> reads the configuration sources in the "
@@ -557,30 +544,24 @@ msgstr ""
"percorso. La seguente tabella descrive le sorgenti di configurazione nel "
"file di percorso:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "Configuration Source"
msgstr "Sorgente di configurazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:139(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:206(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:288(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:197(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:418(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:612(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:85(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:462(entry)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:55(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:186(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:240(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:139(para) C/system-admin-guide.xml:206(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:288(para) C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(para) C/system-admin-guide.xml:612(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:85(para) C/system-admin-guide.xml:462(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:55(para) C/system-admin-guide.xml:186(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:240(para) C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:146(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "Mandatory"
msgstr "Vincolante"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:149(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:149(para)
msgid ""
"The permissions on this configuration source are set to read only. Users "
"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source "
@@ -590,11 +571,11 @@ msgstr ""
"lettura. Gli utenti non possono sovrascrivere i valori in questa sorgente, "
"quindi le preferenze in questa sorgente sono vincolanti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:156(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:156(para)
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:159(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:159(para)
msgid ""
"This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> "
"directory in the home directory of the user. When the user sets a "
@@ -605,7 +586,7 @@ msgstr ""
"imposta un preferenza, la nuova informazione di preferenza è aggiunta in "
"questa posizione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:162(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
msgid ""
"You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify "
"the user configuration source."
@@ -613,17 +594,17 @@ msgstr ""
"È possibile usare <application>Editor di configurazione</application> per "
"modificare la sorgente di configurazione dell'utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:169(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:172(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "This configuration source contains the default preference settings."
msgstr ""
"Questa sorgente di configurazione contiene le impostazioni predefinite delle "
"preferenze."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:178(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:178(para)
msgid ""
"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that "
"mandatory preference settings override user preference settings. The "
@@ -637,19 +618,19 @@ msgstr ""
"scavalchino quelle predefinite. In pratica <application>GConf</application> "
"applica le preferenze seguendo questo ordine di priorità:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:185(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:185(para)
msgid "Mandatory preferences"
msgstr "Preferenze vincolanti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:188(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "User-specified preferences"
msgstr "Preferenze specificate dall'utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:191(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
msgid "Default preferences"
msgstr "Preferenze predefinite"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:194(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:194(para)
msgid ""
"The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</"
"application> path file enable system administrators to specify other "
@@ -659,15 +640,15 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application> consentono all'amministratore di "
"specificare altre sorgenti di configurazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:203(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid "Included Configuration Source"
msgstr "Sorgenti di configurazione incluse"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:214(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:214(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:218(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:218(para)
msgid ""
"Use this configuration source to store mandatory preference values for a "
"particular system."
@@ -675,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori delle "
"preferenze vincolanti per un particolare sistema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:225(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
msgstr "$(HOME)/.gconf.path"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:229(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid ""
"The user specifies the location of the configuration source in the home "
"directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
@@ -687,11 +668,11 @@ msgstr ""
"L'utente specifica la posizione della sorgente di configurazione nella "
"directory home in un file di nome <filename>.gconf.path</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:236(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:236(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:240(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:240(para)
msgid ""
"Use this configuration source to store default preference values for a "
"particular system."
@@ -699,36 +680,34 @@ msgstr ""
"Usare questa sorgente di configurazione per memorizzare i valori di "
"preferenze predefinite per un particolare sistema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:249(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:249(title)
msgid "GConf Schemas"
msgstr "Schemi GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:263(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:267(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:271(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:414(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:263(primary) C/system-admin-guide.xml:267(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:271(primary) C/system-admin-guide.xml:414(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
msgid "schemas"
msgstr "schemi"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
msgid "schema keys"
msgstr "chiavi schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
msgid "schema objects"
msgstr "oggetti schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:704(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:704(replaceable)
msgid "description"
msgstr "descrizione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:274(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:274(para)
msgid ""
"A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a "
"<firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema "
@@ -741,17 +720,15 @@ msgstr ""
"oggetti schema e le loro relazioni con le chiavi di preferenza:"
# Appare in sez 1.2.2 (Schemi GConf); meglio elemento di Voce -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:285(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:345(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:285(para) C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:295(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:355(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:295(para) C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Preference key"
msgstr "Chiave di preferenza"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:298(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
msgid ""
"An element in the <application>GConf</application> repository that "
"corresponds to an application preference."
@@ -759,22 +736,20 @@ msgstr ""
"Un elemento nel repertorio <application>GConf</application> che corrisponde "
"ad una preferenza di un'applicazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:303(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:365(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:303(para) C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid "Schema key"
msgstr "Chiave schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:306(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid "A key that stores a schema object for a preference key."
msgstr ""
"Una chiave che memorizza un oggetto schema per una chiave di preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:311(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:375(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:311(para) C/system-admin-guide.xml:375(para)
msgid "Schema object"
msgstr "Oggetto schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:314(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
msgid ""
"An element in a configuration source that contains information for a "
"preference key, such as the following:"
@@ -782,11 +757,11 @@ msgstr ""
"Un elemento in una sorgente di configurazione che delle informazioni suuna "
"chiave di preferenza, come le seguenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:318(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:318(para)
msgid "The name of the application that uses the preference key."
msgstr "Il nome dell'applicazione che usa la chiave di preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:321(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:321(para)
msgid ""
"The type of value required for the preference key, for example integer, "
"boolean, and so on."
@@ -794,15 +769,15 @@ msgstr ""
"Il tipo del valore richiesto dalla chiave di preferenza, ad esempio intero, "
"booleano e così via."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:325(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:325(para)
msgid "A default value for the preference key."
msgstr "Un valore predefinito per la chiave di preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:328(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
msgid "Brief documentation on the preference key."
msgstr "Breve documentazione della chiave di preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:336(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:336(para)
msgid ""
"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a "
"schema object:"
@@ -810,20 +785,20 @@ msgstr ""
"La seguente tabella fornisce alcuni esempi di una chiave di preferenza, di "
"una chiave schema e di un oggetto schema:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:348(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:348(para)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1214(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:1214(para)
msgid "/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:394(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:394(para)
msgid ""
"You can associate a schema key with a preference key. For example, the "
"following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key "
@@ -833,7 +808,7 @@ msgstr ""
"esempio la seguente chiave <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</"
"systemitem> include una chiave schema:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:399(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid ""
"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses "
"the suggested value that is specified in the schema object of the schema "
@@ -848,24 +823,24 @@ msgstr ""
"tutte le chiavi di preferenza nella sorgente di configurazione predefinita "
"sono associate con chiavi schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:404(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:404(para)
msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source."
msgstr ""
"Di solito gli schemi sono memorizzati nella sorgente di configurazione "
"predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:407(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
msgid "GConf Schema Definition Files"
msgstr "File definizione schema GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
msgid "schema definition files"
msgstr "file definizione schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:418(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(para)
msgid ""
"Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A "
"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a "
@@ -877,7 +852,7 @@ msgstr ""
"le chiavi di una particolare applicazione; tali file hanno estensione "
"<filename>.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:422(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid ""
"The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/"
"schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to "
@@ -887,7 +862,7 @@ msgstr ""
"\">/etc/gconf/schemas</filename>. È possibile usare tali file per creare una "
"nuova sorgente di configurazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:424(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:424(para)
msgid ""
"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME "
"Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</"
@@ -905,7 +880,7 @@ msgstr ""
"nell'interfaccia utente, come ad esempio la chiave <systemitem>/apps/gnome-"
"session/options/splash_screen_text</systemitem>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:430(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid ""
"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that "
"represent preference keys from more than one schema definition file. For "
@@ -920,23 +895,23 @@ msgstr ""
"che rappresentano le chiavi dai file <filename>panel-global-config.schemas</"
"filename> e <filename>metacity.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:437(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:437(title)
msgid "GConf Daemon"
msgstr "Demone GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:439(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:439(primary)
msgid "gconfd"
msgstr "gconfd"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:440(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:440(see)
msgid "GConf daemon"
msgstr "demone GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
msgid "daemon"
msgstr "demone"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:446(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</"
"command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications "
@@ -956,7 +931,7 @@ msgstr ""
"<application>GConf</application> può operare localmente o attraverso una "
"rete."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:451(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
msgid ""
"An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for "
"each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal "
@@ -972,7 +947,7 @@ msgstr ""
"di percorso <application>GConf</application>. Il demone gestisce tutti gli "
"accessi tra applicazioni e sorgenti di configurazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:456(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:456(para)
msgid ""
"When an application requests the value of a preference key, the daemon "
"searches the configuration sources as follows:"
@@ -980,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Quando un'applicazione richede il valore di una chiave di preferenza, il "
"demone cerca nelle sorgenti di configurazione nel seguente ordine:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:460(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:460(para)
msgid ""
"Search for the value of the preference key in each configuration source, in "
"the order specified in the path file. If the value is found, return the "
@@ -990,7 +965,7 @@ msgstr ""
"configurazione secondo l'ordine specificato nel file di percorso; se il "
"valore viene trovato, restituisce tale valore;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:465(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:465(para)
msgid ""
"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the "
"preference key in each configuration source, in the order specified in the "
@@ -1000,12 +975,12 @@ msgstr ""
"alla chiave di preferenza in ciascuna sorgente di configurazione secondo "
"l'ordine specificato nel file di percorso;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:470(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:470(para)
msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key."
msgstr ""
"se viene trovata la chiave schema, controlla il valore della chiave schema;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:474(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:474(para)
msgid ""
"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested "
"value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
@@ -1014,7 +989,7 @@ msgstr ""
"suggerito nell'elemento <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> dell'oggetto "
"schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:479(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:479(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> daemon also caches preference key "
"values. All applications use this cache, so applications only need to access "
@@ -1025,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"cache, cosicché le applicazioni debbono accedere alle sorgenti di "
"configurazione soltanto una volta."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:482(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:482(para)
msgid ""
"To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following "
"command:"
@@ -1033,28 +1008,28 @@ msgstr ""
"Per terminare il demone <application>GConf</application>, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --shutdown"
msgstr "gconftool-2 --shutdown"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:487(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:487(title)
msgid "GConf Command Line Tool"
msgstr "Strumento a riga di comando GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:490(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:490(primary)
msgid "gconftool-2"
msgstr "gconftool-2"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:491(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:491(see)
msgid "GConf command line tool"
msgstr "strumento a riga di comando GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
msgid "command line tool"
msgstr "strumento a riga di comando"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:497(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid ""
"<application>GConf</application> includes a command line tool, "
"<command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</"
@@ -1064,22 +1039,22 @@ msgstr ""
"<command>gconftool-2</command>. È possibile usare <command>gconftool-2</"
"command> per eseguire le seguenti azioni:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:501(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:501(para)
msgid "Set the values of keys."
msgstr "impostare i valori delle chiavi;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:504(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:504(para)
msgid "Display the values of keys."
msgstr "mostrare i valori delle chiavi;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:507(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid ""
"Install schemas from schema definition files when you install an application."
msgstr ""
"installare schemi dai file definizione schema quando si installa "
"un'applicazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:511(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:511(para)
msgid ""
"For example, use the following command to display the values of all keys in "
"the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
@@ -1088,12 +1063,12 @@ msgstr ""
"nella directory <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> e nelle sue "
"sottodirectory."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:514(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:514(para)
msgid ""
"Below are listed some of the options that you can use with the "
"<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, "
@@ -1104,36 +1079,36 @@ msgstr ""
"delle opzioni da riga di comando, consultare <ulink url=\"man:gconftool-2(1)"
"\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:518(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(title)
msgid "gconftool-2 Command Options"
msgstr "Opzioni di comando di gconftool-2"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:521(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:521(option)
msgid "--all-dirs"
msgstr "--all-dirs"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:524(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:524(para)
msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify."
msgstr "Elenca tutte le sottodirectory presenti nella directory specificata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:530(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:530(option)
msgid "--all-entries"
msgstr "--all-entries"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:533(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify."
msgstr "Mostra i valori di tutte le chiavi nella directory specificata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
msgid "configuration-source"
msgstr "sorgente-configurazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:539(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(option)
msgid "--config-source=<placeholder-1/>"
msgstr "--config-source=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:542(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:542(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a "
"configuration source to use. If you do not specify a configuration source "
@@ -1145,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"alcuna sorgente di configurazione, il comando è eseguito su tutte le "
"sorgenti di configurazione presenti nel file di percorso."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:550(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:550(option)
msgid "--direct"
msgstr "--direct"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:553(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:553(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a "
"configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</"
@@ -1163,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"Assicurarsi che il demone <application>GConf</application> non sia in "
"esecuzione prima di usare questa opzione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:560(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:560(option)
msgid "--dump"
msgstr "--dump"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:563(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:563(para)
msgid ""
"Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</"
"application> repository directory that you specify. The list contains XML "
@@ -1179,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"contiene le descrizioni in XML di tutte le chiavi. La lista stessa è "
"contenuta in un elemento <sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:567(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:567(para)
msgid ""
"For example, you can redirect the output from this option to generate a file "
"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can "
@@ -1190,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"propria configurazione del pannello. È possibile usare l'opzione <option>--"
"load</option> con tale file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:574(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:574(option)
msgid "--get"
msgstr "--get"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:577(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:577(para)
msgid ""
"Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the "
"values of the elements in the schema object for a schema key that you "
@@ -1203,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"Mostra il valore di una chiave di preferenza specificata. Inoltre mostra i "
"valori degli elementi nell'oggetto schema per una chiave schema specificata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:584(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:584(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:587(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:587(para)
msgid ""
"Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, "
"and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> "
@@ -1216,15 +1191,15 @@ msgstr ""
"Mostra un messaggio d'aiuto sul comando <command>gconftool-2</command> e le "
"opzioni che è possibile usare con tale comando."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
msgid "filename"
msgstr "nome_file"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:592(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:592(option)
msgid "--load=<placeholder-1/>"
msgstr "--load=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:595(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:595(para)
msgid ""
"Use this option to sets the values of preference keys in the current "
"directory in a configuration source to the values in the file that you "
@@ -1236,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"specificato. Tale file deve contenere le descrizioni XML delle chiavi "
"all'interno di un elemento <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:602(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:602(option)
msgid "--long-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:605(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:605(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
"long description for a schema key."
@@ -1248,23 +1223,23 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare una descrizione lunga per una chiave schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:611(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:611(option)
msgid "--makefile-install-rule"
msgstr "--makefile-install-rule"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:614(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:614(para)
msgid "Installs schema definition files to applications."
msgstr "Installa i file di definizione schema delle applicazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:619(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:619(option)
msgid "--owner=<placeholder-1/>"
msgstr "--owner=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:622(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:622(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an "
"owner for a schema key."
@@ -1272,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare un proprietario per una chiave schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:628(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:628(option)
msgid "--recursive-list"
msgstr "--recursive-list"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:631(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:631(para)
msgid ""
"Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a "
"directory that you specify."
@@ -1284,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"Mostra i valori di tutte le chiavi di preferenza nelle sottodirectory della "
"directory specificata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:637(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:637(option)
msgid "--recursive-unset"
msgstr "--recursive-unset"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:640(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:640(para)
msgid ""
"Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a "
"directory, from the user setting to the setting in the default configuration "
@@ -1298,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"sottodirectory di una directory, dalle impostazioni utente alle impostazioni "
"nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:647(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:647(option)
msgid "--set"
msgstr "--set"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:650(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:650(para)
msgid ""
"Sets the value of a preference key, and writes the value to the user "
"configuration source. Use the <option>--type</option> option with the "
@@ -1318,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"valore della chiave <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
"background_color</systemitem> nella sorgente di configurazione utente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -1329,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --type string \"#000000\""
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:659(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid ""
"You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--"
"config-source</option> option with the <option>--set</option> option to "
@@ -1339,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"config-source</option> assieme all'opzione <option>--set</option> per "
"scrivere un valore in un'altra sorgente di configurazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:666(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:666(option)
msgid "--set-schema"
msgstr "--set-schema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:669(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:669(para)
msgid ""
"Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the "
"default configuration source."
@@ -1351,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Imposta il valore di un attributo in una chiave schema e scrive tale valore "
"nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:671(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
msgid ""
"Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to "
"specify the attribute that you want to update:"
@@ -1359,23 +1334,23 @@ msgstr ""
"Per specificare l'attributo che si vuole aggiornare usare assieme "
"all'opzione <option>--set-schema</option> le seguenti opzioni:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:676(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:676(option)
msgid "--type"
msgstr "--type"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:681(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:681(option)
msgid "--short-desc"
msgstr "--short-desc"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:686(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:686(option)
msgid "--long-desc"
msgstr "--long-desc"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:691(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:691(option)
msgid "--owner"
msgstr "--owner"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:695(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:695(para)
msgid ""
"For example, the following command sets the short description in the schema "
"key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
@@ -1385,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"schema per la chiave <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/"
"background_color</systemitem>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -1396,11 +1371,11 @@ msgstr ""
" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
" --short-desc \"Colore di sfondo predefinito del terminale\""
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:704(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:704(option)
msgid "--short-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:707(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:707(para)
msgid ""
"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a "
"short description for a schema key."
@@ -1408,24 +1383,24 @@ msgstr ""
"Usare questa opzione assieme all'opzione <option>--set-schema</option> per "
"specificare la descrizione breve di una chiave schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:713(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:713(option)
msgid "--shutdown"
msgstr "--shutdown"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:716(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon."
msgstr "Termina il demone <application>GConf</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
msgid "data-type"
msgstr "tipo-dati"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:721(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:721(option)
msgid "--type=<placeholder-1/>"
msgstr "--type=<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:724(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:724(para)
msgid ""
"Use this option to specify the data type when you set a value of a "
"preference key. You can also use this option when you set the value of an "
@@ -1436,35 +1411,35 @@ msgstr ""
"quando si imposta il valore di un attributo in una chiave schema. Qui di "
"seguito una lista dei tipi di dato validi:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:730(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:730(type)
msgid "bool"
msgstr "bool"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:735(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:735(type)
msgid "float"
msgstr "float"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:740(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:740(type)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:745(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:745(type)
msgid "list"
msgstr "list"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:750(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:750(type)
msgid "pair"
msgstr "pair"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:755(type)
+#: C/system-admin-guide.xml:755(type)
msgid "string"
msgstr "string"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:763(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:763(option)
msgid "--unset"
msgstr "--unset"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:766(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:766(para)
msgid ""
"Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in "
"the default configuration source."
@@ -1472,11 +1447,11 @@ msgstr ""
"Reimposta il valore di una chiave di preferenza dalle impostazioni utente "
"alle impostazioni nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:772(option)
+#: C/system-admin-guide.xml:772(option)
msgid "--usage"
msgstr "--usage"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:775(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:775(para)
msgid ""
"Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> "
"command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</"
@@ -1485,27 +1460,27 @@ msgstr ""
"Mostra un breve messaggio di aiuto sul comando <command>gconftool-2</"
"command> e le opzioni che è possibile usare con questo comando."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:783(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:783(title)
msgid "To Set Preference Values"
msgstr "Impostare i valori di preferenza"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
msgid "preference values, setting"
msgstr "valori di preferenza, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:789(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:789(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
msgid "preference values"
msgstr "valori di preferenza"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
msgid "setting with GConf"
msgstr "impostazione con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:793(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:793(para)
msgid ""
"You can set a mandatory value or a default value for a preference key. "
"Before you change mandatory preference values or default preference values "
@@ -1519,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"demone <application>GConf</application>. Assicurarsi quindi che tutti gli "
"utenti abbiano effettuato il logout prima di modificare le loro preferenze."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:797(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid ""
"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the "
"<command>gconftool-2</command> command, as follows:"
@@ -1527,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"Per impostare un valore vincolante o un valore predefinito per una chiave di "
"preferenza usare il comando <command>gconftool-2</command> come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
msgid "preference-key"
msgstr "chiave-preferenza"
# AHHH
# uno è replaceable, l'altro è literal...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:491(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:491(literal)
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1552,7 +1527,7 @@ msgstr ""
" --type <placeholder-2/> \\\n"
" --set <placeholder-3/><placeholder-4/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:803(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:803(para)
msgid ""
"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory "
"HTTP proxy host, run the following command:"
@@ -1560,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"Ad esempio per impostare <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> come l'host "
"vincolante per il proxy HTTP, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1573,13 +1548,13 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:809(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:809(para)
msgid "The user cannot override this preference value."
msgstr ""
"In tal modo gli utenti non possono passare sopra a questo valore di "
"preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:810(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:810(para)
msgid ""
"You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default "
"values. For example, to set the default number of workspaces to five, run "
@@ -1589,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"per impostare i valori predefiniti. Ad esempio, per impostare a cinque il "
"numero predefinito di aree di lavoro, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1602,12 +1577,12 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:817(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:817(para)
msgid "The user can override this preference value."
msgstr ""
"In tal modo gli utenti possono passare sopra a questo valore di preferenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:819(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:819(para)
msgid ""
"Before you change mandatory preference values or default preference values "
"for users, you must ensure that all users are logged out."
@@ -1615,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Prima di cambiare il valori vincolanti di preferenza o quelli predefiniti è "
"necessario assicurarsi che tutti gli utenti abbiano effettuato il logout."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:824(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:824(title)
msgid "Setting General Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze generali"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:825(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"general preferences."
@@ -1627,19 +1602,19 @@ msgstr ""
"La seguente sezione descrive come assegnare valori vincolanti o predefiniti "
"alle preferenze generali."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:828(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:828(title)
msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per il proxy HTTP"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
msgid "HTTP proxy, setting"
msgstr "proxy HTTP, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:834(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:834(primary)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "proxy HTTP"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:838(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
msgid ""
"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys "
"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, "
@@ -1650,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"systemitem>. Ad esempio, per impostare un valore vincolante per l'host di "
"proxy HTTP, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
msgid "proxy-name"
msgstr "nome-proxy"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1668,14 +1643,14 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:846(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:846(para)
msgid ""
"To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr ""
"Per impostare invece il valore predefinito per l'host di proxy HTTP, "
"eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1688,7 +1663,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:851(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid ""
"You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on "
"the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy."
@@ -1698,11 +1673,11 @@ msgstr ""
"informazioni su queste preferenze vedere il file definizione schema "
"<filename>system_http_proxy.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:855(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:855(title)
msgid "To Set Print Manager Preferences"
msgstr "Impostare preferenze di gestione stampa"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:856(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:856(para)
msgid ""
"To set print manager preferences, you modify the values of the preference "
"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For "
@@ -1715,15 +1690,15 @@ msgstr ""
"utente non veda i lavori di stampa degli altri utenti, impostare un valore "
"vincolante come il seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
msgid "print manager, setting"
msgstr "gestione stampa, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:865(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:865(primary)
msgid "print manager"
msgstr "gestione stampa"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1736,16 +1711,14 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:873(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:925(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1263(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1289(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:873(para) C/system-admin-guide.xml:925(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1263(para) C/system-admin-guide.xml:1289(para)
msgid "To set a default value for this preference, run the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un valore predefinito per questa preferenza, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1758,7 +1731,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:878(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:878(para)
msgid ""
"You can also set other print manager preferences. For information on the "
"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager."
@@ -1768,34 +1741,34 @@ msgstr ""
"stampe. Per maggiori informazioni su tali preferenze consultare il file "
"definizione schema <filename>gnome-print-manager.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:883(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:883(title)
msgid "To Set the Number of Workspaces"
msgstr "Impostare il numero di aree di lavoro"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
msgid "number of workspaces, setting"
msgstr "numero di aree di lavoro, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:889(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:889(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "aree di lavore"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
msgid "setting number with GConf"
msgstr "impostazione numero con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:892(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:892(para)
msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un numero vincolante di aree di lavoro usare il seguente "
"comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1808,13 +1781,13 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:898(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:898(para)
msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:"
msgstr ""
"Per impostare un numero predefinito di aree di lavoro usare il seguente "
"comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1827,7 +1800,7 @@ msgstr ""
" --type int \\\n"
" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:903(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:903(para)
msgid ""
"You can also set other window manager preferences. For information on the "
"other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
@@ -1837,24 +1810,23 @@ msgstr ""
"informazioni su queste preferenze vedere il file definizione schema "
"<filename>metacity.schemas</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:908(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:908(title)
msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Impostare preferenze di accessibilità della tastiera"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
msgid "keyboard accessibility, setting"
msgstr "accessibilità tastiera, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:914(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:940(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:914(primary) C/system-admin-guide.xml:940(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
msgid "setting accessibility preferences with GConf"
msgstr "impostazione preferenze accessibilità con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:917(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:917(para)
msgid ""
"To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the "
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</"
@@ -1867,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"vincolante che attivi le caratteristiche di accessibilità della tastiera, "
"eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1880,7 +1852,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1893,7 +1865,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:930(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid ""
"You can also set other keyboard accessibility preferences. For information "
"on the other keyboard accessibility preferences, see the "
@@ -1904,19 +1876,19 @@ msgstr ""
"tastiera. Per maggiori informazioni su queste vedere il file definizione "
"schema <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:934(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:934(title)
msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per scorciatoie da tastiera"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
msgid "keyboard shortcuts, setting"
msgstr "scorciatoie tastiera, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
msgid "setting shortcut preferences with GConf"
msgstr "impostazione preferenza scorciatoie con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:943(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:943(para)
msgid ""
"To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference "
"keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. "
@@ -1932,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"aprire il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Per impostare "
"questo valore vincolante, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -1945,7 +1917,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:952(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:952(para)
msgid ""
"You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the "
"other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</"
@@ -1955,28 +1927,27 @@ msgstr ""
"tastiera. Per maggiori informazioni su queste vedere il file definizione "
"schema <filename>metacity.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:956(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:956(title)
msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze per pannelli ed oggetti di pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
msgid "panel object preferences, setting"
msgstr "preferenze oggetti pannello, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
msgid "panel preferences, setting individual"
msgstr "preferenze pannello, impostazione individuale"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:967(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:147(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:967(primary) C/system-admin-guide.xml:147(primary)
msgid "panels"
msgstr "pannelli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
msgid "preferences, individual, setting with GConf"
msgstr "preferenze, individuale, impostazione con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:970(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:970(para)
msgid ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the "
"following details of the panels in the GNOME Desktop:"
@@ -1984,23 +1955,23 @@ msgstr ""
"Il file <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifica i "
"seguenti dettagli dei pannelli nello GNOME Desktop:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:974(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:974(para)
msgid "Number of panels."
msgstr "numero di pannelli;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:977(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:977(para)
msgid "Types of the panels."
msgstr "tipi di pannelli;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:980(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:980(para)
msgid "Properties of the panels."
msgstr "proprietà dei pannelli;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:983(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "Contents of the panels."
msgstr "contenuto dei pannelli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:986(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:986(para)
msgid ""
"The configuration of individual panels and of panel objects is a complex "
"task. To configure individual panels and panel objects, you must first "
@@ -2014,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"filename>. Per maggiori informazioni su tale file vedere la sezione "
"successiva."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:991(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:991(para)
msgid ""
"To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the "
"values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set "
@@ -2031,16 +2002,16 @@ msgstr ""
"informazioni su come impostare le preferenze per i pannelli e per gli "
"oggetti di pannello, consultare <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:996(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:996(title)
msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Specificazione di singoli pannelli e oggetti di pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
msgid "panel and panel object"
msgstr "pannello e oggetto di pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1007(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid ""
"The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections "
"that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup."
@@ -2053,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"le chiavi schema. Tale file risiede nella directory <filename>/etc/gconf/"
"schemas</filename> ed è strutturato come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1009(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1009(para)
msgid ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
"follows:"
@@ -2061,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as "
"follows:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1013(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1013(para)
msgid ""
"Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel "
"objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of "
@@ -2072,19 +2043,19 @@ msgstr ""
"numero di pannelli, oggetti di pannello ed applet che appaiono nello GNOME "
"Desktop:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1033(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1033(para)
msgid ""
"The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. "
"For example, the following sample from <filename>panel-default-setup."
@@ -2095,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"default-setup.entries</filename> specifica che nello GNOME Desktop deve "
"apparire un pannello:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1046(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1046(para)
msgid ""
"In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier "
"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
@@ -2104,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifica il pannello di bordo "
"inferiore."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1049(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1049(para)
msgid ""
"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are "
"structured as follows:"
@@ -2112,12 +2083,12 @@ msgstr ""
"Chiavi che specificano le proprietà dei pannelli. Le chiavi di proprietà dei "
"pannelli sono strutturate come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
#, no-wrap
msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>nome-pannello</replaceable>/<replaceable>chiave-proprietà-pannello</replaceable>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1052(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1052(para)
msgid ""
"For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/"
"bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
@@ -2126,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"bottom_panel/size</systemitem> specifica la dimensione del pannello "
"inferiore."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1055(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1055(para)
msgid ""
"Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the "
"panels in which the objects reside. For example, the following sample from "
@@ -2138,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"da <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifica un oggetto "
"<guimenu>Menù principale</guimenu> sul lato sinistro del pannello inferiore:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1084(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1084(para)
msgid ""
"Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in "
"which the applets reside. For example, the following sample from "
@@ -2150,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"default-setup.entries</filename> specifica l'applet <application>Lista delle "
"finestre</application> nel pannello inferiore:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1118(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1118(para)
msgid ""
"The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a "
"particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet "
@@ -2165,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"filename> mostra il OAFIID per l'applet <application>Lista finestre</"
"application>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1129(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1129(title)
msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Impostare preferenze per singoli pannelli ed oggetti di pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1130(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1130(para)
msgid ""
"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the "
"following steps:"
@@ -2177,13 +2148,13 @@ msgstr ""
"Per impostare le preferenze per un pannello e per gli oggetti su un pannello "
"fare quanto segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1134(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1134(para)
msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
msgstr ""
"Effettuare il login in una sessione GNOME e configurare il pannello come "
"richiesto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1137(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1137(para)
msgid ""
"Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</"
"command> command line tool to generate a file that contains an XML "
@@ -2198,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"preferenza in una directory specificata del repertorio <application>GConf</"
"application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1140(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1140(para)
msgid ""
"For example, the following command creates an XML description of the default "
"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</"
@@ -2208,12 +2179,12 @@ msgstr ""
"del pannello in un file di nome <filename>impostazione-pannello.entries</"
"filename>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel/ &gt; impostazione-pannello.entries"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1145(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1145(para)
msgid ""
"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, "
"and modify the file as required."
@@ -2221,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Aprire il file <filename>impostazione-pannello.entries</filename> in un "
"editor di testo e modificarlo secondo esigenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1147(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1147(para)
msgid ""
"For example, you might want to change the location of the desktop entry "
"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--"
@@ -2231,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"entry. Il seguente è un estratto da un file generato con l'opzione <option>--"
"dump</option>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1156(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1156(para)
msgid ""
"In the sample above, you might want to change the reference to "
"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry "
@@ -2241,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"<option>hadjaha-00adce02f7.desktop</option> ad un altro file desktop entry "
"che è disponibile globalmente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1158(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1158(para)
msgid ""
"When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> "
"option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might "
@@ -2263,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"relative al lato destro del pannello, impostare il valore della chiave "
"<systemitem>right_stick</systemitem> a <literal>true</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1167(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1167(para)
msgid ""
"Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</"
"command> command line tool to set the values of the default configuration "
@@ -2280,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"prefefinita ai valori delle corrispondenti chiavi in <filename>impostazione-"
"pannello.entries</filename>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2291,11 +2262,11 @@ msgstr ""
" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
" --load impostazione-pannello.entries"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1180(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1180(title)
msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
msgstr "Impostazione di preferenze dell'aspetto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1181(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1181(para)
msgid ""
"The following sections describe how to assign mandatory or default values to "
"look-and-feel preferences."
@@ -2303,25 +2274,22 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono come assegnare valori vincolanti o valori "
"predefiniti per le preferenze dell'aspetto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1184(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per il tipo di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
msgid "fonts, setting"
msgstr "tipi di carattere, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1190(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:11(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:18(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:77(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1190(primary) C/system-admin-guide.xml:11(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:15(see) C/system-admin-guide.xml:18(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(primary) C/system-admin-guide.xml:58(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:77(primary)
msgid "fonts"
msgstr "tipi di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1193(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1193(para)
msgid ""
"To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The "
"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface "
@@ -2331,15 +2299,15 @@ msgstr ""
"il valore di due chiavi di preferenza. La tabella seguente mostra le chiavi "
"da modificare e la parte dell'interfaccia utente cui le chiavi corrispondono:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1203(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
msgid "GConf Location"
msgstr "Posizione GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1206(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
msgid "User Interface Component"
msgstr "Componente interfaccia utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1217(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1217(para)
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</"
"guilabel> option"
@@ -2347,11 +2315,11 @@ msgstr ""
"Strumento di preferenza <application>Caratteri</application>, opzione "
"<guilabel>Carattere per le applicazioni</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1222(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1222(para)
msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1225(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1225(para)
msgid ""
"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</"
"guilabel> option"
@@ -2359,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Strumento di preferenza <application>Caratteri</application>, opzione "
"<guilabel>Carattere per il desktop</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1231(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1231(para)
msgid ""
"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application "
"font, run the following command:"
@@ -2367,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Ad esempio per impostare il tipo di carattere vincolante per le applicazioni "
"a <literal>Sans 12</literal>, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2380,7 +2348,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1237(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1237(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting "
"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as "
@@ -2391,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"il tipo di carattere predefinito per il desktop a <literal>palatino 12</"
"literal>, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2404,24 +2372,24 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1246(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1246(title)
msgid "To Set Background Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per lo sfondo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
msgid "background, setting"
msgstr "sfondo, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:551(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:551(primary)
msgid "background"
msgstr "sfondo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
msgid "preferences, setting with GConf"
msgstr "preferenze, impostare con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1256(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1256(para)
msgid ""
"To set preferences for the desktop background, you modify the values of the "
"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> "
@@ -2433,12 +2401,12 @@ msgstr ""
"desktop/gnome/background</systemitem>. Ad esempio, per impostare una "
"immagine vincolante per lo sfondo, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
msgid "filename.png"
msgstr "nomefile.png"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2451,7 +2419,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2464,7 +2432,7 @@ msgstr ""
" --type string \\\n"
" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1268(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1268(para)
msgid ""
"You can also set other background preferences. For information on the other "
"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</"
@@ -2474,25 +2442,24 @@ msgstr ""
"informazioni su queste, consultare il file definizione schema "
"<filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1272(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1272(title)
msgid "To Set Splash Image Preferences"
msgstr "Impostare preferenze per l'immagine di avvio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
msgid "splash image, setting"
msgstr "immagine di avvio, impostazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:129(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:541(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:129(primary) C/system-admin-guide.xml:541(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "schermata d'avvio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
msgid "image, setting with GConf"
msgstr "immagine, impostazione con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1282(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1282(para)
msgid ""
"To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys "
"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For "
@@ -2505,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"in modo che gli utenti non abbiano una immagine d'avvio, impostare un valore "
"vincolante come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2518,7 +2485,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2531,7 +2498,7 @@ msgstr ""
" --type bool \\\n"
" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1294(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1294(para)
msgid ""
"You can also set other splash image preferences. For information on the "
"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</"
@@ -2541,19 +2508,19 @@ msgstr ""
"maggiori informazioni su queste consultare il file definizione schema "
"<filename>gnome-session.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1299(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1299(title)
msgid "To Restore Default Preference Values"
msgstr "Ripristinare i valori predefiniti delle preferenze"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
msgid "restoring default preference values"
msgstr "ripristino valori di preferenza predefiniti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
msgid "restoring to default with GConf"
msgstr "ripristino predefinito con GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1309(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1309(para)
msgid ""
"To restore the default preference values for a user, run the following "
"command:"
@@ -2561,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"Per ripristinare i valori predefiniti delle preferenze per un utente, "
"eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
msgid "user-configuration-source"
msgstr "sorgente-configurazione-utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
@@ -2576,7 +2543,7 @@ msgstr ""
" --config-source <placeholder-1/> \\\n"
" --recursive-unset"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1314(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1314(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the "
"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the "
@@ -2586,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"sorgente di configurazione nella directory <filename role=\"dir\">.gconf</"
"filename> nella directory home dell'utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1317(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1317(para)
msgid ""
"This command resets the values of all preference keys, in all "
"subdirectories, from the user setting to the setting in the default "
@@ -2596,11 +2563,11 @@ msgstr ""
"in tutte le sottodirectory dalle impostazioni dell'utente alle impostazioni "
"nella sorgente di configurazione predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:3(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Customizing Menus"
msgstr "Personalizzazione dei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:12(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid ""
"The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements "
"menus and how you can customize menus."
