From 4c3b9758234dcdb3773ef1d8ab2196c9d2404688 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asbjørn Nilsen Riseth Date: Mon, 9 Apr 2007 20:16:23 +0000 Subject: Added norwegian po-file for entities. Not yet finished --- common/entities/po/nb.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 316 insertions(+) create mode 100644 common/entities/po/nb.po (limited to 'common/entities/po/nb.po') diff --git a/common/entities/po/nb.po b/common/entities/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..111d67e --- /dev/null +++ b/common/entities/po/nb.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 22:15+0200\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=\n" +"Content-Transfer-Encoding: " + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "Disse felles enhetene er nyttige forkortbare betegnelser og navn, som kan endres når som helst. Dette er en viktig verdi som enheten har; en enkel plass til å oppdatere betegnelser og felles navn. " + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Felles root-betegnelse" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Generellt hovedprosjetsnavn" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Legacy-enhet" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Kort prosjektsnavn" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Generellt helhetsprosjektnavn" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid " Project" +msgstr "·Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Generellt dok prosjektnavn" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid " Documentation Project" +msgstr " Documentation·Project" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Kort dok-prosjektnavn" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid " Docs Project" +msgstr "·Docs·Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf.·Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf.·Fedora·Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora·Docs·Project·URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora·Project·URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora·Documentation·(oppbevaringssted)·URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs " + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid " Documentation" +msgstr "·Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Nåværende utgivelsesversjon av hovedprosjekt" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "7" +msgstr "7" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Alias for FCVER" +msgstr "Alias·for·FCVER" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Nåværende testnummer for hovedprosjekt" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "test4" +msgstr "test4" + +#: entities-en_US.xml:85(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Nåværende testversjon av hovedprosjekt" + +#: entities-en_US.xml:86(text) +msgid "7 " +msgstr "7·" + +#: entities-en_US.xml:89(comment) +msgid "Alias for FCTESTVER" +msgstr "Alias·for·FCTESTVER" + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid " Inc." +msgstr "·Inc." + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid " Linux" +msgstr "·Linux" + +#: entities-en_US.xml:107(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:108(text) +msgid " Network" +msgstr "·Network" + +#: entities-en_US.xml:111(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:112(text) +msgid " Enterprise Linux" +msgstr "·Enterprise·Linux" + +#: entities-en_US.xml:117(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Generell teknologibetegnelse" + +#: entities-en_US.xml:118(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:123(comment) +msgid "Legal notice container" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:127(comment) +msgid "Legal notice content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-content-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:131(comment) +msgid "OPL legal notice container" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:135(comment) +msgid "OPL legal notice content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) +msgid "OPL legal notice for relnotes" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:144(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-section-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:147(comment) +msgid "Bug reporting tip" +msgstr "Bugrapporteringstips" + +#: entities-en_US.xml:148(text) +#, fuzzy +msgid "bugreporting-en_US.xml" +msgstr "bugreporting-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:155(comment) +msgid "Name of project" +msgstr "Navn på prosjekt" + +#: entities-en_US.xml:161(comment) +msgid "Name of installation documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:162(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Installasjonshåndbok" + +#: entities-en_US.xml:165(comment) +msgid "Name of documentation documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:166(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Documentation·Guide" + +#: entities-en_US.xml:171(comment) +msgid "URL for IG" +msgstr "URL·for·IG" + +#: entities-en_US.xml:175(comment) +msgid "URL for DocG" +msgstr "URL·for·DocG" + +#: entities-en_US.xml:181(comment) +msgid "Notice of draft content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +#, fuzzy +msgid "draftnotice-en_US.xml" +msgstr "draftnotice-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:185(comment) +msgid "Notice of legacy content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +#, fuzzy +msgid "legacynotice-en_US.xml" +msgstr "legacynotice-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:189(comment) +msgid "Notice of obsolescence" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:190(text) +#, fuzzy +msgid "obsoletenotice-en_US.xml" +msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" + +#: entities-en_US.xml:193(comment) +msgid "Notice of deprecation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:194(text) +#, fuzzy +msgid "deprecatednotice-en_US.xml" +msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth , 2007" + -- cgit