From 210415f32d8df9a87a6183c0140179d51ba92c25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesco Tombolini Date: Wed, 1 Mar 2006 13:47:35 +0000 Subject: completed translation of entities/it.po and updated some common/*.-it.xml --- common/bugreporting-it.xml | 12 ++-- common/deprecatednotice-it.xml | 8 +-- common/draftnotice-it.xml | 8 +-- common/entities/it.po | 123 +++++++++++++++++++------------------ common/legacynotice-it.xml | 12 ++-- common/legalnotice-content-it.xml | 94 +++++++++++++--------------- common/legalnotice-relnotes-it.xml | 22 +++---- common/legalnotice-section-it.xml | 40 +++++++++--- common/obsoletenotice-it.xml | 4 +- 9 files changed, 173 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'common') diff --git a/common/bugreporting-it.xml b/common/bugreporting-it.xml index 302cc6e..d7589d0 100644 --- a/common/bugreporting-it.xml +++ b/common/bugreporting-it.xml @@ -2,16 +2,16 @@ Segnalare un errore sul documento - Per segnalare un errore o un omissione su questo documento, inviate una segnalazione d'errore con &BZ; - su &BZ-URL;. Quando segnali l'errore, seleziona "&BZ-PROD;" come - Product, e seleziona il titolo di questo documento come - Component. La versione di questo documento è + Per segnalare un errore o un omissione su questo documento, inviate una + segnalazione d'errore con &BZ; su &BZ-URL;. Quando invii la segnalazione, scegli + "&BZ-PROD;" come Product, ed il titolo di questo documento + come Component. La versione di questo documento è &DOCID;. - I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la tua segnalazione d'errore. - A nome dell'intera comunità &FED;, grazie per averci aiutato a tenerci + I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la tua segnalazione + d'errore. A nome dell'intera comunità &FED;, grazie per averci aiutato a tenerci aggiornati. diff --git a/common/deprecatednotice-it.xml b/common/deprecatednotice-it.xml index e2b6916..33932e9 100644 --- a/common/deprecatednotice-it.xml +++ b/common/deprecatednotice-it.xml @@ -1,14 +1,14 @@ DOCUMENTO DEPRECATO - Questo documento non è più supportato dal &FDP;. Uno o più delle - seguenti situazioni può essere accaduta: + Questo documento non è più supportato dal &FDP;. Può essere accaduta + una o più delle seguenti situazioni: - Cambiamenti in Fedora possono aver reso questo documento inaccurate. + Dei cambiamenti in Fedora possono aver reso questo documento non accurato. @@ -18,7 +18,7 @@ - Questo documento potrebbe essere stato incluso in un documento differente. + Questo documento potrebbe essere stato incluso in un altro documento. diff --git a/common/draftnotice-it.xml b/common/draftnotice-it.xml index 565b857..a8c2ac6 100644 --- a/common/draftnotice-it.xml +++ b/common/draftnotice-it.xml @@ -1,8 +1,8 @@ - DRAFT + BOZZA - Questa è una versione draft del documento. E' soggetta a cambiamento in qualsiasi momento - e potrebbe non esserne ancora stata provata l'accuratezza tecnica. Se trovi qualsiasi - errore, sei pregato di comunicarli via Bugzilla sul bug &BUG-NUM;. + Questa è una bozza del documento. E' soggetta a cambiamento in qualsiasi momento + e potrebbe non esserne ancora stata provata l'accuratezza tecnica. Se trovi un qualsiasi + errore, sei pregato di segnalarlo mediante Bugzilla al bug &BUG-NUM;. diff --git a/common/entities/it.po b/common/entities/it.po index 06bdc17..ed4eb89 100644 --- a/common/entities/it.po +++ b/common/entities/it.po @@ -1,234 +1,239 @@ +# translation of it.po to Italiano +# Francesco Tombolini , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 20:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Tombolini \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: entities-en.xml:6(title) msgid "" "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " "provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "" +msgstr "Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per aggiornare termini e nomi comuni." #: entities-en.xml:14(comment) entities-en.xml:18(comment) msgid "Generic root term" -msgstr "" +msgstr "Tremine generico root" #: entities-en.xml:15(text) msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: entities-en.xml:19(text) msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Core" #: entities-en.xml:22(comment) msgid "Generic main project name" -msgstr "" +msgstr "Nome generico del progetto principale" #: entities-en.xml:26(comment) msgid "Legacy Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità obsolete" #: entities-en.xml:30(comment) msgid "Short project name" -msgstr "" +msgstr "Nome breve del progetto" #: entities-en.xml:31(text) msgid "FC" -msgstr "" +msgstr "FC" #: entities-en.xml:34(comment) msgid "Generic overall project name" -msgstr "" +msgstr "Nome generico del progetto complessivo" #: entities-en.xml:35(text) msgid " Project" -msgstr "" +msgstr " Progetto" #: entities-en.xml:38(comment) msgid "Generic docs project name" -msgstr "" +msgstr "Nome generico progetto di documentazione" #: entities-en.xml:39(text) entities-en.xml:43(text) msgid " Docs Project" -msgstr "" +msgstr " Docs Project" #: entities-en.xml:42(comment) msgid "Short docs project name" -msgstr "" +msgstr "Nome breve del progetto di documentazione" #: entities-en.xml:46(comment) msgid "cf. Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Core" #: entities-en.xml:47(text) msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: entities-en.xml:50(comment) msgid "cf. Fedora Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Fedora Core" #: entities-en.xml:54(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" -msgstr "" +msgstr "URL del Progetto di documentazione Fedora" #: entities-en.xml:58(comment) msgid "Fedora Project URL" -msgstr "" +msgstr "URL del Fedora Project" #: entities-en.xml:62(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" -msgstr "" +msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)" #: entities-en.xml:66(comment) entities-en.xml:67(text) msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: entities-en.xml:70(comment) msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "URL di Bugzilla" #: entities-en.xml:74(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" -msgstr "" +msgstr "Prodotti bugzilla per la documentazione Fedora" #: entities-en.xml:75(text) msgid " Documentation" -msgstr "" +msgstr " Documentazione" #: entities-en.xml:80(comment) msgid "Current release version of main project" -msgstr "" +msgstr "Versione attuale del progetto principale" #: entities-en.xml:81(text) msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: entities-en.xml:84(comment) msgid "Current test number of main project" -msgstr "" +msgstr "Numero attuale di test del progetto principale" #: entities-en.xml:85(text) msgid "test3" -msgstr "" +msgstr "test3" #: entities-en.xml:88(comment) msgid "Current test version of main project" -msgstr "" +msgstr "Versione attuale di test del progetto principale" #: entities-en.xml:89(text) msgid "5 " -msgstr "" +msgstr "5 " #: entities-en.xml:94(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" -msgstr "" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat\"" #: entities-en.xml:95(text) msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: entities-en.xml:98(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" -msgstr "" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\"" #: entities-en.xml:99(text) msgid " Inc." -msgstr "" +msgstr " Inc." #: entities-en.xml:102(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" -msgstr "" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\"" #: entities-en.xml:103(text) msgid " Linux" -msgstr "" +msgstr " Linux" #: entities-en.xml:106(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" -msgstr "" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\"" #: entities-en.xml:107(text) msgid " Network" -msgstr "" +msgstr " Network" #: entities-en.xml:110(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -msgstr "" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\"" #: entities-en.xml:111(text) msgid " Enterprise Linux" -msgstr "" +msgstr " Enterprise Linux" #: entities-en.xml:116(comment) msgid "Generic technology term" -msgstr "" +msgstr "Termine generico per tecnologia" #: entities-en.xml:117(text) msgid "SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux" #: entities-en.xml:123(text) msgid "legalnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-en.xml" #: entities-en.xml:127(text) msgid "legalnotice-content-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-content-it.xml" #: entities-en.xml:131(text) msgid "legalnotice-opl-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" #: entities-en.xml:135(text) msgid "opl.xml" -msgstr "" +msgstr "opl.xml" #: entities-en.xml:139(text) msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml" #: entities-en.xml:143(text) msgid "legalnotice-section-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-section-it.xml" #: entities-en.xml:147(text) msgid "bugreporting-en.xml" -msgstr "" +msgstr "bugreporting-it.xml" #: entities-en.xml:161(text) msgid "Installation Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida all'installazione" #: entities-en.xml:165(text) msgid "Documentation Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida alla documentazione" #: entities-en.xml:181(text) msgid "draftnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "draftnotice-it.xml" #: entities-en.xml:185(text) msgid "legacynotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legacynotice-it.xml" #: entities-en.xml:189(text) msgid "obsoletenotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "obsoletenotice-it.xml" #: entities-en.xml:193(text) msgid "deprecatednotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "deprecatednotice-it.