@@ -2608,24 +2575,20 @@ msgstr ""
"Le informazioni in questo capitolo descrivono come sono implementati i menu "
"nello GNOME Desktop e come è possibile personalizzarli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:17(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:17(title)
msgid "Introduction to Menus"
msgstr "Introduzione ai menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:20(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:660(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:676(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:740(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:781(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:816(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:842(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:910(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:953(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:20(primary) C/system-admin-guide.xml:660(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:676(primary) C/system-admin-guide.xml:740(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:781(primary) C/system-admin-guide.xml:816(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:842(primary) C/system-admin-guide.xml:910(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:953(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:25(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www."
"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. "
@@ -2635,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">specifica dei menu XDG</ulink>. "
"Supportando tale specifica, in GNOME è possibile:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
"Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to "
"customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or "
@@ -2645,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"numero limitato di file per personalizzare la gerarchia dei menu. Non è "
"necessario modificare le applicazioni o spostare dei file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid ""
"Install applications easily. You do not need to provide information about "
"the menu hierarchy to applications when you install the applications."
@@ -2654,41 +2617,39 @@ msgstr ""
"applicazioni informazioni sulla gerarchia dei menu all'atto "
"dell'installazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus."
msgstr "Configurare i menu in modo che gli utenti non possano modificarli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:48(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:"
msgstr "I menu dello GNOME Desktop fanno uso dei seguenti componenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para) C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
msgid "Menu definition files"
msgstr "File definizione menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:56(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid "Desktop entry files"
msgstr "File desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:60(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid "Directory entry files"
msgstr "File directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:66(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:66(title)
msgid "Menu Definition Files"
msgstr "File definizione menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:69(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:69(primary) C/system-admin-guide.xml:75(see)
msgid "menu definition files"
msgstr "file definizione menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:73(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:73(primary)
msgid ".menu files"
msgstr "file .menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid ""
"Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu "
"bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for "
@@ -2700,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"gli utenti o per un singolo utente, in base alla posizione del file "
"<filename>applications.menu</filename> che si modifica."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
@@ -2710,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">specifica delle "
"directory base XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:83(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:83(para)
msgid ""
"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not "
@@ -2735,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"siano diversi file <filename>applications.menu</filename>. Il primo file "
"trovato viene usato, i restanti vengono ignorati."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:99(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"If you are confused about the order in which paths are searched, here is a "
"simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</"
@@ -2745,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"un esempio della risoluzione della posizione di <filename>applications."
"menu</filename>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:105(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:105(para)
msgid ""
"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find "
"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</"
@@ -2757,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"envar> non è impostata, allora usa come predefinita la directory "
"<filename>~/.config/</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:112(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid ""
"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find "
"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</"
@@ -2769,11 +2730,11 @@ msgstr ""
"envar> non è impostata, allora usa come predefinita la directory <filename>/"
"etc/xdg/</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:119(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
-msgstr "<Usa il primo file <filename>applications.menu</filename>."
+msgstr "Usa il primo file <filename>applications.menu</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:124(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid ""
"You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend="
"\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named "
@@ -2794,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"literal> è di applicare un filtro sull'insieme delle desktop entry "
"disponibili usando regole di corrispondenza."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:134(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:134(para)
msgid ""
"For example, the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element is a basic "
"matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry"
@@ -2817,11 +2778,11 @@ msgstr ""
"Categories. Per maggiori informazioni sulla chiave Categories, consultare "
"<xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:147(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:147(title)
msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
msgstr "Esempio di un file <filename>.menu</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:149(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:149(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
@@ -2880,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"\n"
"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- Fine di Applications --&gt;\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:179(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:179(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in "
"<filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please "
@@ -2892,19 +2853,19 @@ msgstr ""
"più dettagliata, consultare la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Standards/menu-spec\">specifica dei menu XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:186(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:186(title)
msgid "Menu Definition File Elements"
msgstr "Elementi dei file definizione menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:195(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:204(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:204(literal)
msgid "&lt;Menu&gt;"
msgstr "&lt;Menu&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:206(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
msgid ""
"The root element which may contain nested <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
"elements that define submenus. How these elements are nested determines the "
@@ -2914,11 +2875,11 @@ msgstr ""
"annidati che definiscono dei sottomenu. Il modo in cui tali elementi sono "
"annidati determina la struttura dei menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:214(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:214(literal)
msgid "&lt;Name&gt;"
msgstr "&lt;Name&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:216(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"Specifies the name of the menu. Every <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
"element must contain a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element."
@@ -2926,11 +2887,11 @@ msgstr ""
"Specifica il nome del menu. Ogni elemento <literal>&lt;Menu&gt;</literal> "
"deve contenere un elemento <literal>&lt;Name&gt;</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:223(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:223(literal)
msgid "&lt;Directory&gt;"
msgstr "&lt;Directory&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:226(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:226(para)
msgid ""
"Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, "
"comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the "
@@ -2942,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"allora l'elemento <literal>&lt;Name&gt;</literal> viene usato per mostrare "
"il nome del menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:230(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:230(para)
msgid ""
"By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the "
"location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set "
@@ -2952,15 +2913,15 @@ msgstr ""
"nella posizione <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename>, "
"come definito nella <citetitle>specifica dei menu XDG</citetitle>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:240(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:240(literal)
msgid "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
msgstr "&lt;DefaultAppDir&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:244(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
msgstr "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:242(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:242(entry)
msgid ""
"This is an instruction which indicates that all the available desktop "
"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not "
@@ -2971,15 +2932,15 @@ msgstr ""
"inclusa, allora tale posizione non è scansionata in cerca dei file desktop "
"entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:251(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:251(literal)
msgid "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
msgstr "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:255(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:255(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
msgstr "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:253(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:253(entry)
msgid ""
"This is an instruction which indicates that all the available directory "
"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not "
@@ -2990,54 +2951,47 @@ msgstr ""
"istruzione non è inclusa, allora tale posizione non e' scansionata in cerca "
"dei file directory entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:262(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:280(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:283(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(literal) C/system-admin-guide.xml:280(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:283(literal)
msgid "&lt;Include&gt;"
msgstr "&lt;Include&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:266(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:289(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:293(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:266(literal) C/system-admin-guide.xml:289(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:293(literal)
msgid "&lt;Filename&gt;"
msgstr "&lt;Filename&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:267(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:298(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:302(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:267(literal) C/system-admin-guide.xml:298(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:302(literal)
msgid "&lt;Category&gt;"
msgstr "&lt;Category&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:307(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:312(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:268(literal) C/system-admin-guide.xml:307(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:312(literal)
msgid "&lt;And&gt;"
msgstr "&lt;And&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:268(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:316(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:321(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:268(literal) C/system-admin-guide.xml:316(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:321(literal)
msgid "&lt;Or&gt;"
msgstr "&lt;Or&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:325(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:330(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:269(literal) C/system-admin-guide.xml:325(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:330(literal)
msgid "&lt;Not&gt;"
msgstr "&lt;Not&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:269(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:334(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:269(literal) C/system-admin-guide.xml:334(literal)
msgid "&lt;All&gt;"
msgstr "&lt;All&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:271(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:280(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:337(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:271(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:280(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:337(emphasis)
msgid "desktop entries"
msgstr "desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:264(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:264(entry)
msgid ""
"Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are "
"generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-"
@@ -3052,11 +3006,11 @@ msgstr ""
"regole viene applicato un OR logico, in modo che sono inclusi i file "
"<placeholder-7/> che hanno corrispondenza con una qualsiasi regola."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:277(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:277(literal)
msgid "&lt;Exclude&gt;"
msgstr "&lt;Exclude&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:279(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:279(entry)
msgid ""
"The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched "
"in this element are excluded from the previous set of included elements. For "
@@ -3067,15 +3021,15 @@ msgstr ""
"elementi inclusi. Per tale motivo, questo elemento deve apparire dopo "
"l'elemento <placeholder-3/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:310(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:319(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:328(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:310(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:319(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:328(emphasis)
msgid "desktop entry"
msgstr "desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:291(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:291(entry)
msgid ""
"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id "
"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
@@ -3083,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"Una regola di corrispondenza che seleziona un file <placeholder-1/> quando "
"il Desktop File-Id corrisponde al contenuto dell'elemento <placeholder-2/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:300(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:300(entry)
msgid ""
"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key "
"matches the contents of the <placeholder-2/> element."
@@ -3091,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Una regola di corrispondenza che seleziona un file <placeholder-1/> quando "
"la chiave Categories corrisponde al contenuto dell'elemento <placeholder-2/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:311(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:311(emphasis)
msgid "all"
msgstr "tutte"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:309(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:309(entry)
msgid ""
"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
"<placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
@@ -3104,12 +3058,12 @@ msgstr ""
"questo è selezionato da <placeholder-2/> le regole di corrispondenza "
"annidate nell'elemento <placeholder-3/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:320(emphasis)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:329(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:320(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:329(emphasis)
msgid "any"
msgstr "almeno una"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:318(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:318(entry)
msgid ""
"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by "
"<placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
@@ -3119,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"questo è selezionato da <placeholder-2/> delle regole di corrispondenza "
"annidate nell'elemento <placeholder-3/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:327(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:327(entry)
msgid ""
"A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected "
"by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> "
@@ -3129,25 +3083,24 @@ msgstr ""
"quando questo è selezionato da <placeholder-2/> delle regole di "
"corrispondenza annidate nell'elemento <placeholder-3/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:336(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:336(entry)
msgid "A matching rule which selects all <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Una regola di corrispondenza che seleziona tutti i file <placeholder-1/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:345(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:345(title)
msgid "Desktop Entry Files"
msgstr "File desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:350(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:356(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:350(primary) C/system-admin-guide.xml:356(see)
msgid "desktop entry files"
msgstr "file desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:354(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:354(primary)
msgid ".desktop files"
msgstr "file .desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:359(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:359(para)
msgid ""
"A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides "
"information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the "
@@ -3161,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"via. Il file desktop entry contiene inoltre alcune parole chiave che "
"determinano la posizione della voce nella gerarchia dei menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:369(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:369(para)
msgid ""
"$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url="
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory "
@@ -3171,7 +3124,21 @@ msgstr ""
"www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">specifica delle directory base "
"XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:365(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
+#| "applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
+#| "filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/"
+#| "> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is "
+#| "used. This also implies that user specific desktop entries may be located "
+#| "at <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched "
+#| "first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path "
+#| "<filename>~/.local/share</filename> is used. Desktop entries are "
+#| "collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> "
+#| "environment variable. Directories which appear first in <envar>"
+#| "$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several "
+#| "<filename>.desktop</filename> files with the same name."
msgid ""
"Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
@@ -3182,7 +3149,7 @@ msgid ""
"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/."
"local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all "
"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. "
-"Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given "
+"Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given "
"precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with "
"the same name."
msgstr ""
@@ -3200,11 +3167,11 @@ msgstr ""
"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> hanno precedenza quando vi sono diversi file "
"<filename>.desktop</filename> con lo stesso nome."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:383(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "The following is a sample desktop entry file:"
msgstr "Il seguente è un esempio di file desktop entry:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
@@ -3239,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Utility;Calculator"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:400(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in "
"desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see "
@@ -3251,19 +3218,19 @@ msgstr ""
"desktop entry, consultare la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/"
"Standards/desktop-entry-spec\">specifica dei desktop entry XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:407(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
msgid "Desktop Entry Keys"
msgstr "Chiavi desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:416(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:416(para)
msgid "Desktop Entry Key"
msgstr "Chiave desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:425(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:425(literal)
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:427(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:427(para)
msgid ""
"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated "
"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see "
@@ -3276,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/"
"menu-spec</ulink>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:433(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
msgid ""
"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop "
"entries to menus by using matching rules against the Categories key."
@@ -3286,13 +3253,12 @@ msgstr ""
"chiave Categories."
# notare che è un elemento literal, non va tradotto -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:439(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:627(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:117(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:439(literal) C/system-admin-guide.xml:627(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:117(literal)
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:442(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:442(para)
msgid ""
"Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a "
"tooltip when you point to the item in the menu."
@@ -3300,32 +3266,31 @@ msgstr ""
"Specifica una breve descrizione della voce. Il commento è mostrato come "
"suggerimento quando si punta la voce nel menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:448(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:448(literal)
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:451(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
msgstr "Specifica la codifica del file desktop entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:456(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:456(literal)
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:458(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu."
msgstr "Specifica un comando da eseguire quando si sceglie la voce dal menu."
# AAHHHH ci sono due literal che vanno lasciate come Icon ed un term che può
# (e forse deve) essere tradotto... -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:464(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:636(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:464(literal) C/system-admin-guide.xml:636(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(term)
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:466(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:466(para)
msgid ""
"Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify "
"the path to the filename, or the file extension."
@@ -3333,31 +3298,30 @@ msgstr ""
"Specifica il nome di file di un'icona che rappresenta la voce. Non va "
"specificato il percorso del nome del file o l'estensione del file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:472(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:472(literal)
msgid "MimeType"
msgstr "MimeType"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:474(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:474(entry)
msgid "Specifies the MIME types that the application can handle."
msgstr "Specifica i tipi MIME che l'applicazione può gestire."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:478(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:619(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:105(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:478(literal) C/system-admin-guide.xml:619(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:105(literal)
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:480(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:480(para)
msgid ""
"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the "
"menu."
msgstr "Specifica il nome della voce. Tale nome è mostrato nella voce di menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:485(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:485(literal)
msgid "NoDisplay"
msgstr "NoDisplay"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:487(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
msgid ""
"This options means <quote>This application exists, but don't display it in "
"the menus</quote>."
@@ -3365,11 +3329,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione significa <quote>Questa applicazione esiste, ma non va "
"mostrata nei menu</quote>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:493(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:495(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:495(para)
msgid ""
"Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a "
"terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in "
@@ -3379,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"essere eseguito in una finestra di terminale. Se il valore è <literal>true</"
"literal> il comando è eseguito in una finestra di terminale."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:498(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:498(para)
msgid ""
"If the command does not create a window in which to run, the value of this "
"key must be <literal>true</literal>."
@@ -3387,21 +3351,20 @@ msgstr ""
"Se il comando non crea una propria finestra d'esecuzione, il valore di "
"questa chiave deve essere <literal>true</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:505(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:644(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:93(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:505(literal) C/system-admin-guide.xml:644(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:93(literal)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:507(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:"
msgstr "Specifica il tipo della voce. Il valore deve essere uno dei seguenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:510(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application."
msgstr "<literal>Application</literal>: una voce che avvia un'applicazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:515(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:515(para)
msgid ""
"<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote "
"resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
@@ -3410,15 +3373,15 @@ msgstr ""
"risorsa remota (some un sito FTP, una pagina web, una condivisione "
"Windows...)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:521(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:521(para)
msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device."
msgstr "<literal>FSDevice</literal>: una voce che è un device di file system."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:526(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:526(para)
msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory."
msgstr "<literal>Directory</literal>: una voce che è una Directory."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop "
"entry specification at the following URL:"
@@ -3426,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle chiavi nei file desktop entry, consultare la "
"relativa specifica presso l'URL seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
+#: C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
# GNOME-2-20
# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:544(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
msgid ""
"Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The "
"desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same "
@@ -3445,20 +3408,19 @@ msgstr ""
"desktop entry forniscono il comando da eseguire quando un utente sceglie il "
"lanciatore o l'oggetto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:553(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:553(title)
msgid "Directory Entry Files"
msgstr "File directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:556(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:562(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:556(primary) C/system-admin-guide.xml:562(see)
msgid "directory entry files"
msgstr "file directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:560(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:560(primary)
msgid ".directory files"
msgstr "file .directory"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:565(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:565(para)
msgid ""
"A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides "
"information about a menu. The directory entry file specifies the details for "
@@ -3470,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"dettagli per un menu come un nome, un suggerimento ed un'icona. I file "
"directory entry hanno estensione <filename>.directory</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:570(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:570(para)
msgid ""
"Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-"
"directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not "
@@ -3497,11 +3459,11 @@ msgstr ""
"$XDG_DATA_DIRS</envar> hanno la predecenza qualora vi siano diversi file "
"<filename>.directory</filename> con lo stesso nome."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:584(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:584(para)
msgid "The following is a sample directory entry file:"
msgstr "Il seguente è un esempio di file directory entry:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
@@ -3528,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Type=Directory\n"
"Encoding=UTF-8"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:597(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:597(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys "
"in directory entry files."
@@ -3536,19 +3498,19 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> sono descritte le chiavi "
"principali dei file directory entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:601(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:601(title)
msgid "Directory Entry Keys"
msgstr "Chiavi directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:610(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid "Directory Entry Key"
msgstr "Chiave directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:621(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:621(para)
msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu."
msgstr "Specifica il nome del menu. Tale nome è mostrato nel menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:629(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:629(para)
msgid ""
"Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a "
"tooltip when you point to the menu."
@@ -3556,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Specifica una breve descrizione del menu. Il commento è mostrato come "
"suggerimento quando si punta il menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:638(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:638(para)
msgid ""
"Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify "
"the path to the filename, or the file extension."
@@ -3564,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"Specifica il nome di file di un'icona che rappresenta il menu. Non va "
"specificato il percorso del nome del file o l'estensione del file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:646(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:646(para)
msgid ""
"Specifies the type of menu. The value of this key is always "
"<literal>Directory</literal>."
@@ -3572,15 +3534,15 @@ msgstr ""
"Specifica il tipo di menu. Il valore di questa chiave è sempre "
"<literal>Directory</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:655(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:655(title)
msgid "Editing System Menus"
msgstr "Modifica dei menu di sistema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
msgid "editing"
msgstr "modifica"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:665(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:665(para)
msgid ""
"You can edit menu configuration files and menu data files manually to "
"customize menus."
@@ -3588,20 +3550,20 @@ msgstr ""
"È possibile modificare manualmente i file di configurazione del menu ed i "
"file dei dati del menu per personalizzarli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:669(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:669(title)
msgid "Adding Menus"
msgstr "Aggiunta dei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
msgid "adding"
msgstr "aggiunta"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:681(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:681(para)
msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr "Per aggiungere un menu per tutti gli utenti, procedere come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:685(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:685(para)
msgid ""
"Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the "
"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</"
@@ -3613,10 +3575,8 @@ msgstr ""
"directories/</filename>. Per maggiori informazioni sui file directory entry, "
"consultare <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:693(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:761(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:791(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:851(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:693(para) C/system-admin-guide.xml:761(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:791(para) C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid ""
"Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> "
"file."
@@ -3624,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Individuare il file <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:699(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:699(para)
msgid ""
"In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</"
"literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</"
@@ -3634,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"Menu&gt;</literal> per il nuovo menu. Per maggiori informazioni sui file "
"<filename>.menu</filename>, consultare <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:706(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:706(para)
msgid ""
"Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;"
"</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
@@ -3643,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Name&gt;</literal>. Il contenuto di quest'ultimo elemento "
"dovrebbe essere il nome da attribuire al menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:712(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:712(para)
msgid ""
"Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;"
"Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of "
@@ -3653,25 +3613,25 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Directory&gt;</literal>. Il contenuto di quest'ultimo elemento "
"dovrebbe essere il nome del file desktop entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:718(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:718(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
msgstr ""
"Consultare <xref linkend=\"menustructure-4\"/> per informazioni su come "
"aggiungere una voce al menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:723(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:723(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
msgstr ""
"Al successivo login, il menu sarà mostrato nella barra dei menu per tutti "
"gli utenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:727(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:727(title)
msgid "Missing Menu?"
msgstr "Menu mancante?"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:729(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
msgid ""
"If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</"
"literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you "
@@ -3682,21 +3642,21 @@ msgstr ""
"corrispondenza con la regola, è possibile che il menu non appaia nella barra "
"dei menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:737(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:737(title)
msgid "Adding an Item to a Menu"
msgstr "Aggiunta di una voce ad un menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
msgid "adding items to"
msgstr "aggiunta di voci a"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:745(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere una voce ad un menu per tutti gli utenti, procedere come "
"segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:750(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
msgid ""
"Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more "
"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
@@ -3707,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"\"menustructure-desktopentry\"/>."
# FIXME!! directory non folder
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:756(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:756(para)
msgid ""
"Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
"filename> folder."
@@ -3715,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"Posizionare il file desktop entry nella cartella <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
"applications/</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:767(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:767(para)
msgid ""
"Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an "
"<literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects "
@@ -3725,29 +3685,29 @@ msgstr ""
"elemento <literal>&lt;Include&gt;</literal> che presenti una regola di "
"corrispondenza per selezionare il file desktop entry creato al passo 1."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:773(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:773(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
msgstr ""
"Al successivo login, gli utenti troveranno la voce di menu nella posizione "
"assegnata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:778(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:778(title)
msgid "Editing the Properties of a Menu"
msgstr "Modifica delle proprietà di un menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
msgid "editing properties of"
msgstr "modifica delle proprietà di"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:786(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:786(para)
msgid ""
"To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per modificare le proprietà di un menu per tutti gli utenti, procedere come "
"segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:797(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid ""
"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds "
"to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in "
@@ -3757,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"corrisponde al menu che si vuole modificare. Annotare il nome file del file "
"directory entry indicato nell'elemento <literal>&lt;Directory&gt;</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:804(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:804(para)
msgid ""
"Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the "
"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</"
@@ -3768,19 +3728,19 @@ msgstr ""
"<filename>.directory</filename> consultare <xref linkend=\"menustructure-14"
"\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:813(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:813(title)
msgid "Editing a Menu Item"
msgstr "Modifica di una voce di menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
msgid "editing menu items"
msgstr "modifica di voci di menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:821(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:821(para)
msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
msgstr "Per modificare una voce di menu, procedere come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:825(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid ""
"Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</"
"filename> directory that corresponds to the menu item."
@@ -3788,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"Individuare nella directory <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications/</"
"filename> il file desktop entry corrispondente alla voce di menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:831(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:831(para)
msgid ""
"Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more "
"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-"
@@ -3798,20 +3758,19 @@ msgstr ""
"menu. Per maggiori informazioni sui file desktop entry, consultare <xref "
"linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:839(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:882(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:839(title) C/system-admin-guide.xml:882(title)
msgid "Deleting an Item from a Menu"
msgstr "Eliminazione di una voce da un menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
msgid "deleting menu items"
msgstr "eliminazione di voci di menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:847(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:847(para)
msgid "To delete an item from a menu for all users:"
msgstr "Per eliminare una voce da un menu per tutti gli utenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:857(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:857(para)
msgid ""
"Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains "
"the desktop entry you want to delete."
@@ -3819,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"Trovare in questo file l'elemento <literal>&lt;Menu&gt;</literal> che "
"contiene il file desktop entry che si vuole eliminare."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:862(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:862(para)
msgid ""
"Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag "
"for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the "
@@ -3830,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"questo sia nell'elemento <literal>&lt;Menu&gt;</literal> individuato al "
"passo 2."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:869(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:869(para)
msgid ""
"Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement "
"of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop "
@@ -3840,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"come sottoelemento di <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> per escludere uno "
"specifico file desktop entry."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:875(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:875(para)
msgid ""
"The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. "
"<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the "
@@ -3854,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"desktop entry per <filename>dasher.desktop</filename> è stato esplicitamente "
"escluse dall'essere mostrato nel menu per l'accessibilità."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
@@ -3893,26 +3852,26 @@ msgstr ""
"\n"
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:907(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:907(title)
msgid "Editing User Menus and Menu Merging"
msgstr "Modifica dei menu utente e unione dei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
msgid "editing user menus"
msgstr "modifica dei menu utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:915(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:915(para)
msgid ""
"You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
msgstr ""
"È possibile usare la seguente applicazione dello GNOME Desktop per "
"modificare i menu degli utenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:920(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:920(para)
msgid "GNOME Menu Editor"
msgstr "Editor menu di GNOME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:924(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:924(para)
msgid ""
"A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more "
"information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working "
@@ -3925,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"guide\">Guida utente di GNOME</ulink>. In alternativa è possibile creare e "
"modificare manualmente un file menu utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:930(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid ""
"To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/"
"menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>"
@@ -3941,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"prima posizione analizzata in cerca del file <filename>applications.menu</"
"filename>, ha la precedenza su tutti gli altri file di menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:938(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:938(para)
msgid ""
"User menus can contain all the elements described in <xref linkend="
"\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the "
@@ -3953,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"consentiti, consultare la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Standards/menu-spec\">specifica dei menu XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:944(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:944(para)
msgid ""
"Since user menu files take precedence over the system menu file, it will "
"completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</"
@@ -3966,16 +3925,15 @@ msgstr ""
"menu sono disponibili nelle seguente sottosezione."
# magari è meglio fusione?? -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:950(title)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1011(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:950(title) C/system-admin-guide.xml:1011(title)
msgid "Merging the System Menu"
msgstr "Unione del menu di sistema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
msgid "merging the system menu"
msgstr "unione del menu di sistema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:958(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:958(para)
msgid ""
"Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the "
"standard system menu. To support single changes like these, it is "
@@ -3990,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"\"parent\"</literal> all'interno del file <filename>applications.menu</"
"filename> dell'utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:964(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:964(para)
msgid ""
"The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged "
"with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute "
@@ -4006,11 +3964,11 @@ msgstr ""
"<filename>applications.menu</filename> nella directory <filename>"
"$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename> viene usato per l'unione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:973(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:973(title)
msgid "Older Specifications"
msgstr "Vecchie specifiche"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:975(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:975(para)
msgid ""
"Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute "
"and simply required the location of the menu file to be merged as the "
@@ -4025,11 +3983,11 @@ msgstr ""
"di <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> anche se <literal>type=\"parent\"</"
"literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:983(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "The merging is performed as follows:"
msgstr "L'unione è eseguita nel modo seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:989(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:989(para)
msgid ""
"Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> "
"in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
@@ -4038,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"menu</filename> nella directory <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/</filename>"
# substitute A for B --> sostituire A con B
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:987(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:987(para)
msgid ""
"The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the "
"merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;"
@@ -4050,7 +4008,7 @@ msgstr ""
# by done --> done by ???
# è un errore?
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:998(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:998(para)
msgid ""
"All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are "
"consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is "
@@ -4064,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"<literal>&lt;Menu&gt;</literal> con lo stesso name nell'<emphasis>ultima</"
"emphasis> occorrenza dell'elememento di menu."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1007(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user "
"menu file explicitly merging the system menu file."
@@ -4072,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> è mostrato un esempio di un "
"file menu utente che unisce esplicitamente il file menu di sistema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
@@ -4103,15 +4061,15 @@ msgstr ""
" &lt;/Menu&gt;\n"
"&lt;/Menu&gt;\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1031(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:1031(title)
msgid "Merging Arbitrary Menus"
msgstr "Unione di menu arbitrari"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
msgid "merging arbitrary menus"
msgstr "unione menu arbitrari"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1039(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1039(para)
msgid ""
"Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The "
"difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to "
@@ -4124,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"dall'elemento <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> per poter permettere "
"questo tipo di unione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:1045(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:1045(para)
msgid ""
"The merge is performed in the same way except that the location of the "
"<emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the "
@@ -4134,11 +4092,11 @@ msgstr ""
"posizione del <emphasis>file menu unito</emphasis> è specificata nel "
"contenuto dell'elemento <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installazione dei temi"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter describes themes, the theme settings that are available in the "
"GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create "
@@ -4148,26 +4106,20 @@ msgstr ""
"disponibili nello GNOME Desktop, come installare opzioni per le impostazioni "
"dei temi e come creare opzioni personalizzate."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Themes"
msgstr "Introduzione ai temi"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:176(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:212(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:248(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:285(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:341(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:43(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:425(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:430(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:512(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:517(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:176(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:212(primary) C/system-admin-guide.xml:248(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:285(primary) C/system-admin-guide.xml:341(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:43(primary) C/system-admin-guide.xml:48(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:425(primary) C/system-admin-guide.xml:430(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:512(primary) C/system-admin-guide.xml:517(primary)
msgid "themes"
msgstr "temi"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change "
@@ -4177,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"visivo di una parte dello GNOME Desktop. Gli utenti possono scegliere un "
"tema per modificare l'aspetto dello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:17(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
@@ -4185,11 +4137,11 @@ msgstr ""
"Un tema contiene impostazioni che hanno effetto su diverse parti dello GNOME "
"Desktop, di seguito descritte:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:21(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:21(term)
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -4216,11 +4168,11 @@ msgstr ""
"guilabel> nei dettagli dello strumento di preferenza <application>Tema</"
"application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(term)
msgid "Window frame"
msgstr "Bordo finestra"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:36(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -4240,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"scheda <guilabel>Bordo finestra</guilabel> nei dettagli dello strumento di "
"preferenza <application>Tema</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:46(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -4259,11 +4211,11 @@ msgstr ""
"scheda <guilabel>Icone</guilabel> nei dettagli dello strumento di preferenza "
"<application>Tema</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:55(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:55(title)
msgid "Theme Index File"
msgstr "File indice del tema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:56(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid ""
"Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. "
"The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-"
@@ -4273,11 +4225,11 @@ msgstr ""
"Il nome del file indice è <filename>/usr/share/themes/<replaceable>nome-"
"tema</replaceable>/index.theme</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The following is a sample theme index file:"
msgstr "Il seguente è un esempio di file indice di tema:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
@@ -4308,19 +4260,19 @@ msgstr ""
"MetacityTheme=Atlanta\n"
"ApplicationFont=Sans 10\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:73(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid "The following table describes the keys in theme index files:"
msgstr "La seguente tabella descrive le parole chiave del file indice di tema:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "Keys in Theme Index Files"
msgstr "Parole chiave nel file indice di tema"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:82(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "Index File Key"
msgstr "Chiave del file indice"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:97(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
msgid ""
"Specifies that this theme determines the appearance of several theme "
"options, such as controls, window frames, and icons."
@@ -4328,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"Specifica che il tema determina l'aspetto di diverse opzioni del tema, come "
"i controlli, il bordo delle finestre e le icone."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:109(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
msgid ""
"The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in "
"the <application>Theme</application> preference tool."
@@ -4337,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"strumento di preferenze <application>Tema</application>. (n.d.t. tra "
"parentesi quadre il codice della lingua)"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:121(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:121(para)
msgid ""
"A brief description of the theme. This is the text that is displayed under "
"the name of the theme in the <application>Theme</application> preference "
@@ -4347,11 +4299,11 @@ msgstr ""
"tema nello strumento di preferenze <application>Tema</application> (n.d.t. "
"tra parentesi quadre il codice della lingua)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:128(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:128(literal)
msgid "GtkTheme"
msgstr "GtkTheme"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:132(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid ""
"Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> "
"preference tool. Specifies which controls setting option to apply to "
@@ -4361,11 +4313,11 @@ msgstr ""
"preferenze <application>Tema</application>. Specifica quale opzione di "
"impostazione dei controlli applicare a finestre, pannelli ed applet."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:139(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:139(literal)
msgid "IconTheme"
msgstr "IconTheme"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:143(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid ""
"Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> "
"preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and "
@@ -4375,11 +4327,11 @@ msgstr ""
"<application>Tema</application>. Specifica quale opzione di impostazione "
"delle icone applicare a pannelli e sfondo della scrivania."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:150(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:150(literal)
msgid "MetacityTheme"
msgstr "MetacityTheme"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:154(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid ""
"Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</"
"application> preference tool. Specifies which window frame setting option to "
@@ -4389,11 +4341,11 @@ msgstr ""
"preferenze <application>Tema</application>. Specifica quale opzione di "
"impostazione della cornice di finestra applicare alle finestre."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:161(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:161(literal)
msgid "ApplicationFont"
msgstr "ApplicationFont"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:165(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:165(para)
msgid ""
"Corresponds to the application font setting in the <application>Font</"
"application> preference tool."
@@ -4401,22 +4353,22 @@ msgstr ""
"Corrisponde all'impostazione per il tipo di carattere delle applicazioni "
"nelle strumento di preferenze <application>Caratteri</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:174(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:174(title)
msgid "To Install a New Controls Option"
msgstr "Installare una nuova opzione per i controlli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:177(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:342(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:177(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:342(secondary)
msgid "controls options"
msgstr "opzioni dei controlli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:178(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:214(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:250(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:178(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:214(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:250(tertiary)
msgid "installing"
msgstr "installazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:180(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
msgid ""
"You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</"
"application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/"
@@ -4429,38 +4381,36 @@ msgstr ""
"filename>. La struttura tipica nel file system di una opzione per i "
"controlli è la seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:187(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:222(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:259(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:187(term) C/system-admin-guide.xml:222(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:259(term)
msgid "Option file"
msgstr "File opzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:225(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:225(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
msgid "option-name"
msgstr "nome-opzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:190(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:190(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:195(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:230(term)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:267(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:195(term) C/system-admin-guide.xml:230(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:267(term)
msgid "Image files"
msgstr "File di immagine"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:198(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:203(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid ""
"Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>."
"tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the "
@@ -4473,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"<quote>spacchettare</quote> (untar) il file <filename>.tar</filename> nella "
"directory <filename>/usr/share/themes</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:206(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
msgid ""
"Users can install their own options for the controls setting. If a user "
"installs an option for the controls setting, the option is stored in the "
@@ -4483,18 +4433,18 @@ msgstr ""
"controlli. Se un utente installa un'opzione, questa è memorizzata nella "
"directory <filename>$HOME/.themes</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:210(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:210(title)
msgid "To Install a New Window Frame Option"
msgstr "Installare una nuova opzione per la cornice delle finestre"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:426(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:513(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:426(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:513(secondary)
msgid "window frame options"
msgstr "opzioni cornice finestra"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:216(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"You can add a new option for the window frame setting in the "
"<application>Theme</application> preference tool. Window frame options "
@@ -4509,15 +4459,15 @@ msgstr ""
"replaceable>/metacity-1</filename>. La struttura tipica nel file system di "
"una opzione per la cornice delle finestre è la seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:225(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:233(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:233(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:238(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:238(para)
msgid ""
"Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a "
"<filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, "
@@ -4530,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"quindi <quote>spacchettare</quote> (untar) il file <filename>.tar</filename> "
"nella directory <filename>/usr/share/themes</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:241(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:241(para)
msgid ""
"Users can install their own options for the window frame setting. If a user "
"installs an option for the window frame setting, the option is stored in the "
@@ -4540,15 +4490,15 @@ msgstr ""
"cornice delle finestre. Se un utente installa un'opzione, questa è "
"memorizzata nella directory <filename>$HOME/.themes</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:246(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:246(title)
msgid "To Install a New Icons Option"
msgstr "Installare una nuova opzione per le icone"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:249(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:249(secondary)
msgid "icons options"
msgstr "opzioni icone"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:252(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid ""
"You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</"
"application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/"
@@ -4561,15 +4511,15 @@ msgstr ""
"filename>. La struttura tipica nel file system di una opzione per le icone è "
"la seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:262(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(filename)
msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"
msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:270(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:270(filename)
msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:275(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:275(para)
msgid ""
"Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>."
"tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the "
@@ -4582,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"<quote>spacchettare</quote> (untar) il file <filename>.tar</filename> nella "
"directory <filename>/usr/share/icons</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:279(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:279(para)
msgid ""
"Users can install their own options for the icons setting. If a user "
"installs an option for the icons setting, the option is stored in the "
@@ -4593,15 +4543,15 @@ msgstr ""
"icone. Se un utente installa un'opzione, questa è memorizzata nella "
"directory <filename>$HOME/.icons</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:283(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:283(title)
msgid "Installing Icons for Themes"
msgstr "Installazione di icone per i temi"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:286(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:286(secondary)
msgid "installing icons"
msgstr "installare icone"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:288(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with "
"special visual needs. For example, some of the themes are designed for users "
@@ -4613,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"per utenti ipovedenti. Affinché un'icona sia visualizzata propriamente in "
"ciascun tema, sono quindi necessarie diverse versioni della stessa."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:292(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:292(para)
msgid ""
"You might need to install a new icon for an application. When you install a "
"new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon "
@@ -4625,18 +4575,18 @@ msgstr ""
"icona, così che questa sia visualizzata correttamente nei vari temi. Si "
"dovrebbero creare diverse versioni dei seguenti tipi di icone:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:298(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
msgid "Icons that are used within applications in the GNOME Desktop."
msgstr "Icone che sono usate all'interno di applicazioni nello GNOME Desktop;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:301(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:301(para)
msgid ""
"Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons."
msgstr ""
"Icone che sono usate internamente da applicazioni GKT+, o icone stock delle "
"GTK+."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:305(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:305(para)
msgid ""
"When you install a new icon, you must create several versions of the icon, "
"so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons "
@@ -4651,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"desktop è 48 per 48 pixel. A tale dimensione la maggior parte dei temi è in "
"grado di riscalare le icone."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:310(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid ""
"When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel "
"versions of the icon:"
@@ -4659,23 +4609,23 @@ msgstr ""
"Quando si installa una nuova icona, creare le seguenti versioni a 48 pixel "
"per 48 pixel dell'icona:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:314(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
msgid "Regular icon"
msgstr "Icona regolare"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:317(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:317(para)
msgid "Low contrast icon"
msgstr "Icona a contrasto ridotto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:320(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:320(para)
msgid "High contrast icon"
msgstr "Icona a contrasto elevato"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:323(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:323(para)
msgid "Inverse high contrast icon"
msgstr "Icona a contrasto elevato, inverso"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:326(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
"If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons "
"above also, for themes that do not require large print."
@@ -4684,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"delle icone sopra elencate, per i temi che non richiedono i caratteri larghi "
"(large print)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:328(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
msgid ""
"Install the icons to the image files location that is specified for the "
"theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For "
@@ -4709,7 +4659,7 @@ msgstr ""
# GNOME-2-20
# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:335(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid ""
"For more information on how to create icons for application launchers and "
"for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-"
@@ -4720,15 +4670,15 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec.html\">http://www.freedesktop.org/"
"Standards/icon-theme-spec.html</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:339(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:339(title)
msgid "To Create a Custom Controls Option"
msgstr "Creare un'opzione personalizzata per i controlli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:343(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:343(tertiary)
msgid "creating custom"
msgstr "creazione personalizzata"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:345(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid ""
"If the options for the controls setting are not suitable for the needs of "
"your users, you can create a custom controls option. To create a custom "
@@ -4738,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"degli utenti del sistema, è possibile creare una opzione personalizzata. Per "
"fare ciò, procedere come segue."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:351(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:351(para)
msgid ""
"Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/"
"themes</filename> directory. Use the same directory structure that other "
@@ -4750,15 +4700,15 @@ msgstr ""
"altre opzioni. Ad esempio per creare un'opzione di nome SmallPrint, creare "
"le seguenti directory:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:357(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:357(filename)
msgid "/usr/share/themes/SmallPrint"
msgstr "/usr/share/themes/SmallPrint/"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:362(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:362(filename)
msgid "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"
msgstr "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:368(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid ""
"Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the "
"needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> "
@@ -4768,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"più alle esigenze degli utenti, copiare tale file nella directory <filename "
"role=\"dir\">gtk-2.0</filename> della nuova opzione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:372(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:372(para)
msgid ""
"Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the "
"attributes of the interface elements as required."
@@ -4776,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"Aprire il file <filename>gtkrc</filename> con un editor di testo e "
"modificare gli attributi degli elementi dell'interfaccia secondo necessità."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:376(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:376(para)
msgid ""
"If the new option includes images, install the images for the new option in "
"the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new "
@@ -4791,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"basta assicurarsi che sia corretto il riferimento alle immagini nella voce "
"<literal>pixmap_path</literal> nel file <filename>gtkrc</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:383(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "Users can now choose the new option for the controls setting."
msgstr ""
"A questo punto la nuova opzione per l'impostazione dei controlli è a "
"disposizione degli utenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:384(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:384(para)
msgid ""
"For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url="
"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer."
@@ -4807,29 +4757,29 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://"
"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Configuring Fonts"
msgstr "Configurazione dei tipi di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to configure fonts in the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Questo capitolo descrive come configurare i tipi di carattere, o font, nello "
"GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:8(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Configuring Fonts"
msgstr "Introduzione alla configurazione dei tipi di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
msgid "configuring fonts"
msgstr "configurazione tipi di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:21(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:21(para)
msgid ""
"GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and "
"customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all "
@@ -4840,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"<literal>fontconfig</literal> può usare qualsiasi genere di tipo di "
"carattere, inclusi i tipi di carattere PostScript Type 1 e quelli TrueType."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:24(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:24(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts "
"available on a GNOME Desktop system. To compile this list, "
@@ -4856,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"tipi di carattere disponibili su un sistema, accedere alla posizione "
"<literal>fonts:///</literal> con il file manager."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid ""
"For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see "
"the following URL:"
@@ -4864,19 +4814,19 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulla libreria <literal>fontconfig</literal>, "
"consultare l'URL seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(ulink)
+#: C/system-admin-guide.xml:29(ulink)
msgid "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
msgstr "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:33(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:33(title)
msgid "Font Substitution"
msgstr "Sostituzione di tipo di carattere"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
msgid "substitution"
msgstr "sostituzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when "
"either entire fonts, or individual characters, are not present. If the "
@@ -4897,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"L'elenco dei tipi di carattere simili è definito nel file <filename>/etc/"
"fonts/fonts.conf</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
"If the system needs to display a character that is not present in the "
"selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the "
@@ -4917,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"carattere simile che includa i caratteri cirillici per visualizzare quel "
"carattere."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:51(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, "
"for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and "
@@ -4932,21 +4882,21 @@ msgstr ""
"carattere definito per quell'alias nel file <filename>/etc/fonts/fonts.conf</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:56(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:56(title)
msgid "To Add a Font for All Users"
msgstr "Aggiungere un tipo di carattere per tutti gli utenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(secondary)
msgid "adding for all users"
msgstr "aggiunta per tutti gli utenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:61(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "To add a font for all users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un tipo di carattere per tutti gli utenti, procedere come "
"segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:64(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
msgid ""
"Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/"
"fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/"
@@ -4957,8 +4907,7 @@ msgstr ""
"carattere sono memorizzati nella directory <filename>/usr/share/fonts/</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:67(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:88(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:67(para) C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts "
"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following "
@@ -4968,32 +4917,32 @@ msgstr ""
"dei tipi di carattere. Se tale elenco non risulta aggiornato, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
msgid "directory-name"
msgstr "nome-directory"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
#, no-wrap
msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "To Add a Font for an Individual User"
msgstr "Aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
msgid "adding for individual users"
msgstr "aggiunta per singoli utenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:80(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente, procedere come "
"segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:84(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the "
"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location "
@@ -5006,11 +4955,11 @@ msgstr ""
"del tipo di carattere è copiato nella directory <filename>$HOME/.fonts</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:3(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "MIME Types"
msgstr "Tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(para)
msgid ""
"This chapter describes how applications detect MIME types, how to register "
"MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop."
@@ -5018,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"Questo capitolo descrive come le applicazioni individuano i tipi MIME, come "
"registrare i tipi MIME e come aggiungere applicazioni allo GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid ""
"The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to "
"understand how to configure different parts of the MIME database and give an "
@@ -5036,21 +4985,18 @@ msgstr ""
"www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">specifica delle "
"informazioni mime condivise XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
msgid "Introduction to MIME Types"
msgstr "Introduzione ai tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:137(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:412(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:599(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:605(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:778(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:850(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:137(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:412(primary) C/system-admin-guide.xml:599(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:605(primary) C/system-admin-guide.xml:778(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:850(primary)
msgid "MIME types"
msgstr "Tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
"A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> "
"[<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications "
@@ -5068,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"visualizzatore appropriato per tale file, come ad esempio aprire un "
"documento di testo con <application>gedit</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:40(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:40(para)
msgid ""
"As another example, the <application>Nautilus</application> file manager "
"needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:"
@@ -5077,23 +5023,23 @@ msgstr ""
"è necessaria la conoscenza del tipo MIME di un file per compiere le seguenti "
"azioni:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:46(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
msgid "Open the file in an appropriate application."
msgstr "Aprire il file con un'applicazione appropriata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:50(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:50(para)
msgid "Display a string that describes the type of file."
msgstr "Mostrare una stringa che descriva il tipo di file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:54(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "Display an appropriate icon to represent the file."
msgstr "Mostrare un'icona appropriata che rappresenti il file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "Display a list of other applications that can open the file."
msgstr "Mostrare un elenco di altre applicazioni che possano aprire il file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:63(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
msgid ""
"MIME types were originally proposed as a standard for identifying the "
"message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to "
@@ -5121,39 +5067,39 @@ msgstr ""
"file, mentre l'identificatore di sottotipo è pensato per identificare con "
"precisione il formato del file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:79(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:79(member)
msgid "application"
msgstr "application"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:81(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:81(member)
msgid "audio"
msgstr "audio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:83(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:83(member)
msgid "image"
msgstr "image"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:85(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:85(member)
msgid "message"
msgstr "message"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:87(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:87(member)
msgid "model"
msgstr "model"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:89(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:89(member)
msgid "multipart"
msgstr "multipart"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(member)
msgid "text"
msgstr "text"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:93(member)
+#: C/system-admin-guide.xml:93(member)
msgid "video"
msgstr "video"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:76(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:76(para)
msgid ""
"There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> "
"[Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are "
@@ -5169,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"iana.org/assignments/media-types/\">tipi di supporto MIME</ulink> presso il "
"sito web dello <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:100(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:100(para)
msgid ""
"Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www."
"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info "
@@ -5180,11 +5126,11 @@ msgstr ""
"informazioni mime condivise XDG</ulink>. Questa specifica fornisce i "
"seguenti vantaggi:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:107(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid "Standard locations for all MIME related files."
msgstr "Posizioni standard per tutti i file relazionati al sistema MIME."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:111(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
msgid ""
"A standard way for applications to register information about a new MIME "
"type."
@@ -5192,15 +5138,15 @@ msgstr ""
"Un modo standard per le applicazioni per registrare le informazioni su un "
"nuovo tipo MIME."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:116(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "A standard way to retrieve the MIME type for a file."
msgstr "Un modo standard per recuperare il tipo MIME di un file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:120(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:120(para)
msgid "A standard way to retrieve information about a MIME type."
msgstr "Un modo standard di recuperare informazioni su un tipo MIME."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:124(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid ""
"The rest of the chapter describes the files and directories that make up the "
"MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME "
@@ -5213,27 +5159,27 @@ msgstr ""
"di certi tipi MIME e, infine, come aggiungere un'applicazione allo GNOME "
"Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:132(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:132(title)
msgid "The MIME Database"
msgstr "Il database MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:139(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:139(secondary)
msgid "database"
msgstr "database"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:142(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:142(para)
msgid "The MIME database is a collection of files that make up:"
msgstr "Il database MIME è una raccolta di file che fornisce:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:146(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "The set of known MIME types"
msgstr "L'insieme dei tipi MIME conosciuti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:150(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid "The method for determing the MIME type of a file"
msgstr "Il metodo per determinare il tipo MIME di un file"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:154(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid ""
"Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description "
"to use when displaying files of this type."
@@ -5241,11 +5187,11 @@ msgstr ""
"Le meta-informazioni su un tipo MIME, come una descrizione comprensibile da "
"usare quando mi mostrano file di tale tipo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:160(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:160(title)
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:162(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
msgid ""
"As an administrator, the most important and basic step to understanding the "
"MIME system is learning the locations where these files are stored. Since "
@@ -5269,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"come la modifica dei menu. Un breve sommario delle posizioni delle directory "
"appartenenti alla specifica MIME è fornito più avanti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:175(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:175(para)
msgid ""
"The MIME database is created from the set of files located in the <filename>"
"$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> "
@@ -5298,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"condivise XDG</citetitle>, nel resto di questo documento si farà riferimento "
"a questo insieme di directory come <literal>&lt;MIME&gt;</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:191(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
msgid ""
"For example, assuming default paths for the environment variables, "
"<quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> means "
@@ -5308,24 +5254,24 @@ msgstr ""
"<quote>Caricare <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> "
"significa caricare i seguenti file: "
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:198(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:202(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:202(filename)
msgid "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:206(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:206(filename)
msgid "/usr/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "/usr/share/mime/text/plain.xml"
# notare che è un elemento literal, non va tradotto -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:212(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:212(title)
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:214(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:214(para)
msgid ""
"The following is a list of directories and files that are found inside the "
"MIME database along with brief descriptions:"
@@ -5333,11 +5279,11 @@ msgstr ""
"Qui di seguito c'è l'elenco delle directory e dei file presenti all'interno "
"del database MIME, con associata una breve descrizione:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:219(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:219(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/packages/"
msgstr "&lt;MIME&gt;/packages/"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:222(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:222(para)
msgid ""
"This directory contains any number of XML files, each of which describe a "
"collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</"
@@ -5351,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/mime/packages</filename>. Questo file contiene tutti i "
"tipi MIME predefiniti che sono ampiamente usati e riconosciuti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:229(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid ""
"Applications which provide information about new MIME types are to install a "
"<emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where "
@@ -5374,19 +5320,19 @@ msgstr ""
"directory <filename>packages</filename>, consultare <xref linkend="
"\"mimetypes-source-xml\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
msgid "MEDIA"
msgstr "SUPPORTO"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
msgid "SUBTYPE"
msgstr "SOTTOTIPO"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:244(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
msgstr "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:247(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:247(para)
msgid ""
"These directories and files are automatically generated from the collection "
"of source XML files in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> "
@@ -5410,11 +5356,11 @@ msgstr ""
"emphasis>. Il contenuto del file XML creato include commenti (e loro "
"traduzioni), designazioni di sottoclassi e alias."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:262(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(title)
msgid "Example: <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename> file"
msgstr "Esempio: file <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:265(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:265(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
@@ -5442,7 +5388,7 @@ msgstr ""
" &lt;!-- possibili altre traduzioni --&gt;\n"
"&lt;/mime-type&gt;\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:265(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-"
"database</application> application, using the default source XML file "
@@ -5452,11 +5398,11 @@ msgstr ""
"mime-database</application>, usando il file sorgente XML predefinito "
"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:285(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:285(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/globs"
msgstr "&lt;MIME&gt;/globs"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:288(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
msgid ""
"Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. "
"Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified "
@@ -5471,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"maggiori dettagli consultare la <citetitle>specifica delle informazioni mime "
"condivise XDG</citetitle>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:295(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:295(para)
msgid ""
"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
"application> application, using the default source XML file "
@@ -5481,11 +5427,11 @@ msgstr ""
"database</application>, usando il file sorgente XML predefinito "
"<filename>freedesktop.org.xml</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:303(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:303(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/magic"
msgstr "&lt;MIME&gt;/magic"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:306(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid ""
"A binary file which contains information on how to resolve MIME types by "
"<quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of "
@@ -5500,10 +5446,8 @@ msgstr ""
"trovato, assegna al file il tipo MIME <literal>application/pdf</literal></"
"quote>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:313(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:329(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:345(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:371(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:313(para) C/system-admin-guide.xml:329(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:345(para) C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid ""
"This file is also generated by the <application>update-mime-database</"
"application> application."
@@ -5511,11 +5455,11 @@ msgstr ""
"Anche questo file è generato dall'applicazione <application>update-mime-"
"database</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:320(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:320(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
msgstr "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:323(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:323(para)
msgid ""
"Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three "
"fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is "
@@ -5527,11 +5471,11 @@ msgstr ""
"è separato da uno spazio. Se il localName è vuoto, allora ci sono due spazi "
"tra il namespace e il tipo MIME."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:336(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:336(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/aliases"
msgstr "&lt;MIME&gt;/aliases"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:339(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:339(para)
msgid ""
"Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME "
"type that is sometimes known as another type. For each line in this file "
@@ -5543,12 +5487,12 @@ msgstr ""
"riga nel file ci sono due campi: il primo è il nome dell'alias, il secondo è "
"tipo MIME. I campi sono separati da una spazio."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:352(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:352(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/subclasses"
msgstr "&lt;MIME&gt;/subclasses"
# FIXME!! forse <literal> attorno ai tipi mime??
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:358(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:358(para)
msgid ""
"A type is a subclass of another type if any instance of the first type is "
"also an instance of the second. For example, all image/svg files are also "
@@ -5563,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"c'è alcuna classe \"foglio di calcolo generico\" da cui far derivare tutti i "
"fogli di calcolo)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:355(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid ""
"Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> "
"MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</"
@@ -5579,11 +5523,11 @@ msgstr ""
"campi: il primo campo è il tipo MIME di sottoclasse e il secondo campo è il "
"tipo MIME genitore. Ciascun campo è separato da uno spazio."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:380(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:380(title)
msgid "Refreshing the MIME Database"
msgstr "Aggiornamento del database MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:382(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:382(para)
msgid ""
"Understanding how to refresh the MIME database is important for "
"administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise "
@@ -5596,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"L'applicazione <application>update-mime-database</application> è fornita a "
"tale scopo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:388(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid ""
"For example, if an application installs information about a new MIME type to "
"<filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then "
@@ -5608,17 +5552,17 @@ msgstr ""
"essere eseguito <application>update-mime-database</application> con il "
"parametro <filename>/usr/share/mime</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
+#: C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
msgid "#"
msgstr "#"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
# FIXME in realtà nessuna traduzione disponibile per u-m-d ...
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput)
+#: C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"***\n"
@@ -5629,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"* Aggiornameto database MIME in /usr/share/mime...\n"
"***\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:399(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid ""
"The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the "
"directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
@@ -5637,15 +5581,15 @@ msgstr ""
"Il database MIME viene aggiornato scansionando tutti i file sorgente XML "
"nella directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:406(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:406(title)
msgid "The source XML files"
msgstr "I file sorgente XML"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "source XML files"
msgstr "file sorgenti XML"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:417(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:417(para)
msgid ""
"Located in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory, these "
"XML files provide all the information regarding MIME types that is installed "
@@ -5657,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"installati nel database dall'applicazione <application>update-mime-database</"
"application>. Ci sono poche regole da rispettare in un file XML:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:425(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:425(para)
msgid ""
"It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/"
"standards/shared-mime-info</literal></quote>"
@@ -5665,11 +5609,11 @@ msgstr ""
"Il file deve specificare il namespace come <quote><literal>http://www."
"freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:430(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "The root element must be <literal>mime-info</literal>"
msgstr "L'elemento radice deve essere <literal>mime-info</literal>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:434(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:434(para)
msgid ""
"Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as "
"children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</"
@@ -5680,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"<literal>type</literal> è usato per specificare il tipo MIME che si sta "
"definendo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:441(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:441(para)
msgid ""
"By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed "
"to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename>&lt;"
@@ -5692,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"<filename>&lt;MIME&gt;</filename> (di solito in <filename>/usr/share/mime/"
"packages</filename>)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:446(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description "
"for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-"
@@ -5702,33 +5646,34 @@ msgstr ""
"descrizione di ciascun elemento che può essere presente come figlio "
"dell'elemento <literal>mime-type</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:451(title)
-msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+#: C/system-admin-guide.xml:451(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-type&gt;</literal>"
msgstr "Elementi figli di <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:460(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
msgid "Element (and attributes)"
msgstr "Elemento (e attributi)"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:469(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:469(replaceable)
msgid "*.xyz"
msgstr "*.xyz"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:468(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:468(literal)
msgid "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:473(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:504(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:515(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(literal) C/system-admin-guide.xml:504(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:515(literal)
msgid "mime-type"
msgstr "mime-type"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:474(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:474(literal)
msgid "pattern"
msgstr "pattern"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:471(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:471(entry)
msgid ""
"This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename "
"matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> "
@@ -5739,41 +5684,39 @@ msgstr ""
"del genitore dell'elemento <placeholder-1/>, L'attributo <placeholder-2/> è "
"vincolante."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
msgid "50"
msgstr "50"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:478(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:478(literal)
msgid "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:481(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:485(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:481(literal) C/system-admin-guide.xml:485(literal)
msgid "match"
msgstr "match"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:482(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:482(literal)
msgid "priority"
msgstr "priority"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:487(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:516(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:487(literal) C/system-admin-guide.xml:516(literal)
msgid "type"
msgstr "type"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:489(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:489(literal)
msgid "offset"
msgstr "offset"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:493(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "mask"
msgstr "mask"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:495(ulink)
+#: C/system-admin-guide.xml:495(ulink)
msgid "XDG shared mime info specification"
msgstr "specifica di informazioni mime condivise XDG"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:481(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:481(entry)
msgid ""
"This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. "
"The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between "
@@ -5789,29 +5732,29 @@ msgstr ""
"più un quarto attributo opzionale, <placeholder-5/>. Per informazioni "
"dettagliate su questi attributi, consultare la <placeholder-6/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
msgid "media"
msgstr "supporto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
msgid "subtype"
msgstr "sottotipo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:500(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:500(literal)
msgid "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
msgstr "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:506(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:506(literal)
msgid "application/x-pdf"
msgstr "application/x-pdf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:507(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(literal)
msgid "application/pdf"
msgstr "application/pdf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:503(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:503(entry)
msgid ""
"This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An "
"alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For "
@@ -5821,28 +5764,28 @@ msgstr ""
"Un alias è semlicemente un tipo MIME che talvolta è noto come un altro tipo. "
"Ad esempio <placeholder-2/> è un alias per il tipo MIME <placeholder-3/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:511(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:511(literal)
msgid "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
msgstr "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:517(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:517(literal)
msgid "image/svg"
msgstr "image/svg"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:518(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(literal)
msgid "text/xml"
msgstr "text/xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:518(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(literal)
msgid "text/plain"
msgstr "text/plain"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:519(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:519(literal)
msgid "application/octet-stream"
msgstr "application/octet-stream"
# FIXME!! sub class --> subclass per coerenza con il resto?
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:514(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:514(entry)
msgid ""
"This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of "
"the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, "
@@ -5854,19 +5797,19 @@ msgstr ""
"esempio, <placeholder-3/> è una sottocasse del tipo MIME <placeholder-4/>, "
"<placeholder-5/> e <placeholder-6/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:524(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:524(replaceable)
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:523(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:523(literal)
msgid "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:529(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:529(literal)
msgid "xml:lang"
msgstr "xml:lang"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:526(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:526(entry)
msgid ""
"This element provides a human readable description for the MIME type. There "
"can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains "
@@ -5876,26 +5819,24 @@ msgstr ""
"possono essere zero o più occorrenze di questo elemento, purché ciascuna "
"contenga un unico valore per l'attributo <placeholder-1/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:534(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:534(replaceable)
msgid "namespace"
msgstr "namespace"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:533(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:533(literal)
msgid "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
msgstr "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:541(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(literal) C/system-admin-guide.xml:541(literal)
msgid "namespaceURI"
msgstr "namespaceURI"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:539(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:542(literal)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:543(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(literal) C/system-admin-guide.xml:542(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:543(literal)
msgid "localName"
msgstr "localName"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:537(entry)
+#: C/system-admin-guide.xml:537(entry)
msgid ""
"If a file is determined to an XML file, then this element helps to further "
"classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> "
@@ -5913,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"presente, ma il suo valore è vuoto, allora l'emento radice può non avere un "
"nome, ma il namespace deve comunque corrispondere."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:551(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:551(para)
msgid ""
"The easiest way to understand these files is to take a look at an example. "
"Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, "
@@ -5945,7 +5886,7 @@ msgstr ""
"nell'attributo <literal>value</literal> dell'elemento <literal>match</"
"literal>, verrà risolto nel tipo MIME <literal>text/x-diff</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:568(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:568(para)
msgid ""
"The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope "
"of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www."
@@ -5957,11 +5898,11 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">specifica "
"delle informazioni mime condivise XDG</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:574(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:574(title)
msgid "Example of a source XML file: <filename>diff.xml</filename>"
msgstr "Esempio di un file sorgente XML: <filename>diff.xml</filename>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:577(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:577(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
@@ -5997,19 +5938,19 @@ msgstr ""
" &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:596(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:596(title)
msgid "Modifying MIME types"
msgstr "Modifica dei tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:601(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:601(secondary)
msgid "verifying changes"
msgstr "verifica cambiamenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:607(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:607(secondary)
msgid "modifying"
msgstr "modifica"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:610(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid ""
"You should never directly modify the source XML files that are installed to "
"the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. "
@@ -6030,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"e posizionarlo nella opportuna directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</"
"filename> (per mezzo del proprio <filename>Makefile</filename>)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:620(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:620(para)
msgid ""
"You can modify the MIME database for all users on the system or for a "
"particular user depending on the location of the file you change. To modify "
@@ -6048,7 +5989,7 @@ msgstr ""
"apportare i cambiamenti al file <filename>Overrides.xml</filename> nella "
"directory <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:630(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:630(para)
msgid ""
"After changes are made, you must always run the <application>update-mime-"
"database</application> application, with the directory location of the MIME "
@@ -6058,15 +5999,15 @@ msgstr ""
"l'applicazione <application>update-mime-database</application>, con la "
"directory in cui è posizionato il database MIME come primo parametro."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:635(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:635(title)
msgid "Adding or Modifying MIME types"
msgstr "Aggiunta e modifica dei tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:637(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:637(para)
msgid "To add one or more MIME types for all users:"
msgstr "Per aggiungere uno o più tipi MIME per tutti gli utenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:641(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:641(para)
msgid ""
"Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML "
"file, containing the definitions for the MIME types. For more information, "
@@ -6076,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"contenente le definizioni per i tipi MIME. Per maggiori informazioni, "
"consultare <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:648(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:648(para)
msgid ""
"Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/"
"share/mime/packages</filename> directory."
@@ -6085,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/mime/packages</filename>."
# FIXME!! account di sistema ???
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:653(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:653(para)
msgid ""
"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</"
"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-"
@@ -6095,7 +6036,7 @@ msgstr ""
"application> usando l'account di sistema.<screen><userinput>update-mime-"
"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:659(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid ""
"To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, "
"except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the "
@@ -6109,11 +6050,11 @@ msgstr ""
"In aggiunta, eseguire <application>update-mime-database</application> con "
"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename> come primo parametro."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:668(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:668(title)
msgid "Verifying Changes"
msgstr "Verifica dei cambiamenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:671(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
msgid ""
"After you have made a change to the MIME database and refreshed its "
"contents, you can verify that the change has taken effect using the "
@@ -6125,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"usando l'applicazione <application>gnomevfs-info</application>. Questa "
"applicazione stampa il tipo MIME ed altre informazioni utili su un file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:676(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:676(para)
msgid ""
"Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the "
"output shown below. You'll notice the default application for this MIME type "
@@ -6138,19 +6079,17 @@ msgstr ""
"applicazioni predefinite sono discusse in <xref linkend=\"mimetypes-"
"registering\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:681(prompt)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:755(prompt)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
+#: C/system-admin-guide.xml:681(prompt) C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
+#: C/system-admin-guide.xml:755(prompt) C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
msgid "$"
msgstr "$"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:681(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:681(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
msgstr "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput)
+#: C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Name : mime-diagram.svg\n"
@@ -6201,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"Writable : YES\n"
"Executable : NO"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:708(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:708(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of "
"creating a new MIME type and then verifying the changes using "
@@ -6211,15 +6150,15 @@ msgstr ""
"creazione di un nuovo tipo MIME e la verifica dei cambiamenti usando "
"<application>gnomevfs-info</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:714(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:714(title)
msgid "<literal>application/x-newtype</literal> Example"
msgstr "Esempio <literal>application/x-newtype</literal>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:716(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "To create (or override) a MIME type and verify the changes:"
msgstr "Per creare (o sovrapporsi a) un tipo MIME e verificare i cambiamenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:720(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:720(para)
msgid ""
"Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</"
"filename>."
@@ -6227,7 +6166,7 @@ msgstr ""
"Creare nella propria directory home un nuovo file vuoto dal nome "
"<filename>testing.xyz</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:729(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
msgid ""
"When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to "
"the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or "
@@ -6240,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"dati binari. Se il file è vuoto, allora il valore predefinito è "
"<literal>text/plain</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:725(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:725(para)
msgid ""
"Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the "
"MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/"
@@ -6252,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"<literal>text/plain</literal> poiché non vi è alcun modello di glob o regola "
"magic che ha corrispondenza col file<placeholder-1/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:739(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:739(para)
msgid ""
"Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described "
"in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref "
@@ -6262,14 +6201,14 @@ msgstr ""
"descritto in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> con il contenuto "
"fornito in <xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:745(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
msgid ""
"Refresh the database using <application>update-mime-database</application>."
msgstr ""
"Aggiornare il database usando <application>update-mime-database</"
"application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:750(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
msgid ""
"Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has "
"taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</"
@@ -6280,22 +6219,22 @@ msgstr ""
"MIME per il file <filename>testing.xyz</filename> è <literal>application/x-"
"newtype</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:755(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:755(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
msgstr "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput)
+#: C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "MIME type : application/x-newtype\n"
msgstr "MIME type : application/x-newtype\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:762(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:762(title)
msgid "<filename>Overrides.xml</filename> file"
msgstr "File <filename>Overrides.xml</filename>"
# FIXME!! cambiata indentazione per leggibilità
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:764(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:764(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
@@ -6311,24 +6250,23 @@ msgstr ""
" &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:773(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:773(title)
msgid "Registering Applications for MIME Types"
msgstr "Registrazione di applicazioni per tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:780(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:780(secondary)
msgid "registering applications for"
msgstr "registrare applicazioni per"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:784(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:856(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:784(primary) C/system-admin-guide.xml:856(primary)
msgid "applications"
msgstr "applicazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
msgid "registry"
msgstr "registro"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:789(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:789(para)
msgid ""
"Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. "
"Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in "
@@ -6349,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"informazioni sui file <filename>.desktop</filename>, consultare <xref "
"linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:799(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:799(para)
msgid ""
"After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you "
"must update the application database using the <application>update-desktop-"
@@ -6373,7 +6311,7 @@ msgstr ""
"desktop</filename> per cercare la sola chiave <literal>MimeType</literal>, "
"che causerebbe I/O disco non necessario."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:811(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:811(para)
msgid ""
"Default applications to use for specific MIME types should be specified in a "
"file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the "
@@ -6395,11 +6333,11 @@ msgstr ""
"un breve esempio di un file <filename>defaults.list</filename> nella "
"directory <filename>~/.local/share/applications</filename> di un utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:823(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:823(title)
msgid "A User's <filename>defaults.list</filename> file"
msgstr "Il file <filename>defaults.list</filename> di un utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:825(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:825(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
@@ -6418,11 +6356,11 @@ msgstr ""
"image/png=eog.desktop\n"
"text/xml=gedit.desktop\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:836(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:836(title)
msgid "XDG Desktop Entry Specification"
msgstr "Specifica entry desktop XDG"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:838(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
msgid ""
"How to register MIME types for applications is part of the <ulink url="
"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop "
@@ -6436,21 +6374,21 @@ msgstr ""
"\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">specifica "
"delle informazioni mime condivise XDG</ulink>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:847(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:847(title)
msgid "Adding an Application to the GNOME Desktop"
msgstr "Aggiunta di un'applicazione allo GNOME Desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:852(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:852(secondary)
msgid "adding applications"
msgstr "aggiungere applicazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:861(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:861(para)
msgid ""
"To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un'applicazione allo GNOME Desktop, procedere come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:866(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:866(para)
msgid ""
"Add a menu item for the application. For more information on how to add an "
"item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
@@ -6459,7 +6397,7 @@ msgstr ""
"come aggiungere una voce ad un menu, consultare <xref linkend="
"\"menustructure-2\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:872(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:872(para)
msgid ""
"Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/"
"<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/"
@@ -6471,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"replaceable>/apps</filename>. Per maggiori informazioni su icone e temi, "
"consultare <xref linkend=\"themes-11\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:879(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:879(para)
msgid ""
"If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME "
"database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
@@ -6480,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"database MIME. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
"\"mimetypes-modifying\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:885(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:885(para)
msgid ""
"If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to "
"<filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/"
@@ -6493,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"maggiori informazioni su icone e temi, consultare <xref linkend=\"themes-0\"/"
">."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:893(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:893(para)
msgid ""
"To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</"
"literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more "
@@ -6522,12 +6460,12 @@ msgstr ""
# * logout_delay (int) - minuti dopo l'attivazione del salvaschermo prima di
# mostrare il pulsante termina sessione.
# * logout_command (string) - comando per forzare il logout.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Setting Screensavers"
msgstr "Impostazione dei salvaschermo"
# FIXME!!! gnome-screensaver usa temi, non display
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This "
"chapter also provides information on how to modify the displays that are "
@@ -6537,22 +6475,20 @@ msgstr ""
"Questo capitolo inoltre fornisce informazioni su come modificare i display "
"disponibili per il salvaschermo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Screensavers"
msgstr "Introduzione ai salvaschermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:16(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:27(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:40(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:16(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "screensavers"
msgstr "salvaschermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:15(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:15(primary)
msgid "gnome-screensaver"
msgstr "gnome-screensaver"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:18(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the "
"image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application "
@@ -6568,15 +6504,15 @@ msgstr ""
"dell'applicazione <application>gnome-screensaver</application> e come "
"modificare i temi disponibili per il salvaschermo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:25(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:25(title)
msgid "Setting Screensaver Preferences"
msgstr "Impostazione delle preferenze del salvaschermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:28(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:28(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "impostare le preferenze"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:30(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:30(para)
msgid ""
"All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</"
"application>."
@@ -6584,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"Tutte le preferenze e le impostazioni del salvaschermo sono memorizzate in "
"<application>GConf</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:31(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(para)
msgid ""
"To modify screensaver application preferences, users can use the "
"<application>Screensaver</application> preference tool. For information on "
@@ -6596,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"application>. Per informazioni sulle preferenze del salvaschermo, consultare "
"la <citetitle>Guida per l'utente dello GNOME Desktop</citetitle>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid ""
"Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-"
"preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</"
@@ -6606,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"screensaver-preferences</command> per aprire il dialogo <guilabel>Preferenze "
"del salvaschermo</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(para)
msgid ""
"To set default screensaver settings and policy for all users, modify the "
"screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
@@ -6615,7 +6551,7 @@ msgstr ""
"tutti gli utenti, modificare le impostazioni nella sorgente di "
"configurazione predefinita di GConf."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid ""
"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the "
"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
@@ -6624,15 +6560,15 @@ msgstr ""
"modificare le impostazioni del salvaschermo nella sorgente di configurazione "
"vincolante di GConf."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Modifying Screensaver Themes"
msgstr "Modifica dei temi del salvaschermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
msgid "modifying screensaver themes"
msgstr "modifica temi salvaschermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:43(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid ""
"The screensaver application allows users to choose one or more "
"<firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an "
@@ -6646,7 +6582,7 @@ msgstr ""
"schermo non è in uso. I temi del salvaschermo disponibili sono elencati "
"nello strumento di preferenze <filename>Salvaschermo</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:47(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid ""
"To add a new screensaver theme, copy the executable file for the "
"<firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or "
@@ -6683,7 +6619,7 @@ msgstr ""
# FIXME!!!!
#
# non dovrebbe essere <application>gnome-screensaver</application> ??
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
msgid ""
"The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes "
"according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-"
@@ -6695,7 +6631,7 @@ msgstr ""
"spec\">specifica dei menu XDG</ulink>. Supportando tale specifica, in GNOME "
"è possibile:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:66(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid ""
"Customize the themes easily. You can edit a small number of files to "
"customize the available themes. You do not need to modify your applications "
@@ -6705,7 +6641,7 @@ msgstr ""
"di file per personalizzare i temi disponibili. Non è necessario modificare "
"le applicazioni o spostare dei file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:72(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid ""
"Install themes easily. You do not need to provide information about the "
"system when you install the themes."
