From 9c87d5c8c287f9f097ea1339edda9e0c7970b385 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paul W. Frields" Date: Thu, 22 Mar 2007 04:49:13 +0000 Subject: Put PO in its own directory to make ACLs and every other SOP easier --- common/entities/po/pl.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 244 insertions(+) create mode 100644 common/entities/po/pl.po (limited to 'common/entities/po/pl.po') diff --git a/common/entities/po/pl.po b/common/entities/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..f69002f --- /dev/null +++ b/common/entities/po/pl.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Piotr Drąg , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:27+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Te wspólne jednostki są przydatnymi skróconymi terminami i nazwami, które " +"mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają " +"jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Ogólny termin root" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Ogólna główna nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Jednostka Legacy" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Krótka nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Ogólna nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid " Project" +msgstr "Projekt " + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid " Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacji " + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid " Docs Project" +msgstr "Projekt dokumentacji " + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL projektu Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL Bugzilli" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid " Documentation" +msgstr "Dokumentacja " + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 " +msgstr "6 " + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid " Inc." +msgstr " Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid " Linux" +msgstr " Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid " Network" +msgstr " Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid " Enterprise Linux" +msgstr " Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Ogólny termin technologii" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Przewodnik po instalacji" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Przewodnik po dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-pl.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Piotr Drąg , 2006" -- cgit