From 5888fcc5f41e7026ccdf9889dba2677fd91750a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabian Affolter Date: Sun, 24 Jun 2007 09:41:32 +0000 Subject: first draft version finished --- common/entities/po/de.po | 27 ++++++--------------------- 1 file changed, 6 insertions(+), 21 deletions(-) (limited to 'common/entities/po/de.po') diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po index 327d8c7..f800d19 100644 --- a/common/entities/po/de.po +++ b/common/entities/po/de.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Fabian Affolter , 2007 # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 22:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:40+0200\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: entities-en_US.xml:4(title) -#, fuzzy msgid "" "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " @@ -21,7 +21,6 @@ msgid "" msgstr "Diese gebräuchlichen Einträge sind praktische Kurzformen und Namen, welche jederzeit geändert werden können. Dies ist ein wichtiger Punkt der Einträge, dass sie an einer einzigen Stelle aktualisiert werden können." #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term" msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff" @@ -30,7 +29,6 @@ msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff kleingeschrieben" @@ -47,7 +45,6 @@ msgid "Generic main project name" msgstr "Allgemeiner Haupt-Projektname" #: entities-en_US.xml:23(comment) -#, fuzzy msgid "Legacy Entity" msgstr "Veralteter Eintrag" @@ -68,7 +65,6 @@ msgid " Project" msgstr "·Projekt" #: entities-en_US.xml:35(comment) -#, fuzzy msgid "Generic docs project name" msgstr "Allgemeiner Docs·Projekt·Name" @@ -125,7 +121,6 @@ msgid " Documentation" msgstr "·Dokumentation" #: entities-en_US.xml:77(comment) -#, fuzzy msgid "Current release version of main project" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungs-Version des Haupt-Projekt" @@ -198,7 +193,6 @@ msgid " Enterprise Linux" msgstr "·Enterprise·Linux" #: entities-en_US.xml:121(comment) -#, fuzzy msgid "Generic technology term" msgstr "Allgemeiner technologischer Begriff" @@ -207,7 +201,6 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:127(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice container" msgstr "Haftungsausschluss Container" @@ -216,36 +209,32 @@ msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:131(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice content" -msgstr "Legal·notice·content" +msgstr "Haftungsausschluss Inhalt" #: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:135(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice container" -msgstr "OPL·legal·notice·container" +msgstr "OPL·Haftungsausschluss·Container" #: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:139(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice content" -msgstr "OPL·legal·notice·content" +msgstr "OPL·Haftungsausschluss·content" #: entities-en_US.xml:140(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" #: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" -msgstr "OPL·legal·notice·für relnotes" +msgstr "OPL·lHaftungsausschluss·für relnotes" #: entities-en_US.xml:144(text) msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" @@ -292,7 +281,6 @@ msgid "URL for DocG" msgstr "URL·für·DocG" #: entities-en_US.xml:185(comment) -#, fuzzy msgid "Notice of draft content" msgstr "Hinweis auf Entwurfs-Inhalt" @@ -301,7 +289,6 @@ msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:189(comment) -#, fuzzy msgid "Notice of legacy content" msgstr "Hinweis auf alten Inhalt" @@ -310,7 +297,6 @@ msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:193(comment) -#, fuzzy msgid "Notice of obsolescence" msgstr "Hinweis auf Obzolenz" @@ -319,7 +305,6 @@ msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-de_DE.xml" #: entities-en_US.xml:197(comment) -#, fuzzy msgid "Notice of deprecation" msgstr "Hinweis auf Missbilligung" -- cgit