@@ -6713,12 +6649,12 @@ msgstr ""
"Installare con semplicità i temi. Non è necessario fornire informazioni sul "
"sistema quando si installano i temi."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes."
msgstr ""
"Configurare il sistema in modo che gli utenti non possano modificare i temi."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:82(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
@@ -6731,11 +6667,11 @@ msgstr ""
# Se non erro gnome-sessione-2.14 consente ciò aggiungendo un file .desktop
# opportuno in una directory opportuna.
#
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Session Management"
msgstr "Gestione delle sessioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter introduces session management, and describes how to set session "
"defaults. The chapter also contains information on sessions and login "
@@ -6745,16 +6681,15 @@ msgstr ""
"impostare le preferenze predefinite di una sessione. Il capitolo contiene "
"anche informazioni sulle sessioni e sugli script di login."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Sessions"
msgstr "Introduzione alle sessioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:11(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:40(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:11(primary) C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid ""
"A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop "
"and the time that the user logs out. The session manager starts after the "
@@ -6770,17 +6705,17 @@ msgstr ""
"un utente può salvare lo stato di una sessione e tornare a quello stato al "
"successivo login."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:20(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
msgid "At a minimum, the following applications run in a session:"
msgstr ""
"In una sessione debbono essere in esecuzione, come minimo, le seguenti "
"applicazioni:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>."
msgstr "Il gestore di sessione, <command>gnome-session</command>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid ""
"The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-"
"settings-daemon</command>."
@@ -6788,7 +6723,7 @@ msgstr ""
"Il demone <application>GConf</application> per le impostazioni di X, "
"<command>gnome-settings-daemon</command>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid ""
"The <application>gnome-panel</application> application, which runs the "
"panels in the GNOME Desktop."
@@ -6796,44 +6731,44 @@ msgstr ""
"L'applicazione <application>gnome-panel</application>, che gestisce i "
"pannelli dello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:33(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:33(para)
msgid "The <application>Metacity</application> window manager."
msgstr "Il window manager <application>Metacity</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Setting Session Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite della sessione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
msgid "setting defaults"
msgstr "impostazioni predefinite"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:43(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid ""
"The following table lists the files that contain default session information:"
msgstr ""
"La seguente tabella elenca i file che contengono le informazioni sulla "
"sessione predefinita:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "File"
msgstr "File"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:63(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:63(filename)
msgid "/usr/share/gnome/default.session"
msgstr "/usr/share/gnome/default.session"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:67(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid "Default session file. Default session details are stored in this file."
msgstr ""
"File della sessione predefinita. I dettagli della sessione predefinita sono "
"memorizzati in questo file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:74(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:74(filename)
msgid "$HOME/.gnome2/session"
msgstr "$HOME/.gnome2/session"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid ""
"User session file. When a user modifies the session, the details are stored "
"in this file."
@@ -6842,7 +6777,7 @@ msgstr ""
"dettagli sono memorizzati in questo file."
#. The last row does not appear to be true in Mercury - check.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"To set default session details for all users, modify the default session "
"file."
@@ -6850,7 +6785,7 @@ msgstr ""
"Per impostare i dettagli della sessione predefinita per tutti gli utenti "
"modificare il file della sessione predefinita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:88(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"To restore the default session settings for a user, delete the session file "
"from the home directory of the user. If no user session file is present, the "
@@ -6863,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"impostazioni predefinite in <filename>/usr/share/gnome/default.session</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:92(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid ""
"To save the current session as the default session, users can run the "
"<command>gnome-session-save</command> command."
@@ -6871,31 +6806,29 @@ msgstr ""
"Per salvare la sessione in uso come sessione predefinita, gli utenti possono "
"eseguire il comando <command>gnome-session-save</command>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Help System"
msgstr "Sistema di aiuto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Questo capitolo descrive il sistema di aiuto in linea dello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:7(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to the Help System"
msgstr "Introduzione al sistema di aiuto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "online Help"
msgstr "Aiuto in linea"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:13(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:71(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(see) C/system-admin-guide.xml:13(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(primary) C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:16(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:16(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help "
"browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp "
@@ -6908,7 +6841,7 @@ msgstr ""
"ulink> nella <ulink url=\"ghelp:user-guide\">Guida per l'utente dello GNOME "
"Desktop</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:19(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
msgid ""
"The source documents for the help are XML files. The XML files are written "
"to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook "
@@ -6923,11 +6856,11 @@ msgstr ""
"mostrato nell'esploratore di documentazione. Per maggiori informazioni su "
"XML DocBook, consultare il seguente URL:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
+#: C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:27(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(para)
msgid ""
"The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> "
"(OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files "
@@ -6937,21 +6870,20 @@ msgstr ""
"Framework</firstterm>) ed un sistema di catalogazione. Le sezioni seguenti "
"descrivono i file OMF ed il sistema di catalogazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(title)
msgid "OMF Files"
msgstr "File OMF"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(primary)
msgid ".omf files"
msgstr "file .omf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:42(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:35(see) C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:42(primary)
msgid "OMF files"
msgstr "File OMF"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
"The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file "
"contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF "
@@ -6961,7 +6893,7 @@ msgstr ""
"contiene delle informazioni sul manuale che sono usate dall'esploratore di "
"documentazione. I file OMF hanno estensione <filename>.omf</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:48(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid ""
"When you install an application, the installation process installs an OMF "
"file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF "
@@ -6973,24 +6905,24 @@ msgstr ""
"un file OMF in una directory di file OMF, allora tale documento è mostrato "
"nel navigatore di documentazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
"OMF files contain information about Help documents such as the following:"
msgstr "I file OMF contengono informazioni sul documento di aiuto come:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:55(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid "The location of the XML file for the Help document"
msgstr "la posizione del file XML per il documento di aiuto;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The title of the Help document"
msgstr "il titolo del documento di aiuto;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:61(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "la categoria a cui il documento di aiuto appartiene."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:64(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
msgid ""
"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url="
"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</"
@@ -7000,16 +6932,15 @@ msgstr ""
"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Scrittura di file OMF per "
"Scrollkeeper</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:69(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:72(secondary) C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:77(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:77(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF "
@@ -7024,7 +6955,7 @@ msgstr ""
"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;nome-"
"applicazione&gt;</replaceable></filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:85(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the "
"collection of OMF files in the directories specified in "
@@ -7040,12 +6971,12 @@ msgstr ""
"variabile <varname>OMF_DIR</varname> impostata ad un elenco di directory "
"separate dalla virgola in cui cercare in modo ricorsivo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
#, no-wrap
msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:94(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
"categories to which a help document can belong. The subject category of the "
@@ -7057,7 +6988,7 @@ msgstr ""
"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nel "
"sommario presentato nell'esploratore di documentazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:99(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"The hierarchy of subject categories is defined in the file "
"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
@@ -7070,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. La categoria di un documento "
"deve corrispondere ad una categoria specificata in questo file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:104(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:104(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, "
"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/"
@@ -7080,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"application>, visitare il sito web <ulink url=\"http://scrollkeeper."
"sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:110(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid ""
"If the help document XML file is moved to a new location, then the location "
"in the OMF file needs to be updated."
@@ -7088,26 +7019,25 @@ msgstr ""
"Se il file XML della documentazione viene spostato in una nuova posizione, "
"allora è necessario aggiornare anche la posizione nel file OMF."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Improving Performance"
msgstr "Miglioramento delle prestazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Questo capitolo descrive come migliorare le prestazioni dello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:8(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Improving Performance"
msgstr "Introduzione al miglioramento delle prestazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(primary) C/system-admin-guide.xml:26(primary)
msgid "performance, improving"
msgstr "prestazioni, miglioramento"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:13(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:13(para)
msgid ""
"This chapter lists several preferences whose settings you can change to "
"improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the "
@@ -7121,7 +7051,7 @@ msgstr ""
"preferenze per gli utenti. I comandi d'esempio in questo capitolo mostrano "
"come impostare valori nella sorgente di configurazione dell'utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:18(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid ""
"You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-"
"source</literal> options to set mandatory values or default values for "
@@ -7138,28 +7068,25 @@ msgstr ""
"2</command> e sulle opzioni disponibili per esso, consultare <xref linkend="
"\"gconf-0\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:24(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:24(title)
msgid "Reducing CPU Usage"
msgstr "Riduzione dell'uso di CPU"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:27(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:27(secondary)
msgid "reducing CPU usage"
msgstr "riduzione uso CPU"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:31(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:410(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:465(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:470(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(primary) C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:410(primary) C/system-admin-guide.xml:465(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:470(secondary)
msgid "reducing"
msgstr "riduzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:35(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:32(secondary) C/system-admin-guide.xml:35(primary)
msgid "CPU usage"
msgstr "uso CPU"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid ""
"This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by "
"the GNOME Desktop."
@@ -7167,18 +7094,18 @@ msgstr ""
"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare per ridurre "
"l'utilizzo di CPU nello GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(title)
msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
msgstr "Usare opzioni per il tema che richiedano meno risorse CPU"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
msgid "and CPU usage"
msgstr "e uso CPU"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:51(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid ""
"Some window frame theme options load image files to draw the window frame. "
"Other options use simpler techniques to draw the window frame."
@@ -7187,7 +7114,7 @@ msgstr ""
"immagine per disegnare il bordo della finestra. Altre opzioni fanno uso di "
"tecniche più semplici per disegnare il bordo delle finestre."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:54(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid ""
"The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems "
"with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following "
@@ -7197,36 +7124,34 @@ msgstr ""
"risultare lenta su sistemi con limitate capacità di CPU. Per ridurre l'uso "
"di CPU, usare una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:441(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(para) C/system-admin-guide.xml:441(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:62(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:444(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:62(para) C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Esco"
msgstr "Esco"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:65(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(para)
msgid ""
"The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
msgstr ""
"Anche le seguenti opzioni per il bordo delle finestre usano meno risorse CPU "
"di Crux:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:69(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid "AgingGorilla"
msgstr "AgingGorilla"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:72(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid "Bright"
msgstr "Bright"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid "Metabox"
msgstr "Metabox"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:79(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
msgid ""
"Metabox does not work well with inverse controls options such as "
"HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
@@ -7234,7 +7159,7 @@ msgstr ""
"Metabox non lavora bene con opzioni \"invertite\" per i controlli come "
"HighContrastInverse. In tal caso è bene usare Atlanta."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:82(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window "
@@ -7244,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"secondary><tertiary>modifica</tertiary></indexterm> Per cambiare l'opzione "
"per il tema del bordo delle finestre, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7255,11 +7180,11 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
msgstr "Ad esempio, per usare Atlanta, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7270,7 +7195,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference "
"tool to select the appropriate option."
@@ -7278,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"In alternativa, gli utenti possono usare lo strumento di preferenze "
"<application>Tema</application> per selezionare l'opzione appropriata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:94(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure "
"the performance of a window frame option, and to preview the option. To "
@@ -7290,12 +7215,12 @@ msgstr ""
"finestre e per avere un'anteprima dell'opzione. Per avviare questo "
"strumento, usare il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:99(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run "
"the following command:"
@@ -7303,34 +7228,32 @@ msgstr ""
"Ad esempio, per misurare le prestazioni di Atlanta e per averne "
"un'anteprima, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:105(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:105(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di CPU disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:107(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:107(primary)
msgid "icons, in menus"
msgstr "icona, nei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:108(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:111(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:115(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:452(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:530(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:108(see) C/system-admin-guide.xml:111(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:115(primary) C/system-admin-guide.xml:452(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:530(primary)
msgid "menu icons"
msgstr "icona di menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
msgid "turning off"
msgstr "disattivazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:118(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:118(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this "
"feature, run the following command:"
@@ -7338,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"Alcune voci nei menu mostrano un'icona accanto alla voce stessa. Per "
"disattivare questa funzione, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7349,7 +7272,7 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:123(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:123(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</"
"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</"
@@ -7359,11 +7282,11 @@ msgstr ""
"<application>Barre menu e strumenti</application> per deselezionare "
"l'opzione <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:127(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando la schermata d'avvio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:132(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid ""
"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is "
"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. "
@@ -7374,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"schermata vengono visualizzate delle icone durante il login. È possibile "
"disattivare tale schermata per ridurre l'uso di CPU durante il login."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following "
@@ -7384,7 +7307,7 @@ msgstr ""
"secondary></indexterm>Per disattivare la schermata di avvio, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7395,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:140(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:140(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> "
"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</"
@@ -7405,15 +7328,15 @@ msgstr ""
"<application>Sessioni</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Mostrare schermata di avvio al login</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:145(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando l'animazione del pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
msgid "animation, turning off"
msgstr "animazione, disattivazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:150(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid ""
"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated "
"style. To turn off panel animation, run the following command:"
@@ -7422,7 +7345,7 @@ msgstr ""
"luogo accompagnate da un'animazione. Per disattivare l'animazione del "
"pannello, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7434,7 +7357,7 @@ msgstr ""
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
# FIXME!! Questo strumento non è più installato
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:155(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:155(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
@@ -7443,22 +7366,20 @@ msgstr ""
"<application>Pannello</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Animazione per pannelli e cassetti</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:159(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:159(title)
msgid "Improving File Manager Performance"
msgstr "Miglioramento delle prestazioni del file manager"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:161(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:161(primary)
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:162(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:169(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:351(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:378(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:162(see) C/system-admin-guide.xml:169(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:351(primary) C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:164(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features "
"that you can modify to improve performance."
@@ -7466,15 +7387,15 @@ msgstr ""
"Il file manager <application>Nautilus</application> include alcune "
"caratteristiche che è possibile modificare per migliorare le prestazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:167(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:167(title)
msgid "To Modify Performance Preferences"
msgstr "Modificare le preferenze delle prestazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
msgid "modifying performance preferences"
msgstr "modifica delle preferenze delle prestazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:173(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:173(para)
msgid ""
"The file manager includes performance-related preferences. Each performance "
"preference can take one of three values. The values are described in the "
@@ -7484,25 +7405,25 @@ msgstr ""
"preferenza di prestazioni può assumere uno tra i tre valori descritti nella "
"seguente tabella:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:183(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:183(para)
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:194(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:194(literal)
msgid "always"
msgstr "always"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:198(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:198(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Esegue l'azione sia per i file locali che per i file su altri file system."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:205(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:205(literal)
msgid "local_only"
msgstr "local_only"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:209(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:209(para)
msgid ""
"Performs the action for local files only. When you set a performance "
"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
@@ -7510,11 +7431,11 @@ msgstr ""
"Esegue l'azione solo sui file locali. Quando si imposta una preferenza di "
"prestazioni a <literal>local_only</literal>, l'uso di CPU è ridotto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:217(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:217(literal)
msgid "never"
msgstr "never"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:221(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:221(para)
msgid ""
"Never performs the action. When you set a performance preference to never, "
"the CPU usage and the network traffic are reduced."
@@ -7522,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"L'azione non viene eseguita. Quando si imposta una preferenza di prestazioni "
"a <literal>never</literal>, l'uso di CPU e il traffico di rete sono ridotti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:228(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:228(para)
msgid ""
"The following table describes the performance preferences for the file "
"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to "
@@ -7532,15 +7453,15 @@ msgstr ""
"manager. Per avere migliori prestazioni, impostare il valore delle "
"preferenze a <literal>never</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:237(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:237(para)
msgid "Preference"
msgstr "Preferenza"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:248(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:248(literal)
msgid "show_icon_text"
msgstr "show_icon_text"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:252(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of text files in the icon that "
"represents the file. To never preview the content of text files, run the "
@@ -7550,7 +7471,7 @@ msgstr ""
"all'interno dell'icona che rappresenta il file. Per non avere l'anteprima "
"del contenuto dei file di testo, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7561,17 +7482,13 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:258(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:283(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:307(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:331(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:258(para) C/system-admin-guide.xml:283(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:307(para) C/system-admin-guide.xml:331(para)
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
msgstr "In alternativa, gli utenti possono procedere come segue:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:262(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:286(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:310(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:335(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:262(para) C/system-admin-guide.xml:286(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:310(para) C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose "
@@ -7581,18 +7498,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> da una finestra del file manager, quindi scegliere "
"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:265(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare una opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare il testo nelle "
"icone</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:274(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
msgstr "show_directory_item_counts"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:278(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:278(para)
msgid ""
"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the "
"number of items in folders, run the following command:"
@@ -7600,7 +7517,7 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare il numero di oggetti nelle cartelle. Per non "
"mostrare il numero di oggetti in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7611,7 +7528,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:289(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:289(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> "
"preference."
@@ -7619,11 +7536,11 @@ msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Contare il numero di "
"oggetti</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:298(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
msgid "show_image_thumbnails"
msgstr "show_image_thumbnails"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:302(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:302(para)
msgid ""
"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, "
"run the following command:"
@@ -7631,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare miniature per i file di immagine. Per non mostrare "
"le miniature in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7642,18 +7559,18 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:313(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare provini e "
"minature</guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:322(literal)
+#: C/system-admin-guide.xml:322(literal)
msgid "preview_sound"
msgstr "preview_sound"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:326(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the "
"content of sound files, run the following command:"
@@ -7662,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"un'anteprima del contenuto dei file audio in alcun caso, eseguire il comando "
"seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7673,23 +7590,23 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:338(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:338(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Anteprima dei file audio</"
"guilabel>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:349(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
msgstr ""
"Disattivare riquadro laterale, barra degli strumenti e barra della posizione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
msgid "side pane, turning off"
msgstr "riquadro laterale, disattivazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:354(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:354(para)
msgid ""
"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side "
"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side "
@@ -7700,11 +7617,11 @@ msgstr ""
"del file manager, disattivare il riquadro laterale e la barra degli "
"strumenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:357(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:357(para)
msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
msgstr "Per disattivare il riquadro laterale, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7715,7 +7632,7 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:361(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:361(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
@@ -7724,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra degli "
"strumenti, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7735,7 +7652,7 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:366(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:366(para)
msgid ""
"You can also turn off the location bar. Users can use the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
@@ -7746,7 +7663,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> per visualizzare la barra della posizione quando "
"richiesto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:368(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning "
"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following "
@@ -7756,7 +7673,7 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra della "
"posizione, eseguire il seguente comando:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7767,19 +7684,19 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:376(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:376(title)
msgid "To Turn Off the Desktop"
msgstr "Disattivare la scrivania"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
msgid "desktop, turning off"
msgstr "scrivania, disattivazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:382(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:382(primary)
msgid "desktop"
msgstr "scrivania"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:386(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:386(para)
msgid ""
"The file manager contains a preference that enables users to use "
"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable "
@@ -7791,7 +7708,7 @@ msgstr ""
"disattivare la scrivania per migliorare le prestazioni. Ad ogni modo, "
"disattivando la scrivania, non è possibile:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:392(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:392(para)
msgid ""
"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
"background."
@@ -7799,7 +7716,7 @@ msgstr ""
"Usare il file manager per cambiare il motivo o il colore dello sfondo della "
"scrivania."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:396(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
msgid ""
"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
"objects are not displayed on the desktop."
@@ -7807,11 +7724,11 @@ msgstr ""
"Usare gli oggetti di scrivania, come il <guilabel>Cestino</guilabel>. Tali "
"oggetti non sono mostrati sulla scrivania."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:400(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Per disabilitare la scrivania, eseguire il comando seguente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:401(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:401(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -7822,23 +7739,23 @@ msgstr ""
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:408(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:408(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "Riduzione del traffico di rete di X Window System"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:411(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:411(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "traffico di rete di X Window System"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:414(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:414(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete X Window System, riduzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:418(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:418(primary)
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete, riduzione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:420(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:420(para)
msgid ""
"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
"System network traffic on the GNOME Desktop."
@@ -7846,17 +7763,17 @@ msgstr ""
"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare per ridurre "
"il traffico di rete di X Window System per lo GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:423(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:423(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr "Usare opzioni del tema che creino meno traffico di rete"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:427(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:431(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:453(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:427(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:431(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:453(secondary)
msgid "and network traffic"
msgstr "e traffico di rete"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:433(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
msgid ""
"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
"all pixels in the block are the same color."
@@ -7864,7 +7781,7 @@ msgstr ""
"I protocolli per display remoto non trasferiscono ogni singolo pixel in un "
"blocco di pixel se tutti i pixel del blocco sono dello stesso colore."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:436(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid ""
"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
@@ -7874,8 +7791,7 @@ msgstr ""
"tema del bordo delle finestre che faccia uso di una tinta unita. Cioè, usare "
"una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:447(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:525(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:447(para) C/system-admin-guide.xml:525(para)
msgid ""
"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
"\"performance-3\"/>."
@@ -7883,13 +7799,13 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come modificare le opzioni del tema, consultare <xref "
"linkend=\"performance-3\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:450(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:450(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre il traffico di rete disattivando la visualizzazione delle icone nei "
"menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:455(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:455(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
"on another file system, this feature can increase X Window System network "
@@ -7902,8 +7818,7 @@ msgstr ""
"questa caratteristica incrementi il traffico di rete di X Window System se i "
"pannelli sono visualizzati su un host remoto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:459(para)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:459(para) C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
"\"performance-2\"/>."
@@ -7911,20 +7826,20 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare questa funzionalità, consultare <xref "
"linkend=\"performance-2\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:463(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:463(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr "Riduzione dell'uso di colore e miglioramento della qualità del display"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:466(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:469(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:466(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:469(primary)
msgid "color usage"
msgstr "uso dei colori"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:473(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr "qualità del display, miglioramento"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:475(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:475(para)
msgid ""
"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
@@ -7934,7 +7849,7 @@ msgstr ""
"colori. Ciò nonostante, molti utenti utilizzano ancora sistemi che "
"supportano il colore ad 8 bit, cioè 256 colori."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:478(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
@@ -7948,7 +7863,7 @@ msgstr ""
"il colore ad 8 bit. Alcune componenti visive dello GNOME Desktop comunque "
"sono progettate per sistemi che supportano il colore a 24 bit."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:483(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:483(para)
msgid ""
"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
"color:"
@@ -7956,7 +7871,7 @@ msgstr ""
"Su sistemi che supportano il colore ad 8 bit, potrebbero verificarsi i "
"seguenti problemi:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:487(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
msgid ""
"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
@@ -7970,7 +7885,7 @@ msgstr ""
"rimpiazzato con l'equivalente più simile o con una approssimazione dithered. "
"Questo uso di colori sostitutivi è causa dell'aspetto sgranato."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:494(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:494(para)
msgid ""
"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
@@ -7983,7 +7898,7 @@ msgstr ""
"dell'applicazione. Alcune applicazioni potrebbero andare in crash se "
"l'applicazione non può allocare i colori."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:500(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:500(para)
msgid ""
"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
@@ -7998,7 +7913,7 @@ msgstr ""
"mappa colore personalizzata, altre componenti visive possono perdere colori, "
"diventando così non visibili."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:507(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid ""
"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
"Desktop for systems that support 8-bit color."
@@ -8006,18 +7921,18 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono come ottimizzare l'aspetto dello GNOME "
"Desktop per sistemi che utilizzano colore a 8 bit."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:510(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:510(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr "Usare opzioni del tema che usino la tavolozza colori websafe"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:514(tertiary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:518(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:531(secondary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:542(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:514(tertiary)
+#: C/system-admin-guide.xml:518(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:531(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:542(secondary)
msgid "and color usage"
msgstr "ed uso dei colori"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:520(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:520(para)
msgid ""
"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
@@ -8033,12 +7948,12 @@ msgstr ""
"<literal>Esco</literal> per la migliore visualizzazione del colore con "
"modalità visive ad 8 bit."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:528(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:528(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di colore disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:533(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
@@ -8048,11 +7963,11 @@ msgstr ""
"colori che non sono nella tavolozza colori websafe, questa caratteristica "
"può incrementare il numero di colori usati."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:539(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:539(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso del colore disattivando la schermata d'avvio"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:544(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
msgid ""
"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
"GNOME Desktop and for applications."
@@ -8060,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"È possibile disattivare la schermata d'avvio per rendere disponibili allo "
"GNOME Desktop ed alle applicazioni un maggior numero di colori."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:546(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:546(para)
msgid ""
"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
"\"performance-6\"/>."
@@ -8068,15 +7983,15 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare la schermata d'avvio, consultare <xref "
"linkend=\"performance-6\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:549(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:549(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr "Ridurre l'uso del colore utilizzando una tinta unita per lo sfondo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:552(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:552(secondary)
msgid "using solid color"
msgstr "utilizzo tinta unita"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:554(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:554(para)
msgid ""
"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
"the number of colors used by the GNOME Desktop."
@@ -8084,12 +7999,12 @@ msgstr ""
"L'uso di una tinta unita per lo sfondo della scrivania riduce il numero di "
"colori usati dallo GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:556(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:556(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr ""
"Per impostare una tinta unita per lo sfondo, eseguire i comandi seguenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:557(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:557(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8100,7 +8015,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8111,11 +8026,11 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:565(replaceable)
+#: C/system-admin-guide.xml:565(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "colore-esadecimale"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
+#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
@@ -8126,7 +8041,7 @@ msgstr ""
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:566(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:566(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
"preference tool to choose a solid color for the background."
@@ -8135,11 +8050,11 @@ msgstr ""
"<application>Sfondo della scrivania</application> per scegliere una tinta "
"unita per lo sfondo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Disabilitazione di funzionalità dello GNOME Desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:4(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid ""
"This chapter describes how to disable particular features of the GNOME "
"Desktop."
@@ -8147,24 +8062,21 @@ msgstr ""
"Questo capitolo descrive come disabilitare particolari funzionalità dello "
"GNOME Desktop."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:8(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Introduzione alla disabilitazione di funzionalità dello GNOME Desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:33(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:37(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:65(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:135(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(primary) C/system-admin-guide.xml:15(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:33(primary) C/system-admin-guide.xml:37(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(primary) C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
msgstr "disabilitazione funzionalità"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "lockdown"
msgstr "lockdown"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:17(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to "
"certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in "
@@ -8183,7 +8095,7 @@ msgstr ""
"funzionalità <emphasis>lockdown</emphasis>."
# FIXME!!! gconf-editor può essere usato anche per impostare le preferenze predefinite ed impositive.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid ""
"You set <application>GConf</application> keys to disable features. For "
"information about how to set <application>GConf</application> keys, see "
@@ -8202,23 +8114,23 @@ msgstr ""
"informazioni sull'applicazione <application>Editor di configurazione</"
"application>, consultare il <citetitle>Manuale di GConf Editor</citetitle>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:29(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:29(title)
msgid "Locking Down Setting Manually"
msgstr "Lockdown manuale delle impostazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:31(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:31(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
msgstr "Disabilitare blocco schermo e termina sessione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
msgid "lock screen"
msgstr "blocco schermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
msgid "log out"
msgstr "termine sessione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid ""
"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/"
"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/"
@@ -8229,7 +8141,7 @@ msgstr ""
"global/disable_lock_screen</literal> e la chiave <literal>/apps/panel/global/"
"disable_log_out</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:42(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:42(para)
msgid ""
"When you disable the lock screen and log out functions, the following items "
"are removed from the panels:"
@@ -8237,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le funzioni per bloccare lo schermo e terminare la "
"sessione, i seguenti elementi sono rimossi dai pannelli:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:47(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8248,7 +8160,7 @@ msgstr ""
"guimenu>;"
# FIXME!! il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:51(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -8265,7 +8177,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Azioni</guimenuitem></menuchoice>;"
# FIXME!!! s/Actions/Desktop
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:56(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8276,7 +8188,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azioni</"
"guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:60(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</"
"guibutton> buttons on panels are disabled."
@@ -8284,15 +8196,15 @@ msgstr ""
"Sono disabilitati inoltre tutti i pulsanti <guibutton>Blocca schermo</"
"guibutton> e <guibutton>Termina sessione</guibutton> presenti sui pannelli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:63(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:63(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
msgstr "Disabilitare operazioni da riga di comando"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
msgid "command line"
msgstr "riga di comando"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:68(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:68(para)
msgid ""
"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/"
"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8301,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"<literal>true</literal> la chiave <literal>/desktop/gnome/lockdown/"
"disable_command_line</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:69(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid ""
"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8309,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le operazioni da riga di comando, avvengono i "
"seguenti cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:73(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the "
"following menus:"
@@ -8317,12 +8229,11 @@ msgstr ""
"La voce di menu <guimenuitem>Esegui applicazione</guimenuitem> è rimossa dai "
"seguenti menu:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
+#: C/system-admin-guide.xml:78(guimenu) C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:82(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
"menu"
@@ -8331,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"pannello</guimenu>;"
# FIXME!!! non esiste più tale menu. Semmai il dialogo add to panel
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
"applet"
@@ -8339,13 +8250,13 @@ msgstr ""
"il menu <guimenu>Azioni</guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</"
"application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr ""
"Qualsiasi pulsante <guibutton>Esegui </guibutton> sui pannello viene "
"disabilitato."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:94(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also remove menu items that "
"start terminal applications. For example, you might want to remove menu "
@@ -8356,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"esempio, potrebbe rivelarsi necessario rimuovere dai menu le voci che "
"contengono i comandi seguenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:99(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/"
"gnome-terminal</command>"
@@ -8364,20 +8275,20 @@ msgstr ""
"il comando di <application>Terminale di GNOME</application>, cioè <command>/"
"usr/bin/gnome-terminal</command>;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:103(command)
+#: C/system-admin-guide.xml:103(command)
msgid "/usr/bin/xterm"
msgstr "<command>/usr/bin/xterm</command>;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:108(command)
+#: C/system-admin-guide.xml:108(command)
msgid "/usr/bin/setterm"
msgstr "<command>/usr/bin/setterm</command>;"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:112(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
msgstr "Le voci sono rimosse dai menu seguenti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
+#: C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
@@ -8385,12 +8296,12 @@ msgstr "Aggiungi al pannello"
#
# GNOME-2-20
# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Lanciatore dal menu"
# FIXME!!! di nuovo il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:128(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:128(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also disable the "
"<application>Command Line</application> applet. To disable the "
@@ -8409,15 +8320,15 @@ msgstr ""
"principale</guimenu> e <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
"guimenu><guimenuitem>Utilità</guimenuitem></menuchoice>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:133(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:133(title)
msgid "To Disable Panel Configuration"
msgstr "Disabilitare la configurazione del pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
msgid "panel configuration"
msgstr "configurazione del pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:138(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:138(para)
msgid ""
"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8425,7 +8336,7 @@ msgstr ""
"Per disabilitare la configurazione del pannello, impostare a <literal>true</"
"literal> la chiave <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:139(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
msgid ""
"When you disable panel configuration, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8433,22 +8344,22 @@ msgstr ""
"Quando si disabilita la configurazione del pannello, avvengono i seguenti "
"cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:143(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid ""
"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
"drawer popup menu:"
msgstr ""
"Le seguenti voci sono rimosse dal menu a comparsa di pannello e cassetti:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Elimina questo pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
msgid "New Panel"
msgstr "Nuovo pannello"
@@ -8456,34 +8367,34 @@ msgstr "Nuovo pannello"
# LAUNCH
#
# FIXME!! Non del tutto vero, rimane la voce "Avvia"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:169(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
msgstr "Il menù a comparsa del lanciatore è disabilitato."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:172(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
msgstr "Le voci seguenti sono rimosse dal menu a comparsa delle applet:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
msgstr "Rimuovi dal pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
+#: C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:192(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
msgstr ""
"Il menu a comparsa del <guimenu>Menu principale</guimenu> è disabilitato."
# GNOME-2-20
# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:195(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid ""
"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers "
"to, or from, panels."
@@ -8491,7 +8402,7 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento del lanciatore è disabilitata, cosicché gli "
"utenti non possano trascinare i lanciatori da e su i pannelli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:199(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:199(para)
msgid ""
"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new "
"locations."
@@ -8499,11 +8410,11 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento dei pannelli è disabilitata, cosicché gli "
"utenti non possano trascinare i pannelli in nuove posizioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:206(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:206(title)
msgid "Lockdown Editor"
msgstr "Editor di lockdown"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:208(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:208(para)
msgid ""
"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</"
"application> has been included to ease the task of disabling desktop "
@@ -8513,26 +8424,29 @@ msgstr ""
"di lockdown grafico che rende semplice la disabilitazione delle impostazioni "
"dell'ambiente di lavoro."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:213(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:213(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per cominciare"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:215(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:215(para)
msgid "To run the lockdown editor:"
msgstr "Per eseguire l'editor di lockdown:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:219(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
msgid ""
"Click the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Fare clic su <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Editor di lockdown</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Editor di "
+"lockdown</guimenuitem></menuchoice>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:229(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
msgstr ""
"Eseguire il comando <command>pessulus</command> in una finestra di terminale."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:234(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:234(para)
msgid ""
"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs "
"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In "
@@ -8545,11 +8459,11 @@ msgstr ""
"viene fornita una breve descrizione per ciascuna impostazione che può essere "
"disabilitata."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:241(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:241(title)
msgid "Disabling Features"
msgstr "Disabilitazione di funzionalità"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:243(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:243(para)
msgid ""
"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's "
"description is checked. Most settings will take effect immediately, however "
@@ -8561,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"delle impostazioni hanno effetto immediatamente, sebbene alcune possano "
"richiede che l'applicazione venga riavviata per poter avere effetto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:248(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:248(para)
msgid ""
"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a "
"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for "
@@ -8598,7 +8512,7 @@ msgstr ""
"informazioni su GConf e sulle sorgenti di confirazione vincolanti, "
"consultare <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:265(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""
"The following subsections will give a brief description of the settings that "
"can be disabled for each category."
@@ -8606,7 +8520,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti sottosezioni forniscono una breve descrizione delle impostazioni "
"che possono essere disabilitate per ciascuna categoria."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:269(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:269(para)
msgid ""
"Depending on the applications you have installed, you may see fewer "
"categories than those described in this section."
@@ -8614,15 +8528,15 @@ msgstr ""
"In funzione delle applicazioni installate, potrebbero essere disponibili "
"meno categorie di quelle descritte in questa sezione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:274(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:274(title)
msgid "General"
msgstr "Generali"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:278(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:278(term)
msgid "Disable command line"
msgstr "Disabilitare la riga di comando"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:281(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:281(para)
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
@@ -8632,11 +8546,11 @@ msgstr ""
"comando da eseguire. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo "
"\"Esegui applicazione\" del pannello."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:288(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:288(term)
msgid "Disable printing"
msgstr "Disabilitare la stampa"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:291(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:291(para)
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
@@ -8644,11 +8558,11 @@ msgstr ""
"Impedisce all'utente di stampare. Ad esempio, questo disabiliterebbe "
"l'accesso al dialogo \"Stampa\" in tutte le applicazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:297(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:297(term)
msgid "Disable print setup"
msgstr "Disabilitare l'impostazione di pagina"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:300(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:300(para)
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
@@ -8657,11 +8571,11 @@ msgstr ""
"questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Imposta pagina\" per tutte le "
"applicazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:307(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
msgid "Disable save to disk"
msgstr "Disabilitare il salvataggio su disco"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:310(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
@@ -8670,15 +8584,15 @@ msgstr ""
"disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Salva come\" per tutte le "
"applicazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:319(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:319(title)
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:323(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:323(term)
msgid "Lock down the panels"
msgstr "Applicare il lockdown sui pannelli"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:326(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -8689,11 +8603,11 @@ msgstr ""
"effettuare separatamente il lockdown. È necessario riavviare il pannello "
"affinché le modifiche abbiano effetto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:334(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:334(term)
msgid "Disable force quit"
msgstr "Disabilitare l'uscita forzata"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:337(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:337(para)
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -8702,11 +8616,11 @@ msgstr ""
"forzare l'uscita di un'applicazione; cioè viene rimosso l'accesso al "
"pulsante Forza uscita."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:344(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:344(term)
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Disabilitare il blocco dello schermo"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:347(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:347(para)
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
@@ -8715,11 +8629,11 @@ msgstr ""
"bloccare il proprio schermo; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu "
"relativo al blocco dello schermo."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:353(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:353(term)
msgid "Disable log out"
msgstr "Disabilitare la terminazione della sessione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:356(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:356(para)
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
@@ -8728,40 +8642,40 @@ msgstr ""
"terminare la sessione; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu "
"relative al termine di sessione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:364(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:364(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser Web Epiphany"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:368(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:368(term)
msgid "Disable quit"
msgstr "Disabilitare l'uscita"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:371(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid "User is not allowed to close Epiphany."
msgstr "All'utente non è consentito chiudere Epiphany."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:376(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:376(term)
msgid "Disable arbitrary URL"
msgstr "Disabilitare gli URL arbitrari"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:379(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:379(para)
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Disabilita l'abilità dell'utente di digitare un URL in Epiphany."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:385(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:385(term)
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Disabilitare la modifica dei segnalibri"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:388(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr ""
"Disabilita l'abilità dell'utente di aggiungere o modificare segnalibri."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:393(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:393(term)
msgid "Disable history"
msgstr "Disabilitare la cronologia"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:396(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
@@ -8770,47 +8684,47 @@ msgstr ""
"avanti/indietro, non consente l'uso del dialogo della cronologoa e nasconde "
"l'elenco dei segnalibri usati."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:403(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:403(term)
msgid "Disable javascript chrome"
msgstr "Disabilitare il chrome javascript"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:406(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:406(para)
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Disabilita il controllo di chrome per la finestra di JavaScript."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:411(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:411(term)
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Disabilitare la modifica della barra degli strumenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:414(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:414(para)
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
"Disabilita la possibilità dell'utente di modificare le barre degli strumenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:419(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
msgid "Force fullscreen mode"
msgstr "Forzare la modalità schermo intero"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:422(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Blocca Epiphany in modalità a schermo intero."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:427(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:427(term)
msgid "Hide menubar"
msgstr "Nascondere la barra dei menù"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:430(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid ""
"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
"Nasconde in modo predefinito la barra dei menu. È comunque possibile "
"accedere alla barra dei menu usando il tasto F10."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:436(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:436(term)
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Disabilitare i protocolli non sicuri"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:439(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
@@ -8818,25 +8732,25 @@ msgstr ""
"Disabilita il caricamento di contenuti da protocolli insicuri. Protocolli "
"sicuri sono \"http\" e \"https\"."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:447(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:447(title)
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Salvaschermo di GNOME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:451(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:451(term)
msgid "Lock on activation"
msgstr "Bloccare all'attivazione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:454(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:454(para)
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Impostare a TRUE per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene "
"attivato."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:460(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
msgid "Allow log out"
msgstr "Consentire la terminazione della sessione"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:463(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:463(para)
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
@@ -8845,11 +8759,11 @@ msgstr ""
"la sessione dopo un certo ritardo. Il ritardo è specificato nella chiave "
"\"logout_delay\"."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:470(term)
+#: C/system-admin-guide.xml:470(term)
msgid "Allow user switching"
msgstr "Consentire il cambio di utente"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:473(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:473(para)
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
@@ -8857,11 +8771,11 @@ msgstr ""
"Impostare a TRUE per offrire un'opzione nel dialogo di sblocco per passare "
"ad un diverso account utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:3(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Hidden Directories"
msgstr "Directory nascoste"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:5(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
msgid ""
"This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds "
"to the home directories of users."
@@ -8869,16 +8783,15 @@ msgstr ""
"Questa appendice descrive le directory nascoste che lo GNOME Desktop "
"aggiunge nelle directory home degli utenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(primary)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:13(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary) C/system-admin-guide.xml:13(see)
msgid "hidden directories"
msgstr "directory nascoste"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:12(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:12(primary)
msgid ".* directories"
msgstr "directory .*"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:15(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:15(para)
msgid ""
"A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period "
"(.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories "
@@ -8888,19 +8801,19 @@ msgstr ""
"(.). In <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> sono descritte le directory "
"nascoste che lo GNOME Desktop aggiunge nella directory home degli utenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:19(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:19(title)
msgid "Hidden Directories in User Home Directories"
msgstr "Directory nascoste nelle directory home degli utenti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:37(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:37(filename)
msgid ".config"
msgstr ".config"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:41(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid ""
"This is the default location for the environment variable "
"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be "
@@ -8911,11 +8824,11 @@ msgstr ""
"dall'utente possono essere creati presso <filename>menus/applications.menu</"
"filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:48(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:48(filename)
msgid ".fonts"
msgstr ".fonts"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
"Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by "
"dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is "
@@ -8926,11 +8839,11 @@ msgstr ""
"<filename>fonts:///</filename> in nautilus, il file viene copiato in questa "
"posizione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:59(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:59(filename)
msgid ".esd_auth"
msgstr ".esd_auth"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:63(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
msgid ""
"Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME "
"sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
@@ -8938,15 +8851,15 @@ msgstr ""
"Contiene il cookie per l'autenticazione del demone audio di GNOME. Il demone "
"audio di GNOME è Enlightened Sound Daemon (ESD)."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
msgstr "NOTA: questo è un file, non una directory."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:71(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:71(filename)
msgid ".gconf"
msgstr ".gconf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid ""
"Contains the <application>GConf</application> configuration source for the "
"user. When the user sets a preference, the new preference information is "
@@ -8956,20 +8869,20 @@ msgstr ""
"application>. Quando l'utente imposta una preferenza, la nuova informazione "
"di preferenza è aggiunta in questa posizione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:83(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:83(filename)
msgid ".gconfd"
msgstr ".gconfd"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
msgstr ""
"Contiene i seguenti dettagli del demone <application>GConf</application>:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:91(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Configuration information."
msgstr "Informazioni di configurazione."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:94(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"Lock information for objects that are referenced by an "
"<firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
@@ -8977,15 +8890,15 @@ msgstr ""
"Informazioni di blocco per oggetti referenziati da uno <firstterm>IOR "
"(Interoperable Object Reference)</firstterm>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:97(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
msgid "State information for objects that are referenced by an IOR."
msgstr "Informazioni di stato per oggetti referenziati da uno IOR."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:105(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:105(filename)
msgid ".gnome"
msgstr ".gnome"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:109(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
msgid ""
"Contains user-specific application data that is not stored in the "
"<application>GConf</application> repository."
@@ -8993,18 +8906,18 @@ msgstr ""
"Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono memorizzati "
"nel repertorio di <application>GConf</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
+#: C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
msgid ""
"NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x "
"applications."
msgstr ""
"NOTA: questa directory è deprecata ed è usata solo da applicazioni GNOME1.x."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:118(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:118(filename)
msgid ".gnome2"
msgstr ".gnome2"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:122(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:122(para)
msgid ""
"Contains user-specific application data that is not stored in the "
"<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
@@ -9014,21 +8927,21 @@ msgstr ""
"nel repertorio di <application>GConf</application>. Ad esempio questa "
"directory contiene:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:127(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:127(para)
msgid "Keyboard shortcut information."
msgstr "Informazioni sulle scorciatoie da tastiera."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:130(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:130(para)
msgid "Window location information."
msgstr "Informazioni sulla posizione delle finestre."
# GNOME-2-20
# LAUNCH
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:133(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid "Desktop entry files for panel launchers."
msgstr "I file desktop entry per i lanciatori sui pannelli."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid ""
"This directory may also contain sub-directories that store application "
"specific data."
@@ -9036,12 +8949,12 @@ msgstr ""
"Questa directory può contenere anche sottodirectory che memorizzano dati "
"specifici delle singole applicazioni."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:143(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:143(filename)
msgid ".gnome2-private"
msgstr ".gnome2-private"
# FIXME!!! contiene per lo meno le password delle sorgenti di Evolution
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:147(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:147(para)
msgid ""
"Ignore this directory. This directory has no function at the time of "
"publication of this guide."
@@ -9049,14 +8962,14 @@ msgstr ""
"Ignorare questa directory, non ha alcuna funzione alla data di pubblicazione "
"di questa guida."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:154(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:154(filename)
msgid ".local/share"
msgstr ".local/share"
# FIXME!!!
#
# s/mime/MIME
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:158(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:158(para)
msgid ""
"This is the default location for the environment variable "
"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries "
@@ -9070,11 +8983,11 @@ msgstr ""
"MIME definiti dall'utente possono essere creati in <filename>mime/packages/"
"Overrides.xml</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:166(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:166(filename)
msgid ".metacity"
msgstr ".metacity"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:170(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:170(para)
msgid ""
"Contains session data for the <application>Metacity</application> window "
"manager."
@@ -9082,11 +8995,11 @@ msgstr ""
"Contiene i dati di sessione per il window manager <application>Metacity</"
"application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:176(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:176(filename)
msgid ".nautilus"
msgstr ".nautilus"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:180(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
msgid ""
"Contains file manager data that is specific to the user. For example, this "
"directory can contain the following:"
@@ -9094,24 +9007,24 @@ msgstr ""
"Contiene i dati del file manager specifici dell'utente. Ad esempio, questa "
"directory contiene:"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:184(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:184(para)
msgid "Metadata for the directories with which the user works."
msgstr "I metadati per le directory con le quali l'utente lavora."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:188(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "<application>Nautilus</application> emblems that the user adds."
msgstr ""
"I simboli per <application>Nautilus</application> aggiunti dall'utente."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:192(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
msgstr "Le immagini di scrivania di <application>Nautilus</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:200(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:200(filename)
msgid ".themes"
msgstr ".themes"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:204(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:204(para)
msgid ""
"Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme "
"options that the user adds. The user can add themes from the "
@@ -9121,11 +9034,11 @@ msgstr ""
"e delle icone aggiunte dall'utente. L'utente può aggiungere temi dallo "
"strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:212(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:212(filename)
msgid ".thumbnails"
msgstr ".thumbnails"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:216(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the "
"file manager. The file manager contains a preference that the user can "
@@ -9135,11 +9048,11 @@ msgstr ""
"nel file manager. Il file manager contiene una preferenza che l'utente può "
"selezionare per fermare la generazione di miniature e provini."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:3(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Security Note on Configuring SMB Printers"
msgstr "Note di sicurezza sulla configurazione di stampanti SMB"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:5(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
msgid ""
"This appendix provides a security note related to the configuration of "
"printers on Windows network shares."
@@ -9147,25 +9060,24 @@ msgstr ""
"Questa appendice fornisce una nota di sicurezza relativa alla configurazione "
"di stampanti su condivisioni di rete tipo Windows."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:9(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:10(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:14(see)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:17(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:10(see) C/system-admin-guide.xml:14(see)
+#: C/system-admin-guide.xml:17(primary)
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:13(primary)
+#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
msgid "Windows network shares"
msgstr "condivisioni di rete Windows"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
+#: C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
msgid "configuring printers"
msgstr "configurazione stampanti"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:20(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
msgid ""
"Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</"
"firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must "
@@ -9176,7 +9088,7 @@ msgstr ""
"condivisione SMB, è necessario fornire un nome utente e una password per la "
"coda di stampa."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:23(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid ""
"The username and password for the print queue is stored as unencrypted text "
"in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-"
@@ -9189,7 +9101,7 @@ msgstr ""
"utente con privilegi di root può leggere il nome utente e la password per la "
"coda di stampa."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:28(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
msgid ""
"To reduce the impact of possible security violations, ensure that the "
"username and password required to access the print queue is used only for "
@@ -9201,33 +9113,33 @@ msgstr ""
"usati solo per la coda di stampa. Ciò assicura che ogni eventuale violazione "
"di sicurezza è limitata ad un uso non autorizzato della coda di stampa."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:2(title)
+#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:22(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:22(filename)
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:22(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(glossterm)
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:30(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:22(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:30(glossterm)
msgid "<placeholder-1/> file"
msgstr "file <placeholder-1/>"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:26(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:26(filename)
msgid ".directory"
msgstr ".directory"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:30(filename)
+#: C/system-admin-guide.xml:30(filename)
msgid ".omf"
msgstr ".omf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
msgid "application registry"
msgstr "registro applicazioni"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:36(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid ""
"The application registry is a collection of desktop entry files which "
"register applications. The location of the application registry for the "
@@ -9238,11 +9150,11 @@ msgstr ""
"le applicazioni. La posizione tipica del registro applicazioni per lo GNOME "
"Desktop è <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
msgid "desktop entry file"
msgstr "file desktop entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:44(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid ""
"A data file that provides information about an item in a menu. The desktop "
"entry file specifies the details for the item such as a name, a command to "
@@ -9254,11 +9166,11 @@ msgstr ""
"da eseguire, un'icona ed altro. I file desktop entry hanno estensione "
"<filename>.desktop</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
msgid "directory entry file"
msgstr "file directory entry"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:52(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid ""
"A data file that provides information about a menu. The directory entry file "
"specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and "
@@ -9270,11 +9182,11 @@ msgstr ""
"un'icona che lo rappresenti. I file directory entry hanno estensione "
"<filename>.directory</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
msgid "GConf configuration source"
msgstr "sorgente di configurazione GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:60(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
"A storage location in the <application>GConf</application> repository. For "
"example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
@@ -9283,11 +9195,11 @@ msgstr ""
"application>. Ad esempio <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml."
"defaults</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
msgid "GConf preference key"
msgstr "chiave di preferenza GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:67(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid ""
"An element in the <application>GConf</application> repository that "
"corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/"
@@ -9301,11 +9213,11 @@ msgstr ""
"corrisponde all'opzione <guilabel>Mostrare schermata di avvio al login</"
"guilabel> nello strumento di preferenze <application>Sessioni</application>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
msgid "GConf path file"
msgstr "file percorso GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:75(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid ""
"A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to "
"search the sources."
@@ -9313,19 +9225,19 @@ msgstr ""
"Un file che elenca le sorgenti di configurazione di GCong e l'ordine con cui "
"cercare in tali sorgenti."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
msgid "GConf schema"
msgstr "schema GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:82(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "A collective term for a schema key and a schema object."
msgstr "Un termine collettivo per una chiave schema ed un oggetto schema."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:86(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:86(glossterm)
msgid "GConf schema definition file"
msgstr "file definizione schema GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:88(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in "
"a particular application, and defines the characteristics of the keys. "
@@ -9338,11 +9250,11 @@ msgstr ""
"Gli schemi <application>GConf</application> sono generati dai file "
"definizione schema; tali file hanno estensione <filename>.schemas</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
msgid "GConf schema key"
msgstr "chiave schema GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:98(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:98(para)
msgid ""
"A key that stores a schema object for a preference key. For example, "
"<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema "
@@ -9354,11 +9266,11 @@ msgstr ""
"chiave schema per la chiave di preferenza <literal>/desktop/gnome/interface/"
"font_name</literal>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
msgid "GConf schema object"
msgstr "oggetto schema GConf"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:107(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid ""
"An element in a configuration source that contains information about a "
"preference key. The schema object contains information such as a default "
@@ -9369,11 +9281,11 @@ msgstr ""
"valore predefinito per la chiave di preferenza e la documentazione della "
"stessa chiave."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
msgid "glob pattern"
msgstr "modello di glob"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:115(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:115(para)
msgid ""
"A glob pattern is used to match a file name by using special characters such "
"as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob "
@@ -9385,7 +9297,7 @@ msgstr ""
"literal>. Il sistema MIME usa i modelli di glob per assegnazioni dei tipi "
"MIME in base ai nome dei file e, spesso, alle estensioni dei file."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
msgid "Interoperable Object Reference"
msgstr "Interoperable Object Reference"
@@ -9394,7 +9306,7 @@ msgstr "Interoperable Object Reference"
# riferimento
#
# -Luca
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:124(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid ""
"An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA "
"object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to "
@@ -9406,11 +9318,11 @@ msgstr ""
"possibile inviare messaggi per controllare l'oggetto. Lo IOR contiene anche "
"una chiave oggetto per identificare l'oggetto."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
msgid "magic rule"
msgstr "regola magic"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:133(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid ""
"A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to "
"search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are "
@@ -9420,7 +9332,7 @@ msgstr ""
"testo o binari da cercare all'inizio del file. In una regola magic possono "
"essere definiti degli offset per la ricerca di tali dati."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:141(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:141(para)
msgid ""
"Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the "
"GNOME menu bar."
@@ -9428,19 +9340,19 @@ msgstr ""
"I file di definizione menu definiscono la gerarchia dei menu usati nella "
"barra dei menu di GNOME."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:148(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:148(para)
msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
msgid "MIME source XML file"
msgstr "file sorgente XML MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:154(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid ""
"A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different "
"kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file "
@@ -9454,11 +9366,11 @@ msgstr ""
"namespace XML. I file sorgenti XML MIME sono posizionati nella directory "
"<filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:163(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:163(para)
msgid ""
"A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
@@ -9470,11 +9382,11 @@ msgstr ""
"elettronica possono usare il tipo MIME <literal>image/png</literal> per "
"rilevare che un file PNG (Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
msgid "MIME type database"
msgstr "database tipi MIME"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:172(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid ""
"The MIME type database is a collection of files which register MIME types "
"for the desktop environment. The location of the MIME type database is the "
@@ -9484,11 +9396,11 @@ msgstr ""
"per l'ambiente desktop. La posizione tipica del database dei tipi MIME è la "
"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:179(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:179(glossterm)
msgid "OMF file"
msgstr "file OMF"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:181(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:181(para)
msgid ""
"Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with "
"the XML file for a manual. The OMF file contains information about the "
@@ -9500,20 +9412,20 @@ msgstr ""
"dall'esploratore di documentazione. I file OMF hanno estensione <filename>."
"omf</filename>."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:189(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:189(para)
msgid "Pluggable Authentication Modules."
msgstr "Pluggable Authentication Modules."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:193(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:193(glossterm)
msgid "screensaver"
msgstr "salvaschermo"
# FIXME!!! s/XScreensaver/gnome-screensaver
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:195(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid ""
"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the "
"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is "
@@ -9524,12 +9436,12 @@ msgstr ""
"è <application>XScreenSaver</application>."
# FIXME!!! s/display/theme
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
msgid "screensaver display"
msgstr "display del salvaschermo"
# FIXME!!! s/display/theme
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:203(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid ""
"A screensaver display is an application that displays images on the screen "
"of the user when the screen is not in use."
@@ -9537,19 +9449,19 @@ msgstr ""
"Un display del salvaschermo è un'applicazione che mostra immagini sullo "
"schermo quando quest'ultimo non è in uso."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:210(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:210(para)
msgid "User Datagram Protocol."
msgstr "User Datagram Protocol."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:216(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the web. For example, the address of a web "
@@ -9559,11 +9471,11 @@ msgstr ""
"particolare posizione in un file system o sul web. Ad esempio l'indirizzo di "
"una pagina web è un URI."
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
+#: C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
msgid "websafe color palette"
msgstr "tavolozza colori websafe"
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:224(para)
+#: C/system-admin-guide.xml:224(para)
msgid ""
"The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The "
"websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems "
@@ -9578,6 +9490,6 @@ msgstr ""
"emphasis> o <emphasis>cubo colori Netscape</emphasis>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: /home/luca/svn/gnome2/gnome-user-docs/gnome2-system-admin-guide/C/system-admin-guide.xml:0(None)
+#: C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2008."
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index 182a170..5811e64 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
#
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Una barra dei menù è una barra nella parte superiore di una finestra di "
"applicazione e contiene i menù per l'applicazione."
-#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr ""
"comportamento dello GNOME Desktop."
#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
-#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
-#: C/gosbasic.xml:852(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/gosbasic.xml:853(primary)
msgid "shortcut keys"
msgstr "tasti scorciatoia"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Uno spazio di lavoro è un'area delimitata nello GNOME Desktop su cui si "
"lavora."
-#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:224(title)
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
@@ -574,14 +574,14 @@ msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:569(None)
+#: C/gostools.xml:589(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:797(None)
+#: C/gostools.xml:817(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:831(None)
+#: C/gostools.xml:851(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"possibile cambiare i tasti scorciatoia per mostrare il dialogo "
"<guilabel>Esegui applicazione</guilabel> nello strumento di preferenze <link "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</"
-"application>."
+"application></link>."
#: C/gostools.xml:25(para)
msgid ""
@@ -776,12 +776,12 @@ msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
-#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Stampa schermo"
@@ -789,21 +789,23 @@ msgstr "Stampa schermo"
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo."
-#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: C/gostools.xml:116(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr "Cattura un'istantanea della finestra a cui punta il mouse."
+#, fuzzy
+#| msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Cattura un'istantanea della finestra che ha il focus."
#: C/gostools.xml:122(para)
msgid ""
@@ -854,7 +856,7 @@ msgstr ""
"screenshot</command>, come indicato di seguito:"
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
@@ -905,7 +907,9 @@ msgid "--border-effect=shadow"
msgstr "--border-effect=shadow"
#: C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+#, fuzzy
+#| msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr "Cattura una schermata ed aggiunge un effetto ombra attorno ad essa."
#: C/gostools.xml:215(command)
@@ -913,7 +917,9 @@ msgid "--border-effect=border"
msgstr "--border-effect=border"
#: C/gostools.xml:219(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+#, fuzzy
+#| msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr "Cattura una schermata e aggiunge un effetto bordo attorno a essa."
#: C/gostools.xml:225(command)
@@ -1174,15 +1180,50 @@ msgstr "Usare Yelp"
msgid "Open a Document"
msgstr "Aprire un documento"
-#: C/gostools.xml:443(para)
+#: C/gostools.xml:447(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
msgid ""
-"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
-"Table of Contents to navigate to the desired document."
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Sommario</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use "
+#| "the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""
"Per aprire un documento con <application>Yelp</application>, utilizzare "
"l'indice per spostarsi al documento desiderato."
-#: C/gostools.xml:446(para)
+#: C/gostools.xml:458(para)
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gostools.xml:461(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "Premere il tasto <keycap>Backspace</keycap>."
+
+#: C/gostools.xml:443(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per impostare le proprie preferenze in <application>Yelp</application>:"
+
+#: C/gostools.xml:466(para)
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
@@ -1192,15 +1233,15 @@ msgstr ""
"Yelp dalla riga di comando o trascinando un file all'interno di Yelp. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
-#: C/gostools.xml:452(title)
+#: C/gostools.xml:472(title)
msgid "Open a New Window"
msgstr "Aprire una nuova finestra"
-#: C/gostools.xml:454(para)
+#: C/gostools.xml:474(para)
msgid "To open a new window:"
msgstr "Per aprire una nuova finestra:"
-#: C/gostools.xml:458(para)
+#: C/gostools.xml:478(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1208,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova finestra</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:466(para)
+#: C/gostools.xml:486(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1216,15 +1257,15 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:473(title)
+#: C/gostools.xml:493(title)
msgid "About This Document"
msgstr "Informazioni sul documento"
-#: C/gostools.xml:475(para)
+#: C/gostools.xml:495(para)
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "Per visualizzare informazioni riguardo il documento aperto:"
-#: C/gostools.xml:479(para)
+#: C/gostools.xml:499(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1232,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Informazioni su "
"questo documento</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:486(para)
+#: C/gostools.xml:506(para)
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
@@ -1240,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione è disponibile solo per i documenti DocBook. Di solito tale "
"sezione presenta le note legali ed elenca i contributori alla documentazione."
-#: C/gostools.xml:493(title)
+#: C/gostools.xml:513(title)
msgid "Print a Page"
msgstr "Stampare una pagina"
-#: C/gostools.xml:495(para)
+#: C/gostools.xml:515(para)
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
@@ -1252,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Per stampare una pagina che si sta visualizzando in <application>Yelp</"
"application>:"
-#: C/gostools.xml:499(para)
+#: C/gostools.xml:519(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1260,15 +1301,15 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa questa "
"pagina</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:509(title)
+#: C/gostools.xml:529(title)
msgid "Print a Document"
msgstr "Stampare un documento"
-#: C/gostools.xml:511(para)
+#: C/gostools.xml:531(para)
msgid "To print an entire document:"
msgstr "Per stampare un intero documento:"
-#: C/gostools.xml:515(para)
+#: C/gostools.xml:535(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1276,15 +1317,15 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa questo "
"documento</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:522(para)
+#: C/gostools.xml:542(para)
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "Questa opzione è disponibile solo per i documenti DocBook."
-#: C/gostools.xml:528(title)
+#: C/gostools.xml:548(title)
msgid "Close a Window"
msgstr "Chiudere una finestra"
-#: C/gostools.xml:530(para)
+#: C/gostools.xml:550(para)
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
@@ -1292,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Per chiudere una finestra in <application>Yelp</application>, procedere come "
"segue:"
-#: C/gostools.xml:534(para)
+#: C/gostools.xml:554(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1300,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi "
"finestra</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:542(para)
+#: C/gostools.xml:562(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1308,17 +1349,17 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:549(title)
+#: C/gostools.xml:569(title)
msgid "Set Preferences"
msgstr "Impostare le preferenze"
-#: C/gostools.xml:551(para)
+#: C/gostools.xml:571(para)
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
"Per impostare le proprie preferenze in <application>Yelp</application>:"
-#: C/gostools.xml:555(para)
+#: C/gostools.xml:575(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1326,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:553(para)
+#: C/gostools.xml:573(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
@@ -1334,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>Comparirà una finestra simile a <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
-#: C/gostools.xml:565(title)
+#: C/gostools.xml:585(title)
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr "Finestra Preferenze di <application>Yelp</application>"
-#: C/gostools.xml:564(para)
+#: C/gostools.xml:584(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
@@ -1346,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>Le opzioni presenti in questo dialogo fornisco le seguenti "
"funzioni:"
-#: C/gostools.xml:577(guilabel)
+#: C/gostools.xml:597(guilabel)
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usare tipi di carattere predefiniti"
-#: C/gostools.xml:580(para)
+#: C/gostools.xml:600(para)
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the GNOME Desktop."
@@ -1358,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare la documentazione utilizzando i "
"tipi di carattere predefiniti per lo GNOME Desktop."
-#: C/gostools.xml:583(para)
+#: C/gostools.xml:603(para)
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
@@ -1368,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"opzione e fare clic sui pulsanti accanto alle scritte <guilabel>Larghezza "
"variabile</guilabel> o <guilabel>Larghezza fissa</guilabel>."
-#: C/gostools.xml:590(guilabel)
+#: C/gostools.xml:610(guilabel)
msgid "Variable Width"
msgstr "Larghezza variabile"
-#: C/gostools.xml:593(para)
+#: C/gostools.xml:613(para)
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
@@ -1380,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"Questo è il tipo di carattere da usare quando non è richiesto un carattere "
"statico o a larghezza fissa. La maggior parte del testo è di questo tipo."
-#: C/gostools.xml:600(guilabel)
+#: C/gostools.xml:620(guilabel)
msgid "Fixed Width"
msgstr "Larghezza fissa"
-#: C/gostools.xml:603(para)
+#: C/gostools.xml:623(para)
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
@@ -1395,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"per identificare comandi, blocchi di codice o qualsiasi altro testo che "
"rientri in queste categorie."
-#: C/gostools.xml:614(guilabel)
+#: C/gostools.xml:634(guilabel)
msgid "Browse with caret"
msgstr "Esplorazione con cursore"
-#: C/gostools.xml:617(para)
+#: C/gostools.xml:637(para)
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
@@ -1409,15 +1450,15 @@ msgstr ""
"\"yelp-browser-pane\"/>. Questo consente di spostarsi nel documento più "
"facilmente mostrando dove sia localizzato il cursore."
-#: C/gostools.xml:627(title)
+#: C/gostools.xml:647(title)
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "Andare indietro nella cronologia del documento"
-#: C/gostools.xml:629(para)
+#: C/gostools.xml:649(para)
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "Per andare indietro nella cronologia del documento:"
-#: C/gostools.xml:633(para)
+#: C/gostools.xml:653(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
@@ -1425,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Indietro</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:641(para)
+#: C/gostools.xml:661(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:646(para)
+#: C/gostools.xml:666(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
@@ -1441,15 +1482,15 @@ msgstr ""
"Usare il pulsante <guibutton>Indietro</guibutton> nella <interface>barra "
"degli strumenti</interface>"
-#: C/gostools.xml:653(title)
+#: C/gostools.xml:673(title)
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "Andare avanti nella cronologia del documento"
-#: C/gostools.xml:655(para)
+#: C/gostools.xml:675(para)
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "Per andare avanti nella cronologia del documento:"
-#: C/gostools.xml:659(para)
+#: C/gostools.xml:679(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
"menuchoice>"
@@ -1457,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Avanti</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:667(para)
+#: C/gostools.xml:687(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
@@ -1465,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:672(para)
+#: C/gostools.xml:692(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
@@ -1473,16 +1514,16 @@ msgstr ""
"Usare il pulsante <guibutton>Avanti</guibutton> nella <interface>barra degli "
"strumenti</interface>"
-#: C/gostools.xml:679(title)
+#: C/gostools.xml:699(title)
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "Andare all'indice generale"
-#: C/gostools.xml:681(para)
+#: C/gostools.xml:701(para)
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "Per andare all'indice generale:"
# FIXME!! non è fare clic, ma selezionare o scegliere
-#: C/gostools.xml:685(para)
+#: C/gostools.xml:705(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1490,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Argomenti</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:693(para)
+#: C/gostools.xml:713(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1498,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inizio</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:698(para)
+#: C/gostools.xml:718(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
"interface>"
@@ -1506,15 +1547,15 @@ msgstr ""
"Usare il pulsante <guibutton>Argomenti</guibutton> nella <interface>barra "
"degli strumenti</interface>"
-#: C/gostools.xml:705(title)
+#: C/gostools.xml:725(title)
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "Andare alla sezione precedente"
-#: C/gostools.xml:707(para)
+#: C/gostools.xml:727(para)
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "Per spostarsi alla sezione precedente:"
-#: C/gostools.xml:711(para)
+#: C/gostools.xml:731(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1522,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sezione "
"precedente</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:719(para)
+#: C/gostools.xml:739(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1530,20 +1571,20 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Su</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:723(para) C/gostools.xml:747(para) C/gostools.xml:766(para)
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""
"Questa opzione è disponibile solamente nei documenti scritti in DocBook."
-#: C/gostools.xml:729(title)
+#: C/gostools.xml:749(title)
msgid "Go to Next Section"
msgstr "Spostarsi alla sezione successiva"
-#: C/gostools.xml:731(para)
+#: C/gostools.xml:751(para)
msgid "To go to the next section:"
msgstr "Per spostarsi alla sezione successiva:"
-#: C/gostools.xml:735(para)
+#: C/gostools.xml:755(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1551,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sezione "
"successiva</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:743(para)
+#: C/gostools.xml:763(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1559,16 +1600,16 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Giù</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:753(title)
+#: C/gostools.xml:773(title)
msgid "Go to Contents"
msgstr "Andare al sommario"
-#: C/gostools.xml:755(para)
+#: C/gostools.xml:775(para)
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "Per al sommario di un documento:"
# FIXME!! non è fare clic, ma selezionare
-#: C/gostools.xml:759(para)
+#: C/gostools.xml:779(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
"menuchoice>"
@@ -1576,15 +1617,15 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Sommario</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:772(title)
+#: C/gostools.xml:792(title)
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Aggiungere un segnalibro"
-#: C/gostools.xml:774(para)
+#: C/gostools.xml:794(para)
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "Per aggiungere un segnalibro per un documento particolare:"
-#: C/gostools.xml:778(para)
+#: C/gostools.xml:798(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1592,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
"segnalibro</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:786(para)
+#: C/gostools.xml:806(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1600,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:776(para)
+#: C/gostools.xml:796(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
@@ -1608,11 +1649,11 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>Apparirà una finestra simile a <xref linkend=\"yelp-add-"
"bookmark\"/>."
-#: C/gostools.xml:793(title)
+#: C/gostools.xml:813(title)
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "Finestra Aggiungi segnalibro"
-#: C/gostools.xml:792(para)
+#: C/gostools.xml:812(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
@@ -1623,15 +1664,15 @@ msgstr ""
"<guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere il segnalibro o fare clic su "
"<guibutton>Annulla</guibutton> per annullare la richiesta."
-#: C/gostools.xml:807(title)
+#: C/gostools.xml:827(title)
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificare i segnalibri"
-#: C/gostools.xml:809(para)
+#: C/gostools.xml:829(para)
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "Per modificare i propri segnalibri:"
-#: C/gostools.xml:813(para)
+#: C/gostools.xml:833(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
"</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1639,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Modifica "
"segnalibri...</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:820(para)
+#: C/gostools.xml:840(para)
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1647,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
"keycap></keycombo>"
-#: C/gostools.xml:811(para)
+#: C/gostools.xml:831(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
@@ -1656,11 +1697,11 @@ msgstr ""
"bookmarks\"/>."
# FIXME: il titolo è solo "Bookmarks"
-#: C/gostools.xml:827(title)
+#: C/gostools.xml:847(title)
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "Finestra Modifica segnalibri"
-#: C/gostools.xml:826(para)
+#: C/gostools.xml:846(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
@@ -1668,36 +1709,35 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>È possibile gestire i propri segnalibri usando questa "
"finestra nei modi seguenti:"
-#: C/gostools.xml:839(guibutton)
+#: C/gostools.xml:859(guibutton)
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: C/gostools.xml:842(para)
+#: C/gostools.xml:862(para)
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""
"Usare questo pulsante per aprire il segnalibro selezionato in una nuova "
"finestra."
-#: C/gostools.xml:848(guibutton)
+#: C/gostools.xml:868(guibutton)
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: C/gostools.xml:851(para)
+#: C/gostools.xml:871(para)
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "Usare questo pulsante per rinominare il titolo del segnalibro."
-#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton)
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: C/gostools.xml:860(para)
+#: C/gostools.xml:880(para)
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""
"Usare questo pulsante per eliminare il segnalibro dalla propria raccolta."
# FIXME il titolo della finestra è "Segnalibri", non "Modifica Segnalibri"
-#: C/gostools.xml:837(para)
+#: C/gostools.xml:857(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
@@ -1707,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"clic sul pulsante <guibutton>Chiudi</guibutton> per uscire dalla "
"<interface>finestra Segnalibri</interface>."
-#: C/gostools.xml:870(title)
+#: C/gostools.xml:890(title)
msgid "Get Help"
msgstr "Ottenere aiuto"
-#: C/gostools.xml:872(para)
+#: C/gostools.xml:892(para)
msgid ""
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
"document):"
@@ -1719,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Per ottenere aiuto sull'uso di <application>Visualizzatore documentazione "
"Yelp</application> (e visualizzare questo documento):"
-#: C/gostools.xml:877(para)
+#: C/gostools.xml:897(para)
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1727,20 +1767,20 @@ msgstr ""
"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Sommario</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gostools.xml:890(title)
+#: C/gostools.xml:910(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "Caratteristiche avanzate"
-#: C/gostools.xml:894(title)
+#: C/gostools.xml:914(title)
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "Aprire documenti specifici"
-#: C/gostools.xml:897(title)
+#: C/gostools.xml:917(title)
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "Aprire documenti dal gestore di file"
# LAUNCH
-#: C/gostools.xml:898(para)
+#: C/gostools.xml:918(para)
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
@@ -1753,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"application> sul riquadro documento di <application>Yelp</application> "
"oppure sul lanciatore."
-#: C/gostools.xml:904(title)
+#: C/gostools.xml:924(title)
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "Usare la riga di comando per aprire documenti"
-#: C/gostools.xml:906(para)
+#: C/gostools.xml:926(para)
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
@@ -1767,24 +1807,24 @@ msgstr ""
"riga di comando. È possibile utilizzare diversi URI (Uniform Resource "
"Identifiers), compresi:"
-#: C/gostools.xml:912(option)
+#: C/gostools.xml:932(option)
msgid "file:"
msgstr "file:"
-#: C/gostools.xml:915(para)
+#: C/gostools.xml:935(para)
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr "Usare questo URI per accedere a un file con Yelp, per esempio:"
-#: C/gostools.xml:918(userinput)
+#: C/gostools.xml:938(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/it/gcalctool.xml"
-#: C/gostools.xml:924(term)
+#: C/gostools.xml:944(term)
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
msgstr "<option>ghelp:</option> o <option>gnome-help:</option>"
-#: C/gostools.xml:928(para)
+#: C/gostools.xml:948(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
@@ -1792,12 +1832,12 @@ msgstr ""
"Usare questo URI per accedere alla documentazione di aiuto di GNOME, "
"tipicamente scritta nel formato DocBook."
-#: C/gostools.xml:931(userinput)
+#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
-#: C/gostools.xml:933(para)
+#: C/gostools.xml:953(para)
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
@@ -1805,16 +1845,16 @@ msgstr ""
"Per aprire un documento in una particolare sezione, aggiungere un punto di "
"domanda alla fine dello URI, seguito da un identificativo della sezione."
-#: C/gostools.xml:936(userinput)
+#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-#: C/gostools.xml:941(option)
+#: C/gostools.xml:961(option)
msgid "man:"
msgstr "man:"
-#: C/gostools.xml:944(para)
+#: C/gostools.xml:964(para)
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
@@ -1828,43 +1868,43 @@ msgstr ""
"sezione tra parentesi tonde. Sarà quindi necessario fare in modo che la "
"shell non interpreti le parentesi come dei comandi."
-#: C/gostools.xml:951(userinput)
+#: C/gostools.xml:971(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp man:gcalctool"
msgstr "yelp man:gcalctool"
-#: C/gostools.xml:953(para)
+#: C/gostools.xml:973(para)
msgid "or"
msgstr "o"
-#: C/gostools.xml:955(userinput)
+#: C/gostools.xml:975(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
-#: C/gostools.xml:956(userinput)
+#: C/gostools.xml:976(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
-#: C/gostools.xml:961(option)
+#: C/gostools.xml:981(option)
msgid "info:"
msgstr "info:"
-#: C/gostools.xml:964(para)
+#: C/gostools.xml:984(para)
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr "Usare questo URI per accedere a una particolare pagina GNU info."
-#: C/gostools.xml:967(userinput)
+#: C/gostools.xml:987(userinput)
#, no-wrap
msgid "yelp info:make"
msgstr "yelp info:make"
-#: C/gostools.xml:976(title)
+#: C/gostools.xml:996(title)
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "Aggiornare il contenuto su richiesta"
-#: C/gostools.xml:978(para)
+#: C/gostools.xml:998(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
@@ -1877,11 +1917,11 @@ msgstr ""
"aperto. In questo modo gli sviluppatori possono visualizzare i cambiamenti "
"ai documenti mentre vengono apportati."
-#: C/gostools.xml:986(title)
+#: C/gostools.xml:1006(title)
msgid "More Information"
msgstr "Maggiori informazioni"
-#: C/gostools.xml:988(para)
+#: C/gostools.xml:1008(para)
msgid ""
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
@@ -1892,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"alcune risorse utili per reperire ulteriori informazioni riguardo "
"<application>Visualizzatore di documenti Yelp</application>."
-#: C/gostools.xml:993(title)
+#: C/gostools.xml:1013(title)
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"
-#: C/gostools.xml:995(para)
+#: C/gostools.xml:1015(para)
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
@@ -1907,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"di ogni singolo documento."
# (NdT) penso intendano le gnome-doc-utils
-#: C/gostools.xml:1001(title)
+#: C/gostools.xml:1021(title)
msgid "GNOME Documentation Utilites"
msgstr "GNOME Documentation Utilites"
-#: C/gostools.xml:1003(para)
+#: C/gostools.xml:1023(para)
msgid ""
"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
@@ -1919,11 +1959,11 @@ msgstr ""
"La documentazione fornita con GNOME fa uso di queste utilità per una serie "
"di motivi:"
-#: C/gostools.xml:1008(para)
+#: C/gostools.xml:1028(para)
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "Facilitano la traduzione dei documenti in altre lingue."
-#: C/gostools.xml:1012(para)
+#: C/gostools.xml:1032(para)
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
@@ -1932,14 +1972,14 @@ msgstr ""
"l'installazione della documentazione nella posizione corretta e per "
"registrare la documentazione con scrollkeeper."
-#: C/gostools.xml:1018(para)
+#: C/gostools.xml:1038(para)
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""
"Gestiscono la conversione dal formato DocBook in un formato adatto alla "
"visualizzazione."
-#: C/gostools.xml:1006(para)
+#: C/gostools.xml:1026(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
@@ -1954,11 +1994,11 @@ msgstr ""
"url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> per "
"installare e registrare la documentazione all'interno del sistema di aiuto."
-#: C/gostools.xml:1027(title)
+#: C/gostools.xml:1047(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "Sito web e mailing list"
-#: C/gostools.xml:1029(para)
+#: C/gostools.xml:1049(para)
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
@@ -1973,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-"
"list@gnome.org</ulink>."
-#: C/gostools.xml:1036(title)
+#: C/gostools.xml:1056(title)
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
msgstr "Partecipare al Progetto di documentazione di GNOME"
-#: C/gostools.xml:1038(para)
+#: C/gostools.xml:1058(para)
msgid ""
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
@@ -1991,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:140(None) C/gospanel.xml:1050(None)
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr "non da localizzare"
@@ -2023,10 +2063,10 @@ msgid "Starting a Session"
msgstr "Avvio di una sessione"
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2920(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@@ -2219,36 +2259,42 @@ msgstr ""
# GNOME-2-26
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so "
+#| "that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, "
+#| "the option to shut down the computer may be found by clicking the "
+#| "<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
-"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
"Il proprio distributore o vendor potrebbe aver cambiato la schermata di "
"accesso; perciò l'icona <guilabel>Lingua</guilabel> potrebbe non essere "
"presente. "
-#: C/gosstartsession.xml:134(title)
+#: C/gosstartsession.xml:133(title)
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Blocco dello schermo"
-#: C/gosstartsession.xml:143(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Icona Blocca schermo."
-#: C/gosstartsession.xml:149(secondary) C/gosstartsession.xml:152(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
#: C/gospanel.xml:1069(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "blocco schermo"
-#: C/gosstartsession.xml:155(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
#: C/gospanel.xml:1066(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Pulsante Blocca"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:157(para)
+#: C/gosstartsession.xml:156(para)
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
@@ -2259,11 +2305,11 @@ msgstr ""
"Mentre lo schermo è bloccato, è in esecuzione il <link linkend=\"prefs-"
"screensaver\">salvaschermo</link>."
-#: C/gosstartsession.xml:159(para)
+#: C/gosstartsession.xml:158(para)
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "Per bloccare lo schermo, eseguire una delle seguenti azioni:"
-#: C/gosstartsession.xml:163(para)
+#: C/gosstartsession.xml:162(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2271,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Blocca schermo</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gosstartsession.xml:166(para)
+#: C/gosstartsession.xml:165(para)
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
@@ -2280,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"pannello, fare clic sul pulsante <guibutton>Blocca schermo</guibutton>."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:168(para)
+#: C/gosstartsession.xml:167(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
@@ -2289,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"pannelli in modo predefinito. Per aggiungerlo, consultare <xref linkend="
"\"panels-addobject\"/>."
-#: C/gosstartsession.xml:171(para)
+#: C/gosstartsession.xml:170(para)
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -2301,7 +2347,7 @@ msgstr ""
# GNOME-2-26
#
# complicata.....
-#: C/gosstartsession.xml:172(para)
+#: C/gosstartsession.xml:171(para)
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
@@ -2320,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"accedere alla propria sessione sbloccando lo schermo."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+#: C/gosstartsession.xml:172(para)
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
@@ -2335,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"schermo."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:177(title)
+#: C/gosstartsession.xml:176(title)
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "Impostare i programmi per l'avvio automatico all'accesso"
-#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
@@ -2347,22 +2393,21 @@ msgstr "Impostare i programmi per l'avvio automatico all'accesso"
#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "strumenti di preferenze"
-#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
msgid "startup"
msgstr "avvio"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:186(para)
+#: C/gosstartsession.xml:185(para)
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
@@ -2380,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"termine della stessa, quindi riavviati quando si esegue l'accesso."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:192(para)
+#: C/gosstartsession.xml:191(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
@@ -2393,13 +2438,13 @@ msgstr ""
"la scheda <guilabel>Opzioni</guilabel>."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:198(title)
+#: C/gosstartsession.xml:197(title)
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "Scheda Programmi d'avvio"
# GNOME-2-26
# aggiunto guilabel
-#: C/gosstartsession.xml:202(para)
+#: C/gosstartsession.xml:201(para)
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
@@ -2408,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"aggiungere, modificare oppure rimuovere i programmi d'avvio."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:204(para)
+#: C/gosstartsession.xml:203(para)
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
@@ -2421,12 +2466,12 @@ msgstr ""
"abilitati non sono avviati automaticamente all'accesso."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:210(title)
+#: C/gosstartsession.xml:209(title)
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "Abilitare/Disabilitare i programmi d'avvio"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:211(para)
+#: C/gosstartsession.xml:210(para)
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
@@ -2435,24 +2480,24 @@ msgstr ""
"casella che corrisponde a quel programma."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:213(para)
+#: C/gosstartsession.xml:212(para)
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""
"Per disabilitare l'avvio automatico di un programma, togliere la spunta alla "
"casella."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:217(title)
+#: C/gosstartsession.xml:216(title)
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "Aggiungere un nuovo programma d'avvio"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:218(para)
+#: C/gosstartsession.xml:217(para)
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "Per aggiungere un nuovo programma d'avvio, procedere come segue:"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:221(para)
+#: C/gosstartsession.xml:220(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
@@ -2461,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"di dialogo <application>Aggiunta programma d'avvio</application>."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:225(para)
+#: C/gosstartsession.xml:224(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
@@ -2472,7 +2517,7 @@ msgstr ""
# GNOME-2-26
#
# ??? userinput--> command ???
-#: C/gosstartsession.xml:229(para)
+#: C/gosstartsession.xml:228(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
@@ -2487,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"scegliere il percorso del comando."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:236(para)
+#: C/gosstartsession.xml:235(para)
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
@@ -2498,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"nell'elenco dei programmi d'avvio."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:241(para)
+#: C/gosstartsession.xml:240(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
@@ -2508,12 +2553,12 @@ msgstr ""
"nello stato \"abilitata\"."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:248(title)
+#: C/gosstartsession.xml:247(title)
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "Rimuovere un programma d'avvio"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:249(para)
+#: C/gosstartsession.xml:248(para)
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -2522,12 +2567,12 @@ msgstr ""
"d'avvio e fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:253(title)
+#: C/gosstartsession.xml:252(title)
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "Modificare un programma d'avvio"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:254(para)
+#: C/gosstartsession.xml:253(para)
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
@@ -2542,12 +2587,12 @@ msgstr ""
"informazioni sulle opzioni disponibili in questo dialogo."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:263(title)
+#: C/gosstartsession.xml:262(title)
msgid "Session Options Tab"
msgstr "Scheda Opzioni sessione"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:267(para)
+#: C/gosstartsession.xml:266(para)
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
@@ -2566,23 +2611,23 @@ msgstr ""
"applicazioni attualmente in esecuzione</guibutton> prima di terminare la "
"sessione."
-#: C/gosstartsession.xml:278(title)
+#: C/gosstartsession.xml:277(title)
msgid "Ending a Session"
msgstr "Fine di una sessione"
-#: C/gosstartsession.xml:283(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
msgid "ending"
msgstr "porre fine"
-#: C/gosstartsession.xml:287(secondary) C/gosstartsession.xml:290(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
msgid "logging out"
msgstr "termine sessione"
-#: C/gosstartsession.xml:293(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
msgid "quit"
msgstr "uscita"
-#: C/gosstartsession.xml:296(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "arresto"
@@ -2597,7 +2642,7 @@ msgstr "arresto"
#. </textobject>
#. </mediaobject>
#. </screenshot>
-#: C/gosstartsession.xml:311(para)
+#: C/gosstartsession.xml:310(para)
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
@@ -2606,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"una delle seguenti azioni:"
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:314(para)
+#: C/gosstartsession.xml:313(para)
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -2619,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>utente</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:317(para)
+#: C/gosstartsession.xml:316(para)
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
@@ -2632,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"guibutton> nel dialogo che appare."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:320(para)
+#: C/gosstartsession.xml:319(para)
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
@@ -2648,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"il computer dall'ibernazione muovendo il mouse o premendo un tasto."
# GNOME-2-26
-#: C/gosstartsession.xml:325(para)
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
@@ -2662,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"alimentare il computer, l'altro invece lascia il computer in esecuzione in "
"uno stato che fa uso di minor quantità di energia."
-#: C/gosstartsession.xml:328(para)
+#: C/gosstartsession.xml:327(para)
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
@@ -2672,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"proprio lavoro, oppure di annullare il comando di termine sessione (o di "
"arresto)."
-#: C/gosstartsession.xml:330(para)
+#: C/gosstartsession.xml:329(para)
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
@@ -2800,7 +2845,7 @@ msgstr "pannelli"
#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
@@ -3067,9 +3112,14 @@ msgid "moving"
msgstr "spostamento"
#: C/gospanel.xml:140(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
+#| "vacant space on the panel to begin the drag."
msgid ""
-"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
-"vacant space on the panel to begin the drag."
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
msgstr ""
"Trascinare un pannello su un altro lato dello schermo per spostarlo in tale "
"posizione. Fare clic su un'area vuota del pannello per iniziare il "
@@ -3134,8 +3184,8 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
@@ -3143,9 +3193,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3176(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Elemento dialogo"
@@ -3154,21 +3203,21 @@ msgstr "Elemento dialogo"
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -3185,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"richiesta per il pannello."
#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -3680,10 +3729,15 @@ msgstr ""
"aggiungerlo nel punto del pannello su cui si è inizialmente fatto clic."
#: C/gospanel.xml:492(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
+#| "to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
+#| "launcher to panel</guimenuitem>."
msgid ""
-"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
-"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
-"launcher to panel</guimenuitem>."
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"È anche possibile aggiungere al pannello un qualsiasi elemento del menù "
"<guimenu>Applicazioni</guimenu>: fare clic col pulsante destro sulla voce di "
@@ -4203,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"proprietà:"
#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -4252,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"l'opzione <guilabel>Posizione</guilabel> è disponibile."
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -4353,7 +4407,7 @@ msgstr "Esempio di comando di applicazione"
#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
-#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
@@ -4479,7 +4533,7 @@ msgstr "pulsante Uscita forzata"
msgid "terminating applications"
msgstr "terminazione applicazioni"
-#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary)
+#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
msgid "applications"
msgstr "applicazioni"
@@ -5253,7 +5307,9 @@ msgstr "Barra dei menù"
# FIXME Desktop --> System
#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
msgstr "Applet Barra dei menù. Menù: Applicazioni, Risorse, Sistema."
#: C/gospanel.xml:1578(para)
@@ -5877,7 +5933,7 @@ msgid "windows"
msgstr "finestre"
#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:410(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
msgid "overview"
msgstr "panoramica"
@@ -6599,20 +6655,12 @@ msgstr ""
"guilabel>. Usare il controllo di slezione <guilabel>Numero di spazi di "
"lavoro</guilabel> per specificare il numero di spazi di lavoro richiesti."
-#: C/gosoverview.xml:400(para)
-msgid ""
-"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
-"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"workspace-switcher\">Manuale dell'applet Selettore spazio di lavoro</ulink>."
-
# ##################################
-#: C/gosoverview.xml:405(title)
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: C/gosoverview.xml:413(para)
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -6629,7 +6677,7 @@ msgstr ""
"immagini e video. Per ciascuna di queste attività, è possibile dover usare "
"una diversa applicazione."
-#: C/gosoverview.xml:415(para)
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -6639,11 +6687,11 @@ msgstr ""
"e scegliere l'applicazione desiderata da uno dei sottomenù. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-#: C/gosoverview.xml:417(para)
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
msgstr "Tra le applicazioni che fanno parte di GNOME, abbiamo:"
-#: C/gosoverview.xml:420(para)
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
@@ -6653,7 +6701,7 @@ msgstr ""
"application></ulink> per leggere, creare o modificare ogni tipo di testo "
"semplice senza formattazione."
-#: C/gosoverview.xml:421(para)
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
@@ -6661,7 +6709,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dizionario</"
"application></ulink> per consultare la definizione di una parola."
-#: C/gosoverview.xml:422(para)
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
@@ -6671,7 +6719,7 @@ msgstr ""
"immagini</application></ulink> per mostrare sia singoli file di immagine, "
"sia estese raccolte di immagini."
-#: C/gosoverview.xml:423(para)
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
@@ -6679,7 +6727,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calcolatrice</"
"application></ulink> per eseguire calcoli semplice, finanziari e scientifici."
-#: C/gosoverview.xml:424(para)
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
@@ -6693,7 +6741,7 @@ msgstr ""
"scrive in diverse lingue infatti, non tutti i caratteri necessari sono "
"disponibili sulla tastiera."
-#: C/gosoverview.xml:425(para)
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
@@ -6711,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"guimenu></link>, viene aperta una finestra del <application>gestore file "
"Nautilus</application> per mostrare quella posizione."
-#: C/gosoverview.xml:426(para)
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
@@ -6719,7 +6767,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminale</"
"application></ulink> per accedere alla riga di comando di sistema."
-#: C/gosoverview.xml:429(para)
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
@@ -6735,7 +6783,7 @@ msgstr ""
"un editor di grafica. Lo stesso distributore o vendor dovrebbe poter fornire "
"un modo per installare ulteriori applicazioni."
-#: C/gosoverview.xml:431(para)
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
msgid ""
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
@@ -6745,11 +6793,11 @@ msgstr ""
"rende semplice imparare come operare con una nuova applicazione per GNOME. "
"Il resto di questa sezione descrive tali caratteristiche."
-#: C/gosoverview.xml:434(title)
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
msgid "Common Features"
msgstr "Caratteristiche comuni"
-#: C/gosoverview.xml:436(para)
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
@@ -6769,15 +6817,15 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application> e l'editor di testo <application>gedit</"
"application> sono applicazioni GNOME-compliant."
-#: C/gosoverview.xml:438(para)
+#: C/gosoverview.xml:437(para)
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
msgstr "Alcune funzionalità delle applicazioni GNOME-compliant sono:"
-#: C/gosoverview.xml:441(para)
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Aspetto e comportamento omogeneo"
-#: C/gosoverview.xml:442(para)
+#: C/gosoverview.xml:441(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
@@ -6791,11 +6839,11 @@ msgstr ""
"possibile usare i seguenti strumenti permettono di modificare il l'aspetto e "
"lo stile delle applicazioni GNOME-compliant:"
-#: C/gosoverview.xml:445(para)
+#: C/gosoverview.xml:444(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barre dei menù, degli strumenti e di stato"
-#: C/gosoverview.xml:446(para)
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
@@ -6810,7 +6858,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Esci</guimenuitem> mentre il menù <guimenu>Aiuto</guimenu> "
"contiene sempre la voce <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem>."
-#: C/gosoverview.xml:449(para)
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
@@ -6829,11 +6877,11 @@ msgstr ""
"barre. Ad esempio, <application>Nautilus</application> contiene una barra di "
"posizione."
-#: C/gosoverview.xml:453(para)
+#: C/gosoverview.xml:452(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
-#: C/gosoverview.xml:454(para)
+#: C/gosoverview.xml:453(para)
msgid ""
"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -6843,11 +6891,11 @@ msgstr ""
"eseguire le stesse azioni. Per un elenco dei tasti scorciatoia comuni, "
"consultare <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-#: C/gosoverview.xml:458(para)
+#: C/gosoverview.xml:457(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Drag-and-drop"
-#: C/gosoverview.xml:459(para)
+#: C/gosoverview.xml:458(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
@@ -6865,11 +6913,11 @@ msgstr ""
"file HTML su un editor di testo, nell'editor di testo il file è mostrato nel "
"formato testo semplice."
-#: C/gosoverview.xml:470(title)
+#: C/gosoverview.xml:469(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "Lavorare con i file"
-#: C/gosoverview.xml:471(para)
+#: C/gosoverview.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
@@ -6887,7 +6935,7 @@ msgstr ""
"memorizzare il proprio lavoro. Quando si è finito di lavorare su di esso, si "
"<firstterm>chiude</firstterm> il file."
-#: C/gosoverview.xml:472(para)
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
msgid ""
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
@@ -6898,11 +6946,11 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti coprono in dettaglio i dialoghi di apertura e "
"salvataggio."
-#: C/gosoverview.xml:475(title)
+#: C/gosoverview.xml:474(title)
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Scelta di un file da aprire"
-#: C/gosoverview.xml:476(para)
+#: C/gosoverview.xml:475(para)
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
@@ -6910,7 +6958,7 @@ msgstr ""
"Il dialogo <guilabel>Apri file</guilabel> consente di scegliere un file da "
"aprire in una applicazione."
-#: C/gosoverview.xml:477(para)
+#: C/gosoverview.xml:476(para)
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
@@ -6920,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"corrente. È possibile usare il mouse o i tasti freccia sulla tastiera per "
"selezionare un file."
-#: C/gosoverview.xml:478(para)
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
@@ -6928,23 +6976,23 @@ msgstr ""
"Una volta che è stato selezionato un file nell'elenco, eseguire una delle "
"seguenti azioni per aprirlo:"
-#: C/gosoverview.xml:480(para)
+#: C/gosoverview.xml:479(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
-#: C/gosoverview.xml:481(para)
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: C/gosoverview.xml:482(para)
+#: C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Premere <keycap>spazio</keycap>."
-#: C/gosoverview.xml:483(para)
+#: C/gosoverview.xml:482(para)
msgid "Double-click the file."
msgstr "Fare doppio-clic sul file."
-#: C/gosoverview.xml:485(para)
+#: C/gosoverview.xml:484(para)
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -6954,18 +7002,18 @@ msgstr ""
"<guilabel>Apri file</guilabel> viene aggiornato per mostrare il contenuto di "
"quella cartella o posizione."
-#: C/gosoverview.xml:487(para)
+#: C/gosoverview.xml:486(para)
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""
"Per cambiare la posizione mostrata nel riquadro di destra, eseguire una "
"delle seguenti azioni:"
-#: C/gosoverview.xml:489(para)
+#: C/gosoverview.xml:488(para)
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Aprire una cartella elencate nella posizione attuale."
-#: C/gosoverview.xml:490(para)
+#: C/gosoverview.xml:489(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
@@ -6979,7 +7027,7 @@ msgstr ""
"\">segnalibri</link>."
# FIXME!! usare sempre barra del percorso, non barra dei pulsanti
-#: C/gosoverview.xml:491(para)
+#: C/gosoverview.xml:490(para)
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -6992,7 +7040,7 @@ msgstr ""
"estremità della barra dei pulsanti se l'elenco di cartelle è troppo lungo "
"per essere mostrato tutto."
-#: C/gosoverview.xml:494(para)
+#: C/gosoverview.xml:493(para)
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
@@ -7000,11 +7048,11 @@ msgstr ""
"La parte inferiore del dialogo <guilabel>Apri file</guilabel> può contenere "
"ulteriori opzioni specifiche dell'applicazione in uso."
-#: C/gosoverview.xml:497(title)
+#: C/gosoverview.xml:496(title)
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Filtrare l'elenco di file"
-#: C/gosoverview.xml:498(para)
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
@@ -7020,11 +7068,11 @@ msgstr ""
"elencherà diversi formati di file di immagine, mentre un editor di testo "
"elencherà diversi tipi di file di testo."
-#: C/gosoverview.xml:502(title)
+#: C/gosoverview.xml:501(title)
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Cercare mentre si digita"
-#: C/gosoverview.xml:503(para)
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -7037,16 +7085,16 @@ msgstr ""
"permettono di selezionare solo questi file. I caratteri digitati appaiono in "
"una finestra a comparsa alla base dell'elenco dei file."
-#: C/gosoverview.xml:504(para)
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Per annullare la ricerca per digitazione, premere <keycap>Esc</keycap>."
-#: C/gosoverview.xml:508(title)
+#: C/gosoverview.xml:507(title)
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Scegliere una cartella"
-#: C/gosoverview.xml:509(para)
+#: C/gosoverview.xml:508(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
@@ -7064,11 +7112,11 @@ msgstr ""
"ingrigiti e premendo <guibutton>Apri</guibutton> quando è selezionata una "
"cartella si sceglierà tale cartella."
-#: C/gosoverview.xml:513(title)
+#: C/gosoverview.xml:512(title)
msgid "Open Location"
msgstr "Aprire una posizione"
-#: C/gosoverview.xml:514(para)
+#: C/gosoverview.xml:513(para)
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -7084,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"iniziare a digitare un percorso assoluto iniziando col carattere <filename>/"
"</filename> per mostrare il campo <guilabel>Posizione</guilabel>."
-#: C/gosoverview.xml:515(para)
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
@@ -7096,7 +7144,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Posizione</guilabel> presenta le seguenti caratteristiche per "
"semplificare la digitazione di un nome di file completo:"
-#: C/gosoverview.xml:517(para)
+#: C/gosoverview.xml:516(para)
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -7107,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"<keycap>freccia su</keycap> e <keycap>Invio</keycap> per scegliere da questo "
"elenco."
-#: C/gosoverview.xml:518(para)
+#: C/gosoverview.xml:517(para)
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
@@ -7121,11 +7169,11 @@ msgstr ""
"il solo oggetto nella cartella che comincia per \"Do\" è "
"<filename>Documenti</filename>, allora il nome intero appare nel campo."
-#: C/gosoverview.xml:523(title)
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Apertura di posizioni remote"
-#: C/gosoverview.xml:524(para)
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
@@ -7136,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"riquadro di sinistra, oppure digitando un percorso alla posizione remota nel "
"dialogo <guilabel>Apri posizione</guilabel>."
-#: C/gosoverview.xml:525(para)
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
@@ -7144,11 +7192,11 @@ msgstr ""
"Se è richiesta una password per accedere alla posizione remota, tale "
"password verrà richiesta quando si apre la posizione."
-#: C/gosoverview.xml:529(title)
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Aggiunta e rimozione di segnalibri"
-#: C/gosoverview.xml:530(para)
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
@@ -7161,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"segnalibri</guimenuitem>. È possibile aggiungere una qualsiasi cartella "
"elencata nella posizione attuale trascinandola nell'elenco dei segnalibri."
-#: C/gosoverview.xml:531(para)
+#: C/gosoverview.xml:530(para)
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
@@ -7169,7 +7217,7 @@ msgstr ""
"Per rimuovere un segnalibro dall'elenco, selezionarlo e premere "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: C/gosoverview.xml:532(para)
+#: C/gosoverview.xml:531(para)
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
@@ -7179,11 +7227,11 @@ msgstr ""
"menù <guimenu>Risorse</guimenu>. Per maggiori informazioni sui segnalibri, "
"consultare <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-#: C/gosoverview.xml:535(title)
+#: C/gosoverview.xml:534(title)
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Visualizzazione dei file nascosti"
-#: C/gosoverview.xml:536(para)
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -7194,11 +7242,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem>. Per maggiori informazioni sui file nascosti, consultare <xref "
"linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-#: C/gosoverview.xml:540(title)
+#: C/gosoverview.xml:539(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Salvataggio di un file"
-#: C/gosoverview.xml:541(para)
+#: C/gosoverview.xml:540(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
@@ -7214,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"un nuovo file, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gosoverview.xml:542(para)
+#: C/gosoverview.xml:541(para)
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -7222,11 +7270,11 @@ msgstr ""
"È possibile inserire un nome di file e scegliere una posizione in cui "
"salvare da un elenco a discesa di segnalibri e posizioni comunemente usate."
-#: C/gosoverview.xml:545(title)
+#: C/gosoverview.xml:544(title)
msgid "Saving in another location"
msgstr "Salvataggio in altra posizione"
-#: C/gosoverview.xml:546(para)
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -7237,7 +7285,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. In questo modo viene mostrato un navigatore di file simile a "
"quello nel dialogo <guilabel>Apri file</guilabel>."
-#: C/gosoverview.xml:547(para)
+#: C/gosoverview.xml:546(para)
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
@@ -7249,11 +7297,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Apri file</guilabel></link>, come il filtraggio, la ricerca mentre "
"si digita e l'aggiunta e rimozione di segnalibri."
-#: C/gosoverview.xml:551(title)
+#: C/gosoverview.xml:550(title)
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Sostituzione di un file esistente"
-#: C/gosoverview.xml:552(para)
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -7263,11 +7311,11 @@ msgstr ""
"desidera sostituire il file già presente con il proprio lavoro attuale. Ciò "
"accade anche se si seleziona il file da sovrascrivere nell'esploratore."
-#: C/gosoverview.xml:556(title)
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
msgid "Typing a Path"
msgstr "Digitare un percorso"
-#: C/gosoverview.xml:557(para)
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -7284,11 +7332,11 @@ msgstr ""
"corrisponde al nome parziale che si è digitato, premere <keycap>Tab</keycap> "
"per completare il nome."
-#: C/gosoverview.xml:561(title)
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Creare una nuovo cartella"
-#: C/gosoverview.xml:562(para)
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -7413,28 +7461,28 @@ msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
msgstr "non serve tradurre, usato originale"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
msgstr "non serve tradurre, usato originale"
@@ -7512,12 +7560,12 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:4176(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
@@ -8407,8 +8455,8 @@ msgstr "Risorse"
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "Mostra delle risorse di particolare interesse."
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3779(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
@@ -9550,7 +9598,7 @@ msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
msgid "viewer components"
msgstr "componenti visualizzatori"
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
msgid "views"
msgstr "viste"
@@ -10188,7 +10236,7 @@ msgstr "Spostare un oggetto"
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "Trascinare l'oggetto nella nuova posizione."
-#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento."
@@ -10204,7 +10252,7 @@ msgstr ""
"Agganciare l'oggetto, quindi premere e tenere premuto <keycap>Ctrl</keycap>, "
"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collocarlo."
-#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Puntatore di copia."
@@ -10223,7 +10271,7 @@ msgstr ""
"Trascinare l'oggetto nella posizione in cui collocare il collegamento "
"simbolico."
-#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
@@ -10290,7 +10338,7 @@ msgstr "Annulla"
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Annulla l'operazione di trascinamento."
-#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Puntatore di domanda."
@@ -10705,7 +10753,6 @@ msgstr "Spostare un file o una cartella nel Cestino"
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel)
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
@@ -10986,7 +11033,7 @@ msgstr ""
"Rappresenta la massima quantità di dati che è possibile copiare in questa "
"cartella."
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
@@ -11041,8 +11088,8 @@ msgstr ""
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "È possibile impostare i permessi per tre categorie di utenti:"
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
@@ -11050,8 +11097,8 @@ msgstr "Proprietario"
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "L'utente che ha creato il file o la cartella."
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
@@ -11179,7 +11226,7 @@ msgstr ""
"scegliere tra questi permessi:"
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -11909,7 +11956,7 @@ msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Icone e simboli"
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
msgid "icons"
msgstr "icone"
@@ -12062,7 +12109,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>, fare clic sul "
"pulsante dell'<guilabel>icona</guilabel>, nel dialogo <guilabel>Selezione "
"icona personalizzata</guilabel> fare clic su <guibutton>Ripristina</"
-"guilabel>."
+"guibutton>."
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
@@ -12272,7 +12319,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>OK</guibutton>. Il colore appare nell'elenco dei colori che è "
"possibile usare."
-#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Usare supporti rimovibili"
@@ -12794,8 +12841,8 @@ msgstr ""
msgid "To Access a remote server"
msgstr "Accedere a un server remoto"
-#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
msgid "accessing"
msgstr "accesso"
@@ -12824,25 +12871,13 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
-"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
-"window."
-msgstr ""
-"Nel dialogo <guilabel>Connessione al server</guilabel> è possibile fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Esplora rete</guibutton> per chiudere il dialogo e "
-"visualizzare in una finestra di <application>Nautilus</application> i "
-"servizi disponibili nella propria rete."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
-msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""
"Per connettersi ad un server remoto, iniziare scegliendo il tipo di "
"servizio, quindi inserire l'indirizzo del server."
-#: C/gosnautilus.xml:3151(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
@@ -12850,11 +12885,11 @@ msgstr ""
"Se richiesto dal server, è possibile indicare le seguenti informazioni "
"opzionali:"
-#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
@@ -12863,60 +12898,69 @@ msgstr ""
"necessario cambiare la porta predefinita; normalmente quindi va lasciata in "
"bianco."
-#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: C/gosnautilus.xml:3185(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3184(para)
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "Cartella da aprire una volta connessi al server."
-#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
# FIXME connexion ???
-#: C/gosnautilus.xml:3195(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user name of the account used to connect to the server. This should "
+#| "be supplied with the connexion information if needed. The user name "
+#| "information is not appropriate for a public FTP connexion."
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
-"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
-"is not appropriate for a public FTP connexion."
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
"Il nome utente dell'account usato per connettersi al server. Questo dovrebbe "
"essere fornito con le informazioni di connessione, se necessario. "
"L'informazione del nome utente non è appropriata per una connessione a FTP "
"pubblico."
-#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
msgid "Name to use for connection"
msgstr "Nome da usare per la connessione"
-#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""
"La designazione della connessione così come mostrata nel gestore di file."
-#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
# FIXME s/windows/Windows
-#: C/gosnautilus.xml:3217(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
"Nome della condivisione Windows desiderata. Sia applica solo a condivisioni "
"Windows."
-#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
-#: C/gosnautilus.xml:3227(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3226(para)
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Dominio Windows. Si applica solo a condivisioni windows."
-#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
@@ -12927,7 +12971,7 @@ msgstr ""
"servizio <menuchoice><guimenuitem>Posizione personalizzata</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gosnautilus.xml:3234(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
@@ -12938,16 +12982,16 @@ msgstr ""
"mostrato il contenuto del sito ed è possibile trascinare i file da e verso "
"il server remoto."
-#: C/gosnautilus.xml:3238(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
msgid "To Access Network Places"
msgstr "Accedere alle risorse di rete"
-#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3251(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3250(see)
msgid "network places"
msgstr "risorse di rete"
-#: C/gosnautilus.xml:3253(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
@@ -12956,7 +13000,7 @@ msgstr ""
"è possibile usare il gestore di file per accedere a tali risorse di rete."
# FIXME!! diversa voce di menù
-#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
@@ -12969,7 +13013,7 @@ msgstr ""
"di rete a cui è possibile accedere. Fare doppio-clic sulla rete a cui si "
"vuole accedere."
-#: C/gosnautilus.xml:3258(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
@@ -12981,7 +13025,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rete Unix (NFS) </guilabel>. Viene mostrato nella finestra del "
"gestore di file un elenco di condivisioni UNIX disponibili."
-#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
@@ -12993,20 +13037,20 @@ msgstr ""
"sull'oggetto <guilabel>Rete Windows (SMB)</guilabel>. Viene mostrato nella "
"finestra del gestore di file un elenco di condivisioni Windows disponibili."
-#: C/gosnautilus.xml:3268(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Accedere a speciali posizioni URI"
-#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3279(see)
msgid "special URI locations"
msgstr "posizioni URI speciali"
-#: C/gosnautilus.xml:3279(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
msgid "URI, special"
msgstr "URI, speciale"
-#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
@@ -13017,7 +13061,7 @@ msgstr ""
"di carattere, è possibile accedere all'URI <command>fonts:///</command> in "
"una finestra del gestore di file."
-#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
@@ -13025,7 +13069,7 @@ msgstr ""
"Tali URI sono pensati per gli utenti esperti; nella maggior parte dei casi, "
"esiste un modo più semplice per accedere alla funzione o alla posizione."
-#: C/gosnautilus.xml:3284(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
@@ -13033,19 +13077,19 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> sono elencate le posizioni URI "
"speciali che è possibile usare con il gestore di file."
-#: C/gosnautilus.xml:3287(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
msgid "Special URI Locations"
msgstr "Posizioni URI speciali"
-#: C/gosnautilus.xml:3294(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3293(para)
msgid "URI Location"
msgstr "Posizione URI"
-#: C/gosnautilus.xml:3305(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3304(command)
msgid "burn:///"
msgstr "burn:///"
-#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
@@ -13056,11 +13100,11 @@ msgstr ""
"un CD il contenuto della posizione. Consultare anche <xref linkend="
"\"nautilus-cdwriter\"/>."
-#: C/gosnautilus.xml:3316(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
msgid "network:///"
msgstr "network:///"
-#: C/gosnautilus.xml:3320(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -13074,30 +13118,30 @@ msgstr ""
"anche possibile usare questo URI per aggiungere posizioni di rete al proprio "
"sistema. Consultare anche <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-#: C/gosnautilus.xml:3336(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferenze di Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "personalizzazione"
-#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: C/gosnautilus.xml:3353(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3352(primary)
msgid "preferences, file manager"
msgstr "preferenze, gestore di file"
-#: C/gosnautilus.xml:3355(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3354(see)
msgid "file manager preferences"
msgstr "preferenze del gestore di file"
-#: C/gosnautilus.xml:3357(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
@@ -13106,7 +13150,7 @@ msgstr ""
"per personalizzare il gestore di file secondo le proprie esigenze e "
"preferenze."
-#: C/gosnautilus.xml:3359(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -13122,44 +13166,44 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gestione file</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "È possibile impostare le preferenze per le seguenti categorie:"
-#: C/gosnautilus.xml:3364(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3363(para)
msgid "The default settings for views."
msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
-#: C/gosnautilus.xml:3367(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""
"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
"cestino."
-#: C/gosnautilus.xml:3371(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""
"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
"della data."
-#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco e il loro ordine."
-#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""
"Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del gestore di file."
-#: C/gosnautilus.xml:3380(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "Come sono gestiti i dispositivi rimovibili e quelli collegati."
-#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
msgid "Views Preferences"
msgstr "Preferenze delle viste"
-#: C/gosnautilus.xml:3390(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
@@ -13168,7 +13212,7 @@ msgstr ""
"ordinamento e di visualizzazione. È possibile anche specificare le "
"impostazioni predefinite per la vista a icone ed elenco."
-#: C/gosnautilus.xml:3393(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13180,7 +13224,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Viste</guilabel> "
"per mostrare la sezione <guilabel>Viste</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:3396(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
"can modify."
@@ -13188,11 +13232,11 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> sono elencate le preferenze delle "
"viste che è possibile modificare."
-#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
msgid "View new folders using"
msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
-#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
@@ -13204,11 +13248,11 @@ msgstr ""
"vista a icone, la vista a elenco o la vista compatta, una variante della "
"vista a icone organizzata per colonne invece che per righe."
-#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
msgid "Arrange items"
msgstr "Disporre gli oggetti"
-#: C/gosnautilus.xml:3432(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
@@ -13216,22 +13260,22 @@ msgstr ""
"Seleziona la caratteristica di ordinamento degli oggetti nelle cartelle "
"visualizzati con questa vista."
-#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
# FIXME
-#: C/gosnautilus.xml:3443(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
"quando si ordina una cartella."
-#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
-#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
@@ -13240,7 +13284,7 @@ msgstr ""
"mostrati nelle cartelle. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
"\"nautilus-hidden-files\"/>."
-#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
@@ -13248,7 +13292,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Livello di ingrandimento predefinito</guilabel> nelle sezioni "
"vista a icone, compatta o a elenco"
-#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
@@ -13257,11 +13301,11 @@ msgstr ""
"visualizzate tramite questa vista. Il livello di ingrandimento indica la "
"dimensione degli oggetti in una vista."
-#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
msgid "Use compact layout"
msgstr "Stringere la disposizione"
-#: C/gosnautilus.xml:3476(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
@@ -13269,11 +13313,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per disporre gli oggetti nella vista a icone in "
"modo tale che siano più vicini gli uni agli altri."
-#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testo accanto alle icone"
-#: C/gosnautilus.xml:3488(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
@@ -13281,22 +13325,22 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie delle icone accanto "
"alle icone piuttosto che sotto di esse."
-#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
msgid "All columns have the same width"
msgstr "Tutte le colonne hanno la stessa larghezza"
-#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per fare in modo che le colonne, nella vista "
"compatta, abbiano tutte la stessa larghezza."
-#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
msgid "Show only folders"
msgstr "Mostrare solo le cartelle"
-#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
@@ -13304,15 +13348,15 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare solo le cartelle "
"nell'<guilabel>Albero</guilabel> del riquadro laterale."
-#: C/gosnautilus.xml:3517(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "Preferenze di comportamento"
-#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
msgid "behavior"
msgstr "comportamento"
-#: C/gosnautilus.xml:3523(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -13326,13 +13370,13 @@ msgstr ""
"guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Comportamento</guilabel>. È "
"possibile quindi impostare le seguenti preferenze:"
-#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Single click to open items"
msgstr "Singolo clic per aprire gli oggetti"
# FIXME caption, not title
-#: C/gosnautilus.xml:3531(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -13342,12 +13386,12 @@ msgstr ""
"quando viene fatto clic su di esso. Quando questa opzione è selezionata e si "
"punta il mouse su un oggetto, la didascalia dell'oggetto viene sottolineato."
-#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppio clic per aprire gli oggetti"
-#: C/gosnautilus.xml:3539(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
@@ -13355,11 +13399,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per eseguire l'azione predefinita di un oggetto "
"quando viene fatto doppio clic su di esso."
-#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
msgid "Always open in browser windows"
msgstr "Aprire sempre in finestre di esplorazione"
-#: C/gosnautilus.xml:3546(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
msgid ""
"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
@@ -13372,13 +13416,13 @@ msgstr ""
"della stessa finestra, che altrimenti vengono trattati come oggetti."
# FIXME usata traduzione italiana, cfr it.po di nautilus
-#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Run executable text files when they are opened"
msgstr "Eseguire i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
# (ndt - Milo) magari rivedere un po' meglio...
-#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
@@ -13388,12 +13432,12 @@ msgstr ""
"quando viene scelto. Un file di testo eseguibile è un file di testo che è "
"possibile avviare, come uno script shell."
-#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
#, fuzzy
msgid "View executable text files when they are opened"
msgstr "Mostrare i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
-#: C/gosnautilus.xml:3561(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
@@ -13401,11 +13445,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per mostrare il contenuto di un file di testo "
"eseguibile quando viene scelto."
-#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
msgid "Ask each time"
msgstr "Chiedere ogni volta"
-#: C/gosnautilus.xml:3568(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
@@ -13415,12 +13459,12 @@ msgstr ""
"di testo eseguibile. Il dialogo chiede se eseguire il file o visualizzarne "
"il contenuto."
-#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Confermare lo svuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
# (ndt - Milo) l'ultima parte non mi piace molto...
-#: C/gosnautilus.xml:3576(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
@@ -13430,11 +13474,11 @@ msgstr ""
"svuotare il <guilabel>Cestino</guilabel> o di eliminare dei file. Lasciare "
"questa opzione selezionata a meno di non sapere ciò che si fa."
-#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Includere un comando «Elimina» che scavalchi il cestino"
-#: C/gosnautilus.xml:3582(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
@@ -13442,11 +13486,11 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione per aggiungere una voce di menù "
"<guimenuitem>Elimina</guimenuitem> ai seguenti menù:"
-#: C/gosnautilus.xml:3586(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Il menù <guimenu>Modifica</guimenu>."
-#: C/gosnautilus.xml:3589(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
@@ -13454,7 +13498,7 @@ msgstr ""
"Il menù a comparsa visualizzato quando si fa clic col pulsante destro del "
"mouse su un file, una cartella o un oggetto della scrivania."
-#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -13466,20 +13510,20 @@ msgstr ""
"c'è alcun modo per recuperare un file eliminato. Non selezionare questa "
"opzione a meno che non si sappia ciò che si fa."
-#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "Preferenze di visualizzazione"
-#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
msgid "caption preferences"
msgstr "preferenze didascalie"
-#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
msgid "icon captions"
msgstr "didascalie icone"
-#: C/gosnautilus.xml:3611(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -13496,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"possibile modificare quali di queste informazioni aggiuntive mostrare nelle "
"didascalie delle icone."
-#: C/gosnautilus.xml:3617(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13508,7 +13552,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Visualizzazione</"
"guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Visualizzazione</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:3619(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -13520,50 +13564,50 @@ msgstr ""
"elenco a discesa, il secondo dal secondo e così via. La tabella seguente "
"descrive le voci di informazione che è possibile selezionare:"
-#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3657(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
"dell'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la data di ultima modifica "
"dell'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la data di ultimo accesso all'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
-#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -13575,11 +13619,11 @@ msgstr ""
"dell'oggetto come tre gruppi di tre caratteri, per esempio <computeroutput>-"
"rwxrw-r--</computeroutput>."
-#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -13591,16 +13635,16 @@ msgstr ""
"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
"computeroutput>."
-#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
-#: C/gosnautilus.xml:3746(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
-#: C/gosnautilus.xml:3753(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Nautilus."
@@ -13608,11 +13652,11 @@ msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Formato</guilabel> relativa alla data, consente di "
"scegliere come mostrare la data all'interno di Nautilus."
-#: C/gosnautilus.xml:3758(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Preferenze delle colonne dell'elenco"
-#: C/gosnautilus.xml:3759(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
@@ -13622,7 +13666,7 @@ msgstr ""
"elenco nelle finestre del gestore di file. È possibile specificare quali "
"colonne e con che ordine visualizzare."
-#: C/gosnautilus.xml:3762(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13635,7 +13679,7 @@ msgstr ""
"dell'elenco</guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Colonne "
"dell'elenco</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:3764(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -13649,7 +13693,7 @@ msgstr ""
"l'opzione corrispondente e fare clic sul pulsante <guibutton>Nascondi</"
"guibutton>."
-#: C/gosnautilus.xml:3768(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
@@ -13657,7 +13701,7 @@ msgstr ""
"Usare i pulsanti <guibutton>Sposta su</guibutton> e <guibutton>Sposta giù</"
"guibutton> per specificare la posizione delle colonne nella vista a elenco."
-#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
@@ -13665,16 +13709,16 @@ msgstr ""
"Per utilizzare le colonne e l'ordinamento predefinito, fare clic sul "
"pulsante <guibutton>Usa predefinito</guibutton>."
-#: C/gosnautilus.xml:3771(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "La tabella seguente descrive le colonne che è possibile mostrare:"
-#: C/gosnautilus.xml:3794(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
# FIXME !! ????
-#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
@@ -13682,16 +13726,16 @@ msgstr ""
"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME dallo "
"strumento di preferenze <application>Tipi file e programmi</application>."
-#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title)
-#: C/gosnautilus.xml:4125(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4124(title)
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Preferenze dell'anteprima"
-#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
msgid "preview"
msgstr "anteprima"
-#: C/gosnautilus.xml:3910(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -13706,33 +13750,33 @@ msgstr ""
"migliorare le prestazioni. Per ogni preferenza di anteprima, è possibile "
"selezionare una delle opzioni descritte nella tabella seguente:"
-#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: C/gosnautilus.xml:3938(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Esegue l'azione sia per i file locali sia per quelli su altri file system."
-#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
msgid "Local Files Only"
msgstr "Solo file locali"
-#: C/gosnautilus.xml:3949(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "Esegue l'azione solo per i file locali."
-#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: C/gosnautilus.xml:3959(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3958(para)
msgid "Never performs the action."
msgstr "Non esegue mai l'azione."
-#: C/gosnautilus.xml:3965(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13740,11 +13784,11 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Per impostare le proprie preferenze sulle anteprime, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimnuitem></"
-"menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Anteprima</guilabel> per "
-"visualizzare la sezione <guilabel>Anteprima</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Fare clic sulla scheda <guilabel>Anteprima</"
+"guilabel> per visualizzare la sezione <guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:3967(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
"you can modify."
@@ -13752,11 +13796,11 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> sono elencate le preferenze di "
"anteprima che è possibile modificare."
-#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
msgid "Show text in icons"
msgstr "Mostrare il testo nelle icone"
-#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
@@ -13765,11 +13809,11 @@ msgstr ""
"contenuto dei file di testo nell'icona che rappresenta il file."
# (ndt) in nautilus è tradotta così
-#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Mostrare provini e miniature"
-#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
@@ -13780,11 +13824,11 @@ msgstr ""
"cartella nella directory <filename>.thumbnails</filename> nella cartella "
"home dell'utente."
-#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
msgid "Only for files smaller than"
msgstr "Solo per file più piccoli di"
-#: C/gosnautilus.xml:4016(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
@@ -13792,21 +13836,21 @@ msgstr ""
"Specifica la dimensione massima dei file per i quali il gestore di file crea "
"una miniatura."
-#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
msgid "Preview sound files"
msgstr "Anteprima dei file audio"
-#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per specificare quando fornire un'anteprima dei file "
"audio."
-#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
msgid "Count number of items"
msgstr "Contare il numero di oggetti"
-#: C/gosnautilus.xml:4038(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
@@ -13817,11 +13861,11 @@ msgstr ""
"essere necessario aumentare il livello di ingrandimento per visualizzare i "
"numeri degli oggetti di ogni cartella."
-#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
msgid "Media Preferences"
msgstr "Preferenze per i supporti"
-#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
msgid ""
"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
@@ -13836,11 +13880,11 @@ msgstr ""
"delle applicazioni note in grado di supportarlo e offre anche le seguenti "
"opzioni:"
-#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
msgid "Ask what to do"
msgstr "Domandare quale azione compiere"
-#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
msgid ""
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
@@ -13848,19 +13892,19 @@ msgstr ""
"Fa in modo che <application>Nautilus</application> chieda cosa fare quando "
"il dispositivo o il supporto viene rilevato."
-#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nessuna azione"
-#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "Non fa nulla."
-#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Nautilus</application> window."
@@ -13868,11 +13912,11 @@ msgstr ""
"Considera il supporto o il dispositivo come una normale cartella e lo apre "
"in una finestra di <application>Nautilus</application>."
-#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
msgid "Open with other Application"
msgstr "Apri con altra applicazione"
-#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
@@ -13883,7 +13927,7 @@ msgstr ""
"applicazioni in grado di gestire il supporto o il dispositivo possono essere "
"scelte direttamente dall'elenco a discesa."
-#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
@@ -13893,7 +13937,7 @@ msgstr ""
"della sezione <guilabel>Gestione supporti</guilabel>: CD audio, DVD video, "
"lettori musicali, fotocamere e software."
-#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
@@ -13904,7 +13948,7 @@ msgstr ""
"quindi selezionare il tipo di gestione dall'elenco a discesa "
"<guilabel>Azione</guilabel>."
-#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
"preferences that you can modify."
@@ -13912,11 +13956,11 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> sono elencate le altre preferenze "
"di gestione che è possibile modificare."
-#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di supporti"
-#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
@@ -13928,11 +13972,11 @@ msgstr ""
"viene rilevato un supporto. Quando questa opzione è selezionata, le "
"preferenze per la gestione di supporti particolari è ignorata."
-#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
msgid "Browse media when inserted"
msgstr "Esplorare i supporto quando inseriti"
-#: C/gosnautilus.xml:4159(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
msgid ""
"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
@@ -13943,19 +13987,19 @@ msgstr ""
"si applica solo per i supporti la cui gestione non è stata configurata "
"esplicitamente."
-#: C/gosnautilus.xml:4174(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
msgid "Extending Nautilus"
msgstr "Estendere Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
msgid "running scripts"
msgstr "eseguire script"
-#: C/gosnautilus.xml:4180(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr "script, eseguire dal gestore di file"
-#: C/gosnautilus.xml:4182(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
msgid ""
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
@@ -13965,11 +14009,11 @@ msgstr ""
"per <application>Nautilus</application> e attraverso script. Questa sezione "
"spiega la differenza tra questi due metodi e come installarli."
-#: C/gosnautilus.xml:4184(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr "Script di Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
msgid ""
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
@@ -13986,7 +14030,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, quindi scegliere lo script da eseguire dal sotto-"
"menù."
-#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -14000,21 +14044,21 @@ msgstr ""
"dal sotto-menù lo script da eseguire sul file. È anche possibile selezionare "
"più file contemporaneamente."
-#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "È possibile accedere agli script anche dal menù contestuale."
-#: C/gosnautilus.xml:4191(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
"Se non ci sono script installati, il menù degli script non sarà presente."
-#: C/gosnautilus.xml:4194(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "Installare script per il gestore di file"
-#: C/gosnautilus.xml:4195(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
@@ -14025,7 +14069,7 @@ msgstr ""
"nel menù Script. La cartella degli script è posizionata in $HOME/.gnome2/"
"nautilus-script."
-#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
@@ -14034,7 +14078,7 @@ msgstr ""
"modificargli i permessi affinché sia eseguibile."
# (ndt - Milo) penso manchi il punto finale
-#: C/gosnautilus.xml:4199(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
@@ -14047,12 +14091,13 @@ msgstr ""
"Per visualizzare il contenuto della cartella degli script, se sono già "
"installati altri script, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Script</guisubmenu><guimenuitem>Apri cartella script</"
-"menuchoice>. Se non è installato alcuno script è necessario spostarsi nella "
-"cartella con il gestore di file. Per fare ciò potrebbe essere necessario "
-"mostrare i file nascosti: usare <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. Se non è installato alcuno script è necessario "
+"spostarsi nella cartella con il gestore di file. Per fare ciò potrebbe "
+"essere necessario mostrare i file nascosti: usare "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra file nascosti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
@@ -14062,11 +14107,11 @@ msgstr ""
"è il <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\">sito web <citetitle>G-"
"Scripts</citetitle></ulink>."
-#: C/gosnautilus.xml:4204(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "Scrivere script per il gestore di file"
-#: C/gosnautilus.xml:4205(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -14077,53 +14122,53 @@ msgstr ""
"cartella con contenuti web o ftp), agli script non viene passato alcun "
"parametro."
-#: C/gosnautilus.xml:4207(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "La tabella seguente mostra le variabili passate allo script:"
-#: C/gosnautilus.xml:4215(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4214(para)
msgid "Environment variable"
msgstr "Variabili d'ambiente"
-#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-#: C/gosnautilus.xml:4230(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
"percorsi delimitati dal carattere newline per i file selezionati (solo se "
"locale)"
-#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "URI delimitati dal carattere newline per i file selezionati"
-#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-#: C/gosnautilus.xml:4250(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
msgid "URI for current location"
msgstr "URI per la posizione corrente"
-#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-#: C/gosnautilus.xml:4260(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr "posizione e dimensione della finestra corrente"
-#: C/gosnautilus.xml:4269(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4268(title)
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Estensioni di Nautilus"
-#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -14136,22 +14181,22 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application>. Le estensioni di <application>Nautilus</"
"application> vengono tipicamente installate dagli amministratori di sistema."
-#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
msgid "nautilus-actions"
msgstr "nautilus-actions"
# (ndt - Milo) manca il punto finale... nelle altre c'è
-#: C/gosnautilus.xml:4275(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
"Questa estensione consente di assegnare con facilità delle azioni in base al "
"tipo di file."
-#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
msgid "nautilus-send-to"
msgstr "nautilus-send-to"
-#: C/gosnautilus.xml:4279(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
@@ -14159,11 +14204,11 @@ msgstr ""
"Questa estensione fornisce un modo semplice di inviare un file o una "
"cartella ad altri usando email, messaggistica istantanea o Bluetooth."
-#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr "nautilus-open-terminal."
-#: C/gosnautilus.xml:4283(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
@@ -14171,7 +14216,7 @@ msgstr ""
"Questa estensione fornisce un modo semplice per aprire un terminale alla "
"posizione iniziale selezionata."
-#: C/gosnautilus.xml:4271(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
msgid ""
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
@@ -14179,7 +14224,7 @@ msgstr ""
"Tra le estensioni più usate di <application>Nautilus</application> ci sono: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gosnautilus.xml:4288(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
@@ -15179,7 +15224,7 @@ msgid ""
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
-"fromt he <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>temi</primary><secondary>opzioni icone</"
@@ -15258,7 +15303,7 @@ msgid ""
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
-"the the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<indexterm><primary>temi</primary><secondary>opzioni icone</"
"secondary><tertiary>introduzione</tertiary></"
@@ -15564,7 +15609,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Aggiungi rivestimento</guibutton> per scegliere una qualsiasi "
"immagine sul proprio computer."
-#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
msgid "Style"
msgstr "Stile"
@@ -15697,7 +15742,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di sinistra "
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guibutton> di sinistra "
"per visualizzare il dialogo <guilabel>Selezione colore</guilabel>. Scegliere "
"il colore per il lato sinistro."
@@ -15706,7 +15751,7 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di destra. "
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guibutton> di destra. "
"Scegliere il colore per il lato destro."
#: C/goscustdesk.xml:683(para)
@@ -15725,7 +15770,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di sinistra "
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guibutton> di sinistra "
"per visualizzare il dialogo <guilabel>Selezione colore</guilabel>. Scegliere "
"il colore per il lato superiore."
@@ -15734,7 +15779,7 @@ msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guilabel> di destra. "
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>selettore colore</guibutton> di destra. "
"Scegliere il colore per il lato inferiore."
#: C/goscustdesk.xml:699(title)
@@ -16454,7 +16499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra tutte le interfacce di rete e consente di modificarne le impostazioni."
-#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -16661,7 +16706,7 @@ msgid ""
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
"Nella sezione <guilabel>Host</guilabel>, selezionare un alias, premere "
-"<guilabel>Proprietà</guibutton> e modificare le impostazioni dell'alias."
+"<guilabel>Proprietà</guilabel> e modificare le impostazioni dell'alias."
#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
msgid "To delete a host alias"
@@ -17055,7 +17100,7 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: C/gosbasic.xml:548(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"
@@ -17977,8 +18022,8 @@ msgstr "Mouse da tastiera"
#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
-#: C/gosbasic.xml:303(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/gosbasic.xml:304(primary)
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
@@ -18375,7 +18420,7 @@ msgstr ""
"Con la maggior parte delle tastiere dei computer portatili è possibile usare "
"la combinazioni di tasti <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></"
"keycombo> per passare tra le varie configurazioni dello schermo, senza "
-"avviare lo strumento di preferenze </application>Visualizzazione</"
+"avviare lo strumento di preferenze <application>Visualizzazione</"
"application>."
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
@@ -18507,7 +18552,6 @@ msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferenze audio"
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2783(primary)
msgid "sound"
msgstr "suono"
@@ -18520,14 +18564,21 @@ msgid "events, associating sounds with"
msgstr "eventi, associare suoni a"
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
-msgid "sound server"
-msgstr "server sonoro"
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume"
+msgid "volume"
+msgstr "Volume"
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sound</application> preference tool enables you to "
+#| "control when the GNOME sound server starts. You can also specify which "
+#| "sounds to play when particular events occur."
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
-"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
-"play when particular events occur."
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
"Lo strumento di preferenze <application>Audio</application> consente di "
"controllare l'avvio del server sonoro di GNOME. È possibile anche "
@@ -18541,241 +18592,314 @@ msgstr ""
"Con lo strumento di preferenze <application>Audio</application> è possibile "
"modificare le impostazioni per le seguenti aree:"
-#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventi sonori"
+#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
-msgid "System Bell"
-msgstr "Campanella di sistema"
+msgid "Output"
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
-msgid "General Sound Preferences"
-msgstr "Preferenze audio generali"
+#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+msgid ""
+"You can chance the overall output volume using the <guilabel>Output volume </"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute </guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
-# FIXME: rivedere traduzione, fatta di fretta
-#: C/goscustdesk.xml:2655(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "Preferenze audio"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
-"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound"
msgstr ""
-"Usare la sezione <guilabel>Generale</guilabel> dello strumento di preferenze "
-"<application>Audio</application> per specificare quando avviare il server "
-"sonoro di GNOME. È anche possibile abilitare funzioni di evento sonoro."
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
+#| "that you can modify."
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> sono elencate le preferenze audio "
-"generali che è possibile modificare."
+"In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> sono elencate le preferenze degli "
+"eventi sonori che è possibile modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel)
-msgid "Enable sound server startup"
+#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon "
+#| "to represent the file or folder."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
msgstr ""
+"Usare il dialogo <guilabel>Selezione icona personalizzata</guilabel> per "
+"scegliere l'icona che rappresenti il file o la cartella."
-#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
msgid ""
-"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
-"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per avviare il server sonoro di GNOME quando si "
-"inizia un sessione. Quando questo server è attivato, lo GNOME Desktop è in "
-"grado di riprodurre suoni."
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
-msgid "Sounds for events"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Audio"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
-msgid ""
-"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
-"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
-"server startup</guilabel> option is selected."
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
+msgstr "Scegliere la scheda <guilabel>Apri con</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title)
-msgid "Sound Event Preferences"
+#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
+msgstr "Selezionare un tema dall'elenco dei temi."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2706(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
-"sounds with particular events."
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2709(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Sound Input Preferences"
+msgstr "Preferenze audio"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
+#| "preferences for the system bell."
msgid ""
-"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
-"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
-"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
msgstr ""
+"Usare la sezione <guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per impostare le "
+"preferenze per la campanella di sistema."
-#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences "
+#| "that you can modify."
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
-"that you can modify."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
msgstr ""
-"In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> sono elencate le preferenze degli "
-"eventi sonori che è possibile modificare."
+"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze dello "
+"sfondo che è possibile modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:2733(para)
-msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2736(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
-"with particular events."
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2738(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
-"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
-"beside a category of events."
+#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
+msgid "Input level"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2741(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
msgid ""
-"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
-"when the event occurs."
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton)
-msgid "Play"
-msgstr "Prova"
+#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
-msgid ""
-"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
-"selected event."
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per riprodurre il file sonoro associato con "
-"l'evento."
-#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
-msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2761(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Sound Output Preferences"
+msgstr "Preferenze audio"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
+#| "preferences for the system bell."
msgid ""
-"To associate a sound with an event, select the event in the "
-"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
-"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
-"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
-"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
-"sound file that you want to associate with the selected event."
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
msgstr ""
+"Usare la sezione <guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per impostare le "
+"preferenze per la campanella di sistema."
-#: C/goscustdesk.xml:2768(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences "
+#| "that you can modify."
msgid ""
-"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
-"events."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"È possibile associare agli eventi sonori solo file nel formato <filename>."
-"wav</filename>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2777(title)
-msgid "System Bell Settings"
-msgstr "Impostazioni campanella di sistema"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary)
-msgid "configuring sound preferences"
-msgstr "configurare preferenze audio"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary)
-msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr "configurare preferenze campanella di sistema"
+"In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> sono elencate le preferenze dello "
+"sfondo che è possibile modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:2788(primary)
-msgid "system bell"
-msgstr "campanella di sistema"
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
-msgid "configuring preferences"
-msgstr "configurare preferenze"
+#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
msgid ""
-"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
-"preferences for the system bell."
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
-"Usare la sezione <guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per impostare le "
-"preferenze per la campanella di sistema."
-#: C/goscustdesk.xml:2794(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The "
+#| "name of the folder is selected."
msgid ""
-"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
-"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
-"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
-"system bell preferences that you can modify."
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""
-"Alcune applicazioni riproducono il suono di una campanella per indicare un "
-"errore di input dalla tastiera. Usare le preferenze nella sezione "
-"<guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per configurare il suono della "
-"campanella. In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> sono elencate le "
-"preferenze che è possibile modificare."
+"Nella posizione viene aggiunta una nuova cartella <guilabel>senza nome</"
+"guilabel>. Il nome della cartella è selezionato."
-#: C/goscustdesk.xml:2799(title)
-msgid "System Bell Preferences"
-msgstr "Preferenze per la campanella di sistema"
+#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel)
-msgid "Sound an audible bell"
-msgstr "Abilitare la campanella di sistema"
+#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the file that you want to change."
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
+msgstr "Selezionare il file da modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
-msgid "Select this option to enable the system bell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la campanella di sistema."
+#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+msgstr "Controll scorrevole <guilabel>Soglia di movimento</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel)
-msgid "Visual feedback"
-msgstr "Campanella di sistema visiva"
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2832(para)
-msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare un riscontro visivo per la "
-"segnalazione di errori."
-#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel)
-msgid "Flash window titlebar"
-msgstr "Illuminare la barra del titolo della finestra"
+#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "Preferenze audio"
-#: C/goscustdesk.xml:2844(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
-"input error."
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione affinché la barra del titolo delle finestre si "
-"illumini per indicare un errore."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel)
-msgid "Flash entire screen"
-msgstr "Illuminare tutto lo schermo"
+"Usare la sezione <guilabel>Puntatore</guilabel> per impostare le preferenze "
+"per il puntatore del mouse."
-#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
msgid ""
-"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
-"input error."
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione affinché l'intero schermo si illumini per "
-"indicare un errore."
-#: C/goscustdesk.xml:2879(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: C/goscustdesk.xml:2883(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Selettore sistemi multimediali"
# DA RIVEDERE: sembra inesistente
-#: C/goscustdesk.xml:2884(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
@@ -18783,16 +18907,16 @@ msgstr ""
"Consultare <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
-#: C/goscustdesk.xml:2888(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Preferenze delle sessioni"
-#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "avvio applicazioni"
-#: C/goscustdesk.xml:2905(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -18809,7 +18933,7 @@ msgstr ""
"anche possibile usare questo strumento di preferenze per gestire molteplici "
"sessioni GNOME."
-#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
@@ -18817,27 +18941,23 @@ msgstr ""
"È possibile personalizzare le impostazioni per le sessioni e i programmi di "
"avvio nelle seguenti aree funzionali:"
-#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Opzioni sessione"
-#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
-msgid "Current Session"
-msgstr "Sessione corrente"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programmi d'avvio"
-#: C/goscustdesk.xml:2931(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Impostare le preferenze di sessione"
-#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "impostare opzioni"
-#: C/goscustdesk.xml:2936(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
@@ -18845,7 +18965,7 @@ msgstr ""
"Usare la scheda <guilabel>Opzioni sessione</guilabel> per gestire molteplici "
"sessioni e per impostare le preferenze per la sessione attuale."
-#: C/goscustdesk.xml:2938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
@@ -18853,36 +18973,42 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> sono elencate le opzioni di "
"sessione che è possibile modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel)
-msgid "Show splash screen on login"
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:2964(para)
-msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare una schermata di avvio quando si "
-"inizia una sessione."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel)
-msgid "Prompt on logout"
+#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
+msgid "Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
-#: C/goscustdesk.xml:2974(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare un dialogo di conferma al "
-"termine di una sessione."
+#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr "gestite da sessione"
-#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
-msgid "Automatically save changes to session"
+#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select this option if you want the session manager to save the current "
+#| "state of your session. The session manager saves the session-managed "
+#| "applications that are open, and the settings associated with the session-"
+#| "managed applications. The next time that you start a session, the "
+#| "applications start automatically, with the saved settings."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
+"Selezionare questa opzione affinché il gestore della sessione salvi lo stato "
+"attuale della sessione. In questo modo vengono salvate tutte le applicazioni "
+"aperte e le impostazioni associate a tali applicazioni. Al successivo "
+"ripristino della sessione, le applicazioni vengono avviate automaticamente "
+"con le impostazioni salvate."
-#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "gestite da sessione"
+#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Running Applications"
+msgid "Remember currently running applications"
+msgstr "Esecuzione di applicazioni"
-#: C/goscustdesk.xml:2989(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -18896,195 +19022,15 @@ msgstr ""
"ripristino della sessione, le applicazioni vengono avviate automaticamente "
"con le impostazioni salvate."
-#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, when you end your session the "
-"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
-"current setup</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:3007(para)
-msgid ""
-"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
-"Desktop, as follows:"
-msgstr ""
-"Usare quest'area del dialogo per gestire molteplici sessioni dello GNOME "
-"Desktop come segue:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3011(para)
-msgid ""
-"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
-"to specify a name for your session."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:3016(para)
-msgid ""
-"To change the name of a session, select the session in the "
-"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
-"displayed. Type a new name for your session."
-msgstr ""
-
-#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
-msgid ""
-"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
-"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per cancellare una sessione, selezionare la sessione dalla tabella "
-"<guilabel>Sessioni</guilabel>. Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
-msgid ""
-"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
-"can select which of the multiple sessions to use."
-msgstr ""
-"Quando si effettua l'accesso con GDM, si sceglie una sessione. Quando si "
-"sceglie una sessione, è possibile selezionare quale tra le diverse sessioni "
-"usare."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3035(title)
-msgid "Setting Session Properties"
-msgstr "Impostare le proprietà di sessione"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary)
-msgid "setting properties"
-msgstr "impostare proprietà"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3044(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
-"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
-"applications in your current session."
-msgstr ""
-"Usare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per specificare i "
-"valori dell'ordine di avvio e per scegliere lo stile di riavvio per le "
-"applicazioni gestite tramite la sessione nella propria sessione attuale."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3048(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
-"configure."
-msgstr ""
-"In <xref linkend=\"sessprop01\"/> sono elencate le proprietà di sessione che "
-"è possibile configurare."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3051(title)
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Proprietà di sessione"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel)
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3073(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
-"session manager starts session-managed startup applications. The session "
-"manager starts applications with lower order values first. The default value "
-"is 50."
-msgstr ""
-"La proprietà <guilabel>Ordine</guilabel> specifica l'ordine con cui il "
-"gestore di sessione avvia le applicazioni gestite tramite la sessione. Il "
-"gestore avvia prima le applicazioni con un valore più basso. Il valore "
-"predefinito è 50."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3077(para)
-msgid ""
-"To specify the startup order of an application, select the application in "
-"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
-"startup order value."
-msgstr ""
-"Per specificare l'ordine di avvio di un'applicazione, selezionare "
-"l'applicazione nella tabella. Usare il comando di selezione "
-"<guilabel>Ordine</guilabel> per specificare il valore dell'ordine di avvio."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3088(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
-"application. To select a restart style for an application, select the "
-"application in the table, then choose one of the following styles:"
-msgstr ""
-"La proprietà <guilabel>Stile</guilabel> determina lo stile di riavvio di "
-"un'applicazione. Per selezionare lo stile di riavvio per un'applicazione, "
-"selezionare l'applicazione nella tabella, quindi scegliere uno dei seguenti "
-"stili:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3096(para)
-msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
-msgstr "Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
-msgid ""
-"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
-"Choose this style for an application if the application must run "
-"continuously during your session."
-msgstr ""
-"Si riavvia automaticamente alla chiusura o terminazione. Scegliere questo "
-"stile per una'applicazione se l'applicazione deve essere sempre tenuta in "
-"esecuzione durante la sessione."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3110(para)
-msgid "Does not start when you start a GNOME session."
-msgstr "Non si avvia all'avvio di una sessione GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
-msgid ""
-"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
-"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
-"GNOME and session-managed applications."
-msgstr ""
-"Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione. Le applicazioni con "
-"questo stile hanno solitamente un basso ordine di avvio e mantengono le "
-"impostazioni di configurazione per GNOME e le applicazioni gestite tramite "
-"la sessione."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3130(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
-"application from the list. The application is removed from the session "
-"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
-"applications will not start the next time you start a session."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> per eliminare "
-"dall'elenco l'applicazione selezionata. L'applicazione viene rimossa dal "
-"gestore di sessioni e chiusa. Salvando la sessione dopo questa azione, tutte "
-"le applicazioni eliminate non si verranno avviate al prossimo avvio di "
-"sessione."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
-"startup order and the restart style."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Applica</guibutton> per applicare i cambiamenti "
-"apportati all'ordine di avvio e allo stile di riavvio."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3152(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Configurare le applicazioni di avvio"
-#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "non gestite dalla sessione"
-#: C/goscustdesk.xml:3157(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -19103,7 +19049,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Programmi d'avvio</guilabel>. Tali comandi vengono eseguiti "
"automaticamente quando si accedere alla sessione."
-#: C/goscustdesk.xml:3164(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -19112,7 +19058,7 @@ msgstr ""
"sessioni. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend="
"\"goscustsession-16\"/>."
-#: C/goscustdesk.xml:3166(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
@@ -19120,48 +19066,43 @@ msgstr ""
"In <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> sono elencate le preferenze "
"delle applicazioni di avvio che è possibile modificare."