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: entities-en.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "translator-credits" + diff --git a/common/legacynotice-it.xml b/common/legacynotice-it.xml index 38ea648..1792618 100644 --- a/common/legacynotice-it.xml +++ b/common/legacynotice-it.xml @@ -1,17 +1,17 @@ - DOCUMENTO LEGACY + DOCUMENTO ANTIQUATO Questo documento è relativo a una versione di &FC; che non è più - supportata dal &FP;. Cambiamenti nelle ultime versioni di &FC; possono aver reso questo - documento inaccurato. Sei pregato di controllare il sito web di &FDP; su + supportata dal &FP;. Dei cambiamenti nelle ultime versioni di &FC; possono aver reso + questo documento non accurato. Sei pregato di controllare il sito web di &FDP; su &FDPDOCS-URL; per la versione attuale prima di continuare a leggere questo documento. Questa versione del documento non sarà cambiato o emendato, eccetto - per la correzione di errori che possono indurre in perdita di dati o a debolezze nel sistema - di sicurezza. Se credi di aver trovato un errore, sei pregato di - riferirlo mediante &BZ; sul bug &BUG-NUM;. + per la correzione di quegli errori che possono indurre in perdita di dati + od indebolire la sicurezza del sistema. Se pensi di aver trovato un errore, + sei pregato di segnalarlo mediante &BZ; sul bug &BUG-NUM;. diff --git a/common/legalnotice-content-it.xml b/common/legalnotice-content-it.xml index cc06e83..f20b9cd 100644 --- a/common/legalnotice-content-it.xml +++ b/common/legalnotice-content-it.xml @@ -1,78 +1,72 @@ + + + - Questo documento può essere copiato e distribuito in qualsiasi media, sia - commerciale che non commerciale, premettendo che la GNU Free Documentation - License (FDL), le note sul copyright, e le note di licenza che dicono che la GNU - FDL che si applicano al documento sono riprodotte in tutte le copie, e che tu non - abbia aggiunto nessun altra condizione di sorta a quelle della GNU FDL. + Copyright (c) 2006 by Fedora Foundation ed altri. Questo materiale potrebbe essere + distribuito solo soggetto ai termini e condizioni precedentemente fissati nella Open + Publication License, v1.0, disponibile su . - Garrett LeSage hanno creato le grafiche di ammonizione (note, tip, important, + Garrett LeSage ha creato le grafiche di ammonizione (note, tip, important, caution, e warning). Tommy Reynolds Tommy.Reynolds@MegaCoder.com ha creato la grafica di callout. Tutte queste possono essere liberamente distribuite con la documentazione - prodotta per il &PROJECT;. - - - - &DOCID; + prodotta per il Fedora Project. - + - + - Linux is a registered trademark of Linus Torvalds. + FEDORA, FEDORA PROJECT, ed il Fedora Logo sono marchi di Red Hat, Inc., + sono registrati o in attesa di registrazione negli U.S. ed in altri paesi, e + sono usati qui sotto licenza della Fedora Foundation. - Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group. + Red Hat ed il Red Hat "Shadow Man" logo sono marchi registrati di + Red Hat, Inc. negli Stati Uniti ed in altri paesi. - Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium - and Celeron are trademarks of Intel Corporation. + Tutti gli altri marchi e copyrights a cui si fa riferimento sono proprietà dei + rispettivi proprietari. - AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro - Devices, Inc. + La documentazione, come il software in se stesso, può essere soggetta a controllo + sull'esportazione. + Leggi sul contollo per l'esportazione per il Fedora Project su . + + - - Tutti gli altri marchi e copyrights a cui si fa riferimento sono proprietà dei - rispettivi proprietari. - + + + + + +--> \ No newline at end of file diff --git a/common/legalnotice-relnotes-it.xml b/common/legalnotice-relnotes-it.xml index 8ecca96..87f22ce 100644 --- a/common/legalnotice-relnotes-it.xml +++ b/common/legalnotice-relnotes-it.xml @@ -1,12 +1,12 @@ + - + + + %FEDORA-ENTITIES-EN; + +]> + +
+ Note legali + + + + + + +
- --> -
- Note legali - &LEGALNOTICE-CONTENT; -
diff --git a/common/obsoletenotice-it.xml b/common/obsoletenotice-it.xml index 788318f..8ce595b 100644 --- a/common/obsoletenotice-it.xml +++ b/common/obsoletenotice-it.xml @@ -2,8 +2,8 @@ DOCUMENTO OBSOLETO Questo documento è relativo a una versione di &FC; che non è più - supportata. Cambiamenti nelle ultime versioni di &FC; possono aver reso questo - documento inaccurato. Sei pregato di controllare il sito web di &FDP; su + supportata. Dei cambiamenti nelle ultime versioni di &FC; possono aver reso questo + documento non accurato. Sei pregato di controllare il sito web di &FDP; su &FDPDOCS-URL; per la versione attuale prima di continuare a leggere questo documento. -- cgit