From 00d49dab3686c2f8f8baea1a867b34320797caa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Maxim V. Dziumanenko" Date: Fri, 2 Nov 2007 22:22:39 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- common/entities/po/uk.po | 75 ++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/common/entities/po/uk.po b/common/entities/po/uk.po index 72c6679..2c4a8e9 100644 --- a/common/entities/po/uk.po +++ b/common/entities/po/uk.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-common\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:47-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,14 +30,12 @@ msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:11(comment) -#, fuzzy msgid "Generic root term in lowercase" -msgstr "Загальний кореневий термін" +msgstr "Загальний кореневий термін у нижньому регістