From 1fce78868e0fd72521a737443622586326501e3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Transifex System User Date: Sat, 8 Mar 2008 16:45:06 +0000 Subject: 2008-03-08 Michael Ughetto (via telimekt@fedoraproject.org) * po/fr.po: Updated 1 fuzzy and 4 untranslated --- common/entities/po/fr.po | 34 +++-- common/entities/po/mn.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 341 insertions(+), 18 deletions(-) create mode 100644 common/entities/po/mn.po diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po index ab42b1a..519bbab 100644 --- a/common/entities/po/fr.po +++ b/common/entities/po/fr.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of fr.po to Français +# translation of entities.HEAD.po to francais # Thomas Canniot , 2006. # Alain PORTAL , 2007. +# Michaël Ughetto , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: entities.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:04+0200\n" -"Last-Translator: Alain PORTAL \n" -"Language-Team: Français \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 20:51+0100\n" +"Last-Translator: Michaël Ughetto \n" +"Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Version stable actuelle du projet principal" #: entities-en_US.xml:78(text) msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" @@ -142,16 +143,15 @@ msgstr "Numéro de test actuel du projet principal" #: entities-en_US.xml:86(text) msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" -msgstr "Version de test actuel du projet principal" +msgstr "Version de test actuelle du projet principal" #: entities-en_US.xml:90(text) -#, fuzzy msgid "9 " -msgstr "7 " +msgstr "9 " #: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Alias pour FCTESTVER" #: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "DocBook version for primary use" -msgstr "" +msgstr "Version de DocBook pour utilisation primaire" #: entities-en_US.xml:100(text) msgid "4.4" -msgstr "" +msgstr "4.4" #: entities-en_US.xml:105(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" @@ -328,10 +328,8 @@ msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "liste-des-traducteurs" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +msgstr "" +"Thomas Canniot , 2006 \n" +"Alain PORTAL , 2007\n" +"Michaël Ughetto , 2008" -#~ msgid "test4" -#~ msgstr "test4" diff --git a/common/entities/po/mn.po b/common/entities/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..5fa8bfe --- /dev/null +++ b/common/entities/po/mn.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# naranhuu , 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:53+0900\n" +"Last-Translator: naranhuu \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "Эдгээр нийтлэг нэр томъёонууд нь тухайн нөхцөлд тохируулж өөрчлөх боломжтой үг хэллэгүүд юм. Нэр томъёо нь нэг газраас үг хэллэгүүдийг зэрэг шинэчлэх боломж олгоно." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Ерөнхий root" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Федора" + +#: entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term in lowercase" +msgstr "Ерөнхий root жижиг үсгээр" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "fedora" +msgstr "федора" + +#: entities-en_US.xml:16(text) +msgid "Core" +msgstr "Цөм" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Үндсэн төслийн ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Хуулийн этгээд" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Төслийн богино нэр" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Бүх төслийн ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid " Project" +msgstr " Төсөл" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Баримт төслийн ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid " Documentation Project" +msgstr " Баримт Төсөл" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Баримт төслийн богино нэр" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid " Docs Project" +msgstr " Баримт Төсөл" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "Цөмийг үз" + +#: entities-en_US.xml:44(text) +msgid "Extras" +msgstr "Нэмэлтүүд" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "Федора Цөмийг үз" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Федора Баримт Төслийн URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Федора Төслийн URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Федора Баримт (нөөц) URL" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:71(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Федора Баримтад зориулсан Bugzilla бүтээгдэхүүн" + +#: entities-en_US.xml:72(text) +msgid " Documentation" +msgstr " Баримт" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Үндсэн төслийн одоогийн чөлөөлсөн хувилбар" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Alias for FCVER" +msgstr "FCVER-н өөр нэр" + +#: entities-en_US.xml:85(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Үндсэн төслийн одоогийн шалгалтын дугаар" + +#: entities-en_US.xml:86(text) +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: entities-en_US.xml:89(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Үндсэн төслийн одоогийн шалгах хувилбар" + +#: entities-en_US.xml:90(text) +msgid "9 " +msgstr "9 " + +#: entities-en_US.xml:93(comment) +msgid "Alias for FCTESTVER" +msgstr "FCTESTVER-н өөр нэр" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "DocBook version for primary use" +msgstr "Голчлон ашигладаг DocBook-н хувилбар" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: entities-en_US.xml:105(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "\"Red Hat\"-н ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:106(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "\"Red Hat, Inc.\"-н ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid " Inc." +msgstr " Inc." + +#: entities-en_US.xml:113(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "\"Red Hat Linux\"-н ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:114(text) +msgid " Linux" +msgstr " Линукс" + +#: entities-en_US.xml:117(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "\"Red Hat Network\"-н ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:118(text) +msgid " Network" +msgstr " Сүлжээ" + +#: entities-en_US.xml:121(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "\"Red Hat Enterprise Linux\"-н ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:122(text) +msgid " Enterprise Linux" +msgstr " Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:127(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Технологийн ерөнхий нэр" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:133(comment) +msgid "Legal notice container" +msgstr "Хууль зүйн санамж агуулагч" + +#: entities-en_US.xml:134(text) +msgid "legalnotice-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:137(comment) +msgid "Legal notice content" +msgstr "Хууль зүйн санамжийн агуулга" + +#: entities-en_US.xml:138(text) +msgid "legalnotice-content-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-content-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:141(comment) +msgid "OPL legal notice container" +msgstr "OPL хууль зүйн санамж агуулагч" + +#: entities-en_US.xml:142(text) +msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-opl-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:145(comment) +msgid "OPL legal notice content" +msgstr "OPL хууль зүйн санамжийн агуулга" + +#: entities-en_US.xml:146(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment) +msgid "OPL legal notice for relnotes" +msgstr "relnotes-д зориулсан OPL хууль зүйн санамж" + +#: entities-en_US.xml:150(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "legalnotice-section-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-section-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:157(comment) +msgid "Bug reporting tip" +msgstr "Алдаа мэдээлэх арга" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "bugreporting-en_US.xml" +msgstr "bugreporting-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:165(comment) +msgid "Name of project" +msgstr "Төслийн нэр" + +#: entities-en_US.xml:171(comment) +msgid "Name of installation documentation" +msgstr "Суулгах баримтын нэр" + +#: entities-en_US.xml:172(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Суулгах Заавар" + +#: entities-en_US.xml:175(comment) +msgid "Name of documentation documentation" +msgstr "Баримтын талаарх баримтын нэр" + +#: entities-en_US.xml:176(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Баримтын Заавар" + +#: entities-en_US.xml:181(comment) +msgid "URL for IG" +msgstr "IG-н URL" + +#: entities-en_US.xml:185(comment) +msgid "URL for DocG" +msgstr "DocG-н URL" + +#: entities-en_US.xml:191(comment) +msgid "Notice of draft content" +msgstr "Ноороглосон агуулгын мэдэгдэл" + +#: entities-en_US.xml:192(text) +msgid "draftnotice-en_US.xml" +msgstr "draftnotice-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:195(comment) +msgid "Notice of legacy content" +msgstr "Хууль зүйн агуулгын мэдэгдэл" + +#: entities-en_US.xml:196(text) +msgid "legacynotice-en_US.xml" +msgstr "legacynotice-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:199(comment) +msgid "Notice of obsolescence" +msgstr "Хэрэгцээгүй болж буйн мэдэгдэл" + +#: entities-en_US.xml:200(text) +msgid "obsoletenotice-en_US.xml" +msgstr "obsoletenotice-mn_MN.xml" + +#: entities-en_US.xml:203(comment) +msgid "Notice of deprecation" +msgstr "Дэмжээгүйн мэдэгдэл" + +#: entities-en_US.xml:204(text) +msgid "deprecatednotice-en_US.xml" +msgstr "deprecatednotice-mn_MN.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "орчуулагч-кредитүүд" + -- cgit