-#: C/goscustdesk.xml:3169(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Preferenze dei programmi di avvio"
-#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "Programmi di avvio aggiuntivi"
-#: C/goscustdesk.xml:3191(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
"Usare questa tabella per operare sulle applicazioni di avvio non gestite "
"tramite la sessione come segue:"
-#: C/goscustdesk.xml:3195(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+#| "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+#| "Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup "
+#| "Command</guilabel> field."
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
-"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</"
-"guilabel> field."
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
msgstr ""
"Per aggiungere un'applicazione di avvio, fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Nuovo</guibutton>. Viene mostrato il dialogo <guilabel>Nuovo "
"programma di avvio</guilabel>. Inserire il comando per avviare "
"l'applicazione nel campo <guilabel>Comando</guilabel>."
-# FIXME!! vedi sotto...
-#: C/goscustdesk.xml:3198(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one startup application, use the "
-"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
-"each application. The startup order is the order in which you want the "
-"startup applications to start."
-msgstr ""
-"Specificando più di una applicazione d'avvio, usare il controllo di "
-"selezione <guilabel>Priorità</guilabel> per specificare l'ordine di avvio di "
-"ogni singolo applicazione. L'ordine di avvio è l'ordine con cui si desidera "
-"avviare le applicazioni."
-
# FIXME!! non è possibile cambiare l'ordine dal dialogo
-#: C/goscustdesk.xml:3203(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -19173,38 +19114,42 @@ msgstr ""
"<guilabel>Modifica programma d'avvio</guilabel>. Usare questo dialogo per "
"modificare il comando e l'ordine di avvio per l'applicazione."
-#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To delete a startup application, select the startup application, then "
+#| "click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
-"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"Per eliminare un'applicazione d'avvio, selezionarle, quindi fare clic su "
"<guibutton>Elimina</guibutton>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:326(None)
+#: C/gosbasic.xml:327(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:342(None)
+#: C/gosbasic.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:357(None)
+#: C/gosbasic.xml:358(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:375(None)
+#: C/gosbasic.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
@@ -19212,14 +19157,14 @@ msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:393(None)
+#: C/gosbasic.xml:394(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:487(None)
+#: C/gosbasic.xml:488(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
@@ -19227,7 +19172,7 @@ msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:503(None)
+#: C/gosbasic.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
@@ -19235,7 +19180,7 @@ msgstr "fatto"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:520(None)
+#: C/gosbasic.xml:521(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
@@ -19258,7 +19203,7 @@ msgid "Mouse Skills"
msgstr "Uso del mouse"
#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
msgid "basic skills"
msgstr "capacità di base"
@@ -19324,7 +19269,7 @@ msgid ""
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"Se si imposta il proprio mouse per l'uso con la mano sinistra, si debbono "
-"invertire le convenzioni per i pulsanti usate il questo manuale. Lo stesso "
+"invertire le convenzioni per i pulsanti usate in questo manuale. Lo stesso "
"vale nella maggior parte della documentazione e in molte applicazioni."
# mai sentito parlare di accordatura... Però è l'unica traduzione valida -Luca
@@ -19349,7 +19294,7 @@ msgstr ""
"Le convenzioni per i pulsanti del mouse usate in questo manuale sono le "
"seguenti:"
-#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
msgid "Left mouse button"
msgstr "Pulsante sinistro del mouse"
@@ -19365,7 +19310,7 @@ msgstr ""
"dice \"fare clic\" è implicito che si debba fare clic col pulsante sinistro, "
"a meno che non sia indicato specificatamente."
-#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Pulsante centrale del mouse"
@@ -19377,7 +19322,7 @@ msgstr ""
"Il pulsante centrale di un mouse. Su molti mouse con la rotellina, la "
"rotellina stessa può essere premuta per operare come un pulsante centrale."
-#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pulsante destro del mouse"
@@ -19475,8 +19420,10 @@ msgstr ""
"\"/>. "
#: C/gosbasic.xml:190(para)
-msgid "Drag"
-msgstr "Trascinare"
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-and-hold"
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr "Fare clic e tenere premuto"
#: C/gosbasic.xml:193(para)
msgid ""
@@ -19489,13 +19436,20 @@ msgstr ""
# una traduzione per grab?? -Luca
#
#: C/gosbasic.xml:198(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+#| "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+#| "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action "
+#| "is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element "
+#| "of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</"
+#| "emphasis>. Click and drag"
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
-"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. "
-"Click and drag"
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
"Il trascinamento con il mouse è usato il molti contesti diversi. Questo "
"movimento consente di spostare gli oggetti sullo schermo con il mouse. "
@@ -19505,7 +19459,7 @@ msgstr ""
"dell'interfaccia per spostarlo è talvolta indicato come <emphasis>grab</"
"emphasis>. Clic e trascina."
-#: C/gosbasic.xml:208(para)
+#: C/gosbasic.xml:209(para)
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
@@ -19515,7 +19469,7 @@ msgstr ""
"per mezzo della sua barra del titolo, oppure spostare un file trascinando la "
"sua icona da una finestra ad un'altra."
-#: C/gosbasic.xml:212(para)
+#: C/gosbasic.xml:213(para)
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
@@ -19524,51 +19478,51 @@ msgstr ""
"azioni di trascinamento, sebbene il pulsante centrale è talvolta usato per "
"azioni di trascinamento alternative."
-#: C/gosbasic.xml:220(para)
+#: C/gosbasic.xml:221(para)
msgid "Click-and-hold"
msgstr "Fare clic e tenere premuto"
-#: C/gosbasic.xml:223(para)
+#: C/gosbasic.xml:224(para)
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "Premere senza rilasciare il pulsante sinistro dei mouse."
-#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
msgid "actions"
msgstr "azioni"
-#: C/gosbasic.xml:236(para)
+#: C/gosbasic.xml:237(para)
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "È possibile svolgere le seguenti azioni con il mouse:"
-#: C/gosbasic.xml:248(para)
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
msgid "Select text."
msgstr "Selezionare del testo."
-#: C/gosbasic.xml:249(para)
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
msgid "Select items."
msgstr "Selezionare degli oggetti."
-#: C/gosbasic.xml:250(para)
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
msgid "Drag items."
msgstr "Trascinare degli oggetti."
-#: C/gosbasic.xml:251(para)
+#: C/gosbasic.xml:252(para)
msgid "Activate items."
msgstr "Attivare degli oggetti."
-#: C/gosbasic.xml:259(para)
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
msgid "Paste text."
msgstr "Incollare del testo."
-#: C/gosbasic.xml:260(para)
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
msgid "Move items."
msgstr "Spostare degli oggetti."
-#: C/gosbasic.xml:261(para)
+#: C/gosbasic.xml:262(para)
msgid "Move windows to the back."
msgstr "Spostare le finestre sullo sfondo."
-#: C/gosbasic.xml:267(para)
+#: C/gosbasic.xml:268(para)
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -19581,7 +19535,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, che consente di aprire il menù "
"contestuale una volta che l'oggetto è stato selezionato."
-#: C/gosbasic.xml:275(para)
+#: C/gosbasic.xml:276(para)
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
@@ -19593,7 +19547,7 @@ msgstr ""
"doppio-clic con lo stesso pulsante. Facendo clic col pulsante destro invece, "
"viene richiamato un menù contestuale per quel file."
-#: C/gosbasic.xml:280(para)
+#: C/gosbasic.xml:281(para)
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
@@ -19606,7 +19560,7 @@ msgstr ""
"opera in modo disgiunto dalla normali operazioni di copia e incolla dagli "
"appunti."
-#: C/gosbasic.xml:285(para)
+#: C/gosbasic.xml:286(para)
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
@@ -19621,23 +19575,23 @@ msgstr ""
"firstterm> per selezionare diversi oggetti avviando il trascinamento in un "
"punto vuoto vicino agli oggetti e trascinando un rettangolo."
-#: C/gosbasic.xml:296(title)
+#: C/gosbasic.xml:297(title)
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Puntatori del mouse"
-#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
+#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
msgid "Pointers"
msgstr "Puntatori"
-#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
msgid "pointers"
msgstr "puntatori"
-#: C/gosbasic.xml:308(see)
+#: C/gosbasic.xml:309(see)
msgid "mouse pointers"
msgstr "puntatori del mouse"
-#: C/gosbasic.xml:311(para)
+#: C/gosbasic.xml:312(para)
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
@@ -19647,7 +19601,7 @@ msgstr ""
"del contesto. L'aspetto del puntatore fornisce un riscontro su una "
"particolare operazione, una posizione o uno stato."
-#: C/gosbasic.xml:315(para)
+#: C/gosbasic.xml:316(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
@@ -19655,7 +19609,7 @@ msgstr ""
"I seguenti puntatori del mouse sono mostrati quando il mouse passa sopra "
"diversi elementi dello schermo:"
-#: C/gosbasic.xml:318(para)
+#: C/gosbasic.xml:319(para)
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
@@ -19665,27 +19619,27 @@ msgstr ""
"diverso <link linkend=\"prefs-mouse\">tema del puntatore</link>. È possibile "
"che il proprio distributore abbia impostato un diverso tema come predefinito."
-#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
msgid "Normal pointer."
msgstr "Puntatore normale."
-#: C/gosbasic.xml:322(term)
+#: C/gosbasic.xml:323(term)
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore normale"
-#: C/gosbasic.xml:334(para)
+#: C/gosbasic.xml:335(para)
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "Questo puntatore compare durante il normale uso del mouse."
-#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
msgid "Busy pointer."
msgstr "Puntatore occupato."
-#: C/gosbasic.xml:338(term)
+#: C/gosbasic.xml:339(term)
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore occupato"
-#: C/gosbasic.xml:350(para)
+#: C/gosbasic.xml:351(para)
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
@@ -19696,15 +19650,15 @@ msgstr ""
"alcun input, ma è possibile spostarlo su un'altra finestra e lavorare con "
"quella."
-#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
msgid "Resize pointer."
msgstr "Puntatore di ridimensionamento."
-#: C/gosbasic.xml:353(term)
+#: C/gosbasic.xml:354(term)
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di ridimensionamento"
-#: C/gosbasic.xml:365(para)
+#: C/gosbasic.xml:366(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
@@ -19716,15 +19670,15 @@ msgstr ""
"e sulle maniglie di ridimensionamento tra i riquadri di una finestra. La "
"direzione delle frecce indica in quale direzione è possibile ridimensionare."
-#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
msgid "Hand pointer"
msgstr "Puntatore mano"
-#: C/gosbasic.xml:371(term)
+#: C/gosbasic.xml:372(term)
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore mano"
-#: C/gosbasic.xml:383(para)
+#: C/gosbasic.xml:384(para)
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
@@ -19735,15 +19689,15 @@ msgstr ""
"indica che è possibile fare clic sul collegamento per caricare un nuovo "
"documento o eseguire un'azione."
-#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
msgid "I-beam pointer"
msgstr "Puntatore I-beam"
-#: C/gosbasic.xml:389(term)
+#: C/gosbasic.xml:390(term)
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore I-beam"
-#: C/gosbasic.xml:401(para)
+#: C/gosbasic.xml:402(para)
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
@@ -19753,7 +19707,7 @@ msgstr ""
"possibile selezionare o modificare. Fare clic per posizionare il cursore "
"dove si vuole digitare del testo, oppure trascinare per selezionare il testo."
-#: C/gosbasic.xml:406(para)
+#: C/gosbasic.xml:407(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
@@ -19763,11 +19717,11 @@ msgstr ""
"oggetto come un file o una porzione di testo. Indicano il risultato del "
"rilascio del pulsante del mouse nel punto in cui è stato spostato."
-#: C/gosbasic.xml:412(term)
+#: C/gosbasic.xml:413(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento"
-#: C/gosbasic.xml:424(para)
+#: C/gosbasic.xml:425(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
@@ -19775,11 +19729,11 @@ msgstr ""
"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, questo viene "
"spostato dalla vecchia posizione a quella nuova."
-#: C/gosbasic.xml:429(term)
+#: C/gosbasic.xml:430(term)
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di copia"
-#: C/gosbasic.xml:441(para)
+#: C/gosbasic.xml:442(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
@@ -19787,11 +19741,11 @@ msgstr ""
"Questo puntatore indica che, quando si rilascia l'oggetto, in quel punto "
"viene creata una sua copia."
-#: C/gosbasic.xml:446(term)
+#: C/gosbasic.xml:447(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di collegamento simbolico"
-#: C/gosbasic.xml:458(para)
+#: C/gosbasic.xml:459(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
@@ -19804,11 +19758,11 @@ msgstr ""
"punta a un altro file o cartella. Per maggiori informazioni, consultare "
"<xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-#: C/gosbasic.xml:465(term)
+#: C/gosbasic.xml:466(term)
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di domanda"
-#: C/gosbasic.xml:477(para)
+#: C/gosbasic.xml:478(para)
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
@@ -19819,15 +19773,15 @@ msgstr ""
"possibilità di scegliere l'azione da compiere attraverso un menù. Ad esempio "
"é possibile spostare, copiare, oppure creare un collegamento simbolico."
-#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
msgid "Not available pointer."
msgstr "Puntatore non disponibile."
-#: C/gosbasic.xml:483(term)
+#: C/gosbasic.xml:484(term)
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
msgstr "<placeholder-1/>Puntatore non disponibile"
-#: C/gosbasic.xml:495(para)
+#: C/gosbasic.xml:496(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
@@ -19837,15 +19791,15 @@ msgstr ""
"posizione corrente. Rilasciando il pulsante del mouse in queste condizioni "
"non si ha alcun effetto: l'oggetto viene riportato alla posizione iniziale."
-#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
msgid "Move panel object pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento oggetto di pannello."
-#: C/gosbasic.xml:499(term)
+#: C/gosbasic.xml:500(term)
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento oggetto di pannello"
-#: C/gosbasic.xml:511(para)
+#: C/gosbasic.xml:512(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
@@ -19854,15 +19808,15 @@ msgstr ""
"pannello con il pulsante centrale del mouse. Per maggiori informazioni, "
"consultare <xref linkend=\"panels\"/>."
-#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
msgid "Move window pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento finestra."
-#: C/gosbasic.xml:516(term)
+#: C/gosbasic.xml:517(term)
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
msgstr "<placeholder-1/> Puntatore di spostamento finestra"
-#: C/gosbasic.xml:528(para)
+#: C/gosbasic.xml:529(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
@@ -19871,15 +19825,15 @@ msgstr ""
"maggiori informazioni sullo spostamento delle finestre, consultare <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-#: C/gosbasic.xml:537(title)
+#: C/gosbasic.xml:538(title)
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "Uso della tastiera"
-#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
msgid "keyboard skills"
msgstr "uso della tastiera"
-#: C/gosbasic.xml:551(para)
+#: C/gosbasic.xml:552(para)
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
@@ -19889,7 +19843,7 @@ msgstr ""
"anche la tastiera. I <firstterm>tasti scorciatoia</firstterm> sono tasti che "
"permettono di eseguire velocemente una determinata operazione."
-#: C/gosbasic.xml:555(para)
+#: C/gosbasic.xml:556(para)
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
@@ -19907,7 +19861,7 @@ msgstr ""
"\"/> per maggiori informazioni sulla configurazione delle scorciatoie da "
"tastiera."
-#: C/gosbasic.xml:562(para)
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
@@ -19917,7 +19871,7 @@ msgstr ""
"operativo Windows: un tasto con un logo di Microsoft Windows™ e un tasto per "
"l'accesso ai menù contestuali."
-#: C/gosbasic.xml:563(para)
+#: C/gosbasic.xml:564(para)
msgid ""
"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
@@ -19931,7 +19885,7 @@ msgstr ""
"dell'elemento selezionato, analogamente alla scorciatoia da tastiera "
"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-#: C/gosbasic.xml:569(para)
+#: C/gosbasic.xml:570(para)
msgid ""
"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
@@ -19942,7 +19896,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> per maggiori informazioni sulle funzioni "
"di accessibilità della tastiera."
-#: C/gosbasic.xml:573(para)
+#: C/gosbasic.xml:574(para)
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
@@ -19950,16 +19904,16 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono i tasti scorciatoia che è possibile usare "
"all'interno dell'ambiente grafico e delle applicazioni."
-#: C/gosbasic.xml:577(title)
+#: C/gosbasic.xml:578(title)
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "Tasti scorciatoia globali"
-#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
msgid "global"
msgstr "globali"
# cambiata la frase per renderla migliore e più comprensibile in italiano -Luca
-#: C/gosbasic.xml:587(para)
+#: C/gosbasic.xml:588(para)
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
@@ -19970,23 +19924,23 @@ msgstr ""
"dall'applicazione o finestra correntemente selezionata. La seguente tabella "
"elenca alcuni tasti scorciatoia globali:"
-#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tasti scorciatoia"
-#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gosbasic.xml:613(para)
+#: C/gosbasic.xml:614(para)
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Apre il <guimenu>Menù Applicazioni</guimenu>."
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gosbasic.xml:623(para)
+#: C/gosbasic.xml:624(para)
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/> for more information."
@@ -19994,7 +19948,7 @@ msgstr ""
"Mostra il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>. Consultare <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> per maggiori informazioni."
-#: C/gosbasic.xml:635(para)
+#: C/gosbasic.xml:636(para)
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
"\"/> for more information."
@@ -20002,23 +19956,23 @@ msgstr ""
"Cattura una schermata dell'intero desktop. Consultare <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> per maggiori informazioni."
-#: C/gosbasic.xml:646(para)
+#: C/gosbasic.xml:647(para)
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "Cattura una schermata dalla finestra che ha il focus."
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
msgid "Arrow keys"
msgstr "Tasti freccia"
-#: C/gosbasic.xml:657(para)
+#: C/gosbasic.xml:658(para)
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
@@ -20028,20 +19982,20 @@ msgstr ""
"uso. Consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> per maggiori "
"informazioni sull'uso di spazi di lavoro multipli."
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gosbasic.xml:670(para)
+#: C/gosbasic.xml:671(para)
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "Minimizza tutte le finestre e dà il focus alla scrivania."
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
@@ -20052,7 +20006,7 @@ msgstr ""
"possibile premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per spostarsi "
"ciclicamente tra le finestre nell'ordine inverso."
-#: C/gosbasic.xml:694(para)
+#: C/gosbasic.xml:695(para)
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
@@ -20064,15 +20018,15 @@ msgstr ""
"oggetto. È possibile premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per spostarsi "
"ciclicamente tra tra gli oggetti nell'ordine inverso"
-#: C/gosbasic.xml:706(title)
+#: C/gosbasic.xml:707(title)
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "Tasti scorciatoia di finestra"
-#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
msgid "window"
msgstr "finestra"
-#: C/gosbasic.xml:716(para)
+#: C/gosbasic.xml:717(para)
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
@@ -20082,23 +20036,23 @@ msgstr ""
"operazioni sulla finestra che al momento ha il focus. La seguente tabella "
"elenca alcuni tasti scorciatoia di finestra:"
-#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gosbasic.xml:755(para)
+#: C/gosbasic.xml:756(para)
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "Chiude la finestra che ha il focus."
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gosbasic.xml:765(para)
+#: C/gosbasic.xml:766(para)
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "Demassimizza la finestra corrente, se questa è massimizzata."
-#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
@@ -20107,7 +20061,7 @@ msgstr "F7"
# Consultare il menù contestuale che si ottiene facendo clic col tasto destro
# sul titolo di una finestra (o la traduzione di libwnck) -Luca
#
-#: C/gosbasic.xml:775(para)
+#: C/gosbasic.xml:776(para)
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
@@ -20118,11 +20072,11 @@ msgstr ""
"completare il movimento, fare clic col mouse o premere un qualsiasi altro "
"tasto sulla tastiera."
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gosbasic.xml:788(para)
+#: C/gosbasic.xml:789(para)
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
@@ -20133,28 +20087,28 @@ msgstr ""
"i tasti freccia. Per completare il ridimensionamento, fare clic col mouse o "
"premere un qualsiasi altro tasto sulla tastiera."
-#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gosbasic.xml:801(para)
+#: C/gosbasic.xml:802(para)
msgid "Minimize the current window."
msgstr "Minimizza la finestra corrente."
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gosbasic.xml:811(para)
+#: C/gosbasic.xml:812(para)
msgid "Maximize the current window."
msgstr "Massimizza la finestra corrente."
-#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "barra spaziatrice"
-#: C/gosbasic.xml:821(para)
+#: C/gosbasic.xml:822(para)
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
@@ -20164,11 +20118,11 @@ msgstr ""
"finestra consente di compiere alcune azioni sulla finestra, come la "
"minimizzazione, lo spostamento tra gli spazi di lavoro e la chiusura."
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
-#: C/gosbasic.xml:834(para)
+#: C/gosbasic.xml:835(para)
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
@@ -20178,15 +20132,15 @@ msgstr ""
"specificata. Consultare <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> per maggiori "
"informazioni sull'uso di spazi di lavoro multipli."
-#: C/gosbasic.xml:845(title)
+#: C/gosbasic.xml:846(title)
msgid "Application Keys"
msgstr "Tasti applicazione"
-#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
msgid "application"
msgstr "applicazione"
-#: C/gosbasic.xml:856(para)
+#: C/gosbasic.xml:857(para)
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
@@ -20197,59 +20151,59 @@ msgstr ""
"compiere tali operazioni più velocemente che usando un mouse. La seguente "
"tabella elenca alcuni tasti scorciatoia di applicazione più comuni:"
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gosbasic.xml:883(para)
+#: C/gosbasic.xml:884(para)
msgid "Create a new document or window."
msgstr "Crea un nuovo documento o finestra."
-#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gosbasic.xml:893(para)
+#: C/gosbasic.xml:894(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti."
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gosbasic.xml:904(para)
+#: C/gosbasic.xml:905(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Copia il testo o regione selezionata negli appunti."
-#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gosbasic.xml:914(para)
+#: C/gosbasic.xml:915(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti."
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: C/gosbasic.xml:924(para)
+#: C/gosbasic.xml:925(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Annulla l'ultima azione."
-#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gosbasic.xml:934(para)
+#: C/gosbasic.xml:935(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Salva il documento corrente su disco."
-#: C/gosbasic.xml:942(para)
+#: C/gosbasic.xml:943(para)
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "Carica il documento di aiuto in linea per l'applicazione."
-#: C/gosbasic.xml:949(para)
+#: C/gosbasic.xml:950(para)
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
@@ -20262,54 +20216,54 @@ msgstr ""
"richiedono l'uso di un mouse. La seguente tabella descrive alcuni tasti di "
"controllo dell'interfaccia:"
-#: C/gosbasic.xml:961(para)
+#: C/gosbasic.xml:962(para)
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
-#: C/gosbasic.xml:971(para)
+#: C/gosbasic.xml:972(para)
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "Tasti freccia o <keycap>Tab</keycap>"
-#: C/gosbasic.xml:974(para)
+#: C/gosbasic.xml:975(para)
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""
"Spostano attraverso i controlli nell'interfaccio o gli elemento in un elenco."
-#: C/gosbasic.xml:980(para)
+#: C/gosbasic.xml:981(para)
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Invio</keycap> o <keycap>barra spaziatrice</keycap>"
-#: C/gosbasic.xml:983(para)
+#: C/gosbasic.xml:984(para)
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "Attiva o sceglie l'elemento selezionato."
-#: C/gosbasic.xml:991(para)
+#: C/gosbasic.xml:992(para)
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "Attiva il primo menù sulla sinistra della finestra dell'applicazione."
-#: C/gosbasic.xml:1001(para)
+#: C/gosbasic.xml:1002(para)
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "Attiva il menù contestuale per l'elemento selezionato."
-#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gosbasic.xml:1009(para)
+#: C/gosbasic.xml:1010(para)
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""
"Chiude un menù senza selezionare una voce di menù oppure annulla "
"un'operazione di trascinamento."
-#: C/gosbasic.xml:1019(title)
+#: C/gosbasic.xml:1020(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Tasti di accesso"
-#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
+#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
msgid "access keys"
msgstr "tasti di accesso"
-#: C/gosbasic.xml:1028(para)
+#: C/gosbasic.xml:1029(para)
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
@@ -20323,7 +20277,7 @@ msgstr ""
"utilizzata per compiere un'azione. In una barra dei menù, sono sottolineati "
"i tasti di accesso per ciascun menù."
-#: C/gosbasic.xml:1034(para)
+#: C/gosbasic.xml:1035(para)
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
@@ -20336,7 +20290,7 @@ msgstr ""
"quando il menù è visualizzato, basta semplicemente premere il tasto di "
"accesso per la voce di menù."
-#: C/gosbasic.xml:1039(para)
+#: C/gosbasic.xml:1040(para)
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
@@ -20349,7 +20303,7 @@ msgstr ""
"guimenu>, quindi premere <keycap>N</keycap> per attivare la voce di menù "
"<guimenuitem>Nuova finestra</guimenuitem>."
-#: C/gosbasic.xml:1044(para)
+#: C/gosbasic.xml:1045(para)
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
@@ -20378,7 +20332,7 @@ msgstr ""
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:143(para)
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -20387,11 +20341,11 @@ msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
-#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:158(para)
-#: C/user-guide.xml:166(para) C/user-guide.xml:174(para)
-#: C/user-guide.xml:182(para) C/user-guide.xml:190(para)
-#: C/user-guide.xml:198(para) C/user-guide.xml:206(para)
-#: C/user-guide.xml:214(para)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:217(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -20403,12 +20357,12 @@ msgstr "2003"
#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
-#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:136(para)
-#: C/user-guide.xml:144(para) C/user-guide.xml:151(para)
-#: C/user-guide.xml:159(para) C/user-guide.xml:167(para)
-#: C/user-guide.xml:175(para) C/user-guide.xml:183(para)
-#: C/user-guide.xml:191(para) C/user-guide.xml:199(para)
-#: C/user-guide.xml:207(para) C/user-guide.xml:215(para)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
@@ -20538,7 +20492,7 @@ msgstr "McCance"
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:135(para)
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"
@@ -20650,95 +20604,95 @@ msgstr "Progetto GNOME"
msgid "carlosg@gnome.org"
msgstr "carlosg@gnome.org"
-#: C/user-guide.xml:132(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
-#: C/user-guide.xml:133(date)
+#: C/user-guide.xml:136(date)
msgid "2006-02-03"
msgstr "03/02/2006"
-#: C/user-guide.xml:140(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
-#: C/user-guide.xml:141(date)
+#: C/user-guide.xml:144(date)
msgid "2005-03-08"
msgstr "08/03/2005"
-#: C/user-guide.xml:148(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8"
-#: C/user-guide.xml:149(date)
+#: C/user-guide.xml:152(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Settembre 2004"
-#: C/user-guide.xml:155(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8.1"
-#: C/user-guide.xml:156(date)
+#: C/user-guide.xml:159(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"
-#: C/user-guide.xml:163(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.4 V2.6"
-#: C/user-guide.xml:164(date)
+#: C/user-guide.xml:167(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto 2003"
-#: C/user-guide.xml:171(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2.1 V2.5"
-#: C/user-guide.xml:172(date)
+#: C/user-guide.xml:175(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo 2003"
-#: C/user-guide.xml:179(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2 V2.4"
-#: C/user-guide.xml:180(date)
+#: C/user-guide.xml:183(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
-#: C/user-guide.xml:187(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.3"
-#: C/user-guide.xml:188(date)
+#: C/user-guide.xml:191(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"
-#: C/user-guide.xml:195(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.2"
-#: C/user-guide.xml:196(date) C/user-guide.xml:204(date)
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
-#: C/user-guide.xml:203(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.1"
-#: C/user-guide.xml:211(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V1.0"
-#: C/user-guide.xml:212(date)
+#: C/user-guide.xml:215(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"
-#: C/user-guide.xml:220(releaseinfo)
+#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
-#: C/user-guide.xml:225(para)
+#: C/user-guide.xml:228(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
@@ -20755,6 +20709,315 @@ msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006,2007, 2008, 2009.\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007, 2008, 2009."
+#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+#~ msgstr "Cattura un'istantanea della finestra a cui punta il mouse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
+#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori informazioni, consultare il <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "workspace-switcher\">Manuale dell'applet Selettore spazio di lavoro</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on "
+#~ "the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and "
+#~ "view services available on your network in a <application>Nautilus</"
+#~ "application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel dialogo <guilabel>Connessione al server</guilabel> è possibile fare "
+#~ "clic sul pulsante <guibutton>Esplora rete</guibutton> per chiudere il "
+#~ "dialogo e visualizzare in una finestra di <application>Nautilus</"
+#~ "application> i servizi disponibili nella propria rete."
+
+#~ msgid "sound server"
+#~ msgstr "server sonoro"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "Campanella di sistema"
+
+#~ msgid "General Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze audio generali"
+
+# FIXME: rivedere traduzione, fatta di fretta
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
+#~ "<application>Sound</application> preference tool to specify when to "
+#~ "launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare la sezione <guilabel>Generale</guilabel> dello strumento di "
+#~ "preferenze <application>Audio</application> per specificare quando "
+#~ "avviare il server sonoro di GNOME. È anche possibile abilitare funzioni "
+#~ "di evento sonoro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound "
+#~ "preferences that you can modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> sono elencate le preferenze "
+#~ "audio generali che è possibile modificare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
+#~ "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per avviare il server sonoro di GNOME quando "
+#~ "si inizia un sessione. Quando questo server è attivato, lo GNOME Desktop "
+#~ "è in grado di riprodurre suoni."
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to play the sound file that is associated with the "
+#~ "selected event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su questo pulsante per riprodurre il file sonoro associato con "
+#~ "l'evento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format "
+#~ "with events."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile associare agli eventi sonori solo file nel formato <filename>."
+#~ "wav</filename>."
+
+#~ msgid "System Bell Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni campanella di sistema"
+
+#~ msgid "configuring sound preferences"
+#~ msgstr "configurare preferenze audio"
+
+#~ msgid "configuring system bell preferences"
+#~ msgstr "configurare preferenze campanella di sistema"
+
+#~ msgid "system bell"
+#~ msgstr "campanella di sistema"
+
+#~ msgid "configuring preferences"
+#~ msgstr "configurare preferenze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. "
+#~ "Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed "
+#~ "section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/"
+#~ "> lists the system bell preferences that you can modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune applicazioni riproducono il suono di una campanella per indicare "
+#~ "un errore di input dalla tastiera. Usare le preferenze nella sezione "
+#~ "<guilabel>Campanella di sistema</guilabel> per configurare il suono della "
+#~ "campanella. In <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> sono elencate le "
+#~ "preferenze che è possibile modificare."
+
+#~ msgid "System Bell Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze per la campanella di sistema"
+
+#~ msgid "Sound an audible bell"
+#~ msgstr "Abilitare la campanella di sistema"
+
+#~ msgid "Select this option to enable the system bell."
+#~ msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la campanella di sistema."
+
+#~ msgid "Visual feedback"
+#~ msgstr "Campanella di sistema visiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per abilitare un riscontro visivo per la "
+#~ "segnalazione di errori."
+
+#~ msgid "Flash window titlebar"
+#~ msgstr "Illuminare la barra del titolo della finestra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
+#~ "input error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione affinché la barra del titolo delle finestre si "
+#~ "illumini per indicare un errore."
+
+#~ msgid "Flash entire screen"
+#~ msgstr "Illuminare tutto lo schermo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
+#~ "input error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione affinché l'intero schermo si illumini per "
+#~ "indicare un errore."
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Sessione corrente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare una schermata di avvio quando "
+#~ "si inizia una sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display a confirmation dialog when you end a "
+#~ "session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare un dialogo di conferma al "
+#~ "termine di una sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
+#~ "Desktop, as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare quest'area del dialogo per gestire molteplici sessioni dello GNOME "
+#~ "Desktop come segue:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</"
+#~ "guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cancellare una sessione, selezionare la sessione dalla tabella "
+#~ "<guilabel>Sessioni</guilabel>. Fare clic su <guibutton>Rimuovi</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, "
+#~ "you can select which of the multiple sessions to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si effettua l'accesso con GDM, si sceglie una sessione. Quando si "
+#~ "sceglie una sessione, è possibile selezionare quale tra le diverse "
+#~ "sessioni usare."
+
+#~ msgid "Setting Session Properties"
+#~ msgstr "Impostare le proprietà di sessione"
+
+#~ msgid "setting properties"
+#~ msgstr "impostare proprietà"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
+#~ "startup order values, and to choose restart styles for the session-"
+#~ "managed applications in your current session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare la scheda <guilabel>Sessione corrente</guilabel> per specificare i "
+#~ "valori dell'ordine di avvio e per scegliere lo stile di riavvio per le "
+#~ "applicazioni gestite tramite la sessione nella propria sessione attuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
+#~ "configure."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <xref linkend=\"sessprop01\"/> sono elencate le proprietà di sessione "
+#~ "che è possibile configurare."
+
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Proprietà di sessione"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
+#~ "session manager starts session-managed startup applications. The session "
+#~ "manager starts applications with lower order values first. The default "
+#~ "value is 50."
+#~ msgstr ""
+#~ "La proprietà <guilabel>Ordine</guilabel> specifica l'ordine con cui il "
+#~ "gestore di sessione avvia le applicazioni gestite tramite la sessione. Il "
+#~ "gestore avvia prima le applicazioni con un valore più basso. Il valore "
+#~ "predefinito è 50."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify the startup order of an application, select the application in "
+#~ "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
+#~ "startup order value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per specificare l'ordine di avvio di un'applicazione, selezionare "
+#~ "l'applicazione nella tabella. Usare il comando di selezione "
+#~ "<guilabel>Ordine</guilabel> per specificare il valore dell'ordine di "
+#~ "avvio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of "
+#~ "an application. To select a restart style for an application, select the "
+#~ "application in the table, then choose one of the following styles:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La proprietà <guilabel>Stile</guilabel> determina lo stile di riavvio di "
+#~ "un'applicazione. Per selezionare lo stile di riavvio per un'applicazione, "
+#~ "selezionare l'applicazione nella tabella, quindi scegliere uno dei "
+#~ "seguenti stili:"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+#~ msgstr "Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione GNOME."
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Riavvia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
+#~ "Choose this style for an application if the application must run "
+#~ "continuously during your session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si riavvia automaticamente alla chiusura o terminazione. Scegliere questo "
+#~ "stile per una'applicazione se l'applicazione deve essere sempre tenuta in "
+#~ "esecuzione durante la sessione."
+
+#~ msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+#~ msgstr "Non si avvia all'avvio di una sessione GNOME."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts automatically when you start a session. Applications with this "
+#~ "style usually have a low startup order, and store your configuration "
+#~ "settings for GNOME and session-managed applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si avvia automaticamente all'avvio di una sessione. Le applicazioni con "
+#~ "questo stile hanno solitamente un basso ordine di avvio e mantengono le "
+#~ "impostazioni di configurazione per GNOME e le applicazioni gestite "
+#~ "tramite la sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
+#~ "application from the list. The application is removed from the session "
+#~ "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
+#~ "applications will not start the next time you start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> per eliminare "
+#~ "dall'elenco l'applicazione selezionata. L'applicazione viene rimossa dal "
+#~ "gestore di sessioni e chiusa. Salvando la sessione dopo questa azione, "
+#~ "tutte le applicazioni eliminate non si verranno avviate al prossimo avvio "
+#~ "di sessione."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Applica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
+#~ "startup order and the restart style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su <guibutton>Applica</guibutton> per applicare i cambiamenti "
+#~ "apportati all'ordine di avvio e allo stile di riavvio."
+
+# FIXME!! vedi sotto...
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify more than one startup application, use the "
+#~ "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of "
+#~ "the each application. The startup order is the order in which you want "
+#~ "the startup applications to start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificando più di una applicazione d'avvio, usare il controllo di "
+#~ "selezione <guilabel>Priorità</guilabel> per specificare l'ordine di avvio "
+#~ "di ogni singolo applicazione. L'ordine di avvio è l'ordine con cui si "
+#~ "desidera avviare le applicazioni."
+
+#~ msgid "Drag"
+#~ msgstr "Trascinare"
+
#~ msgid ""
#~ "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
#~ "and-feel of the following screen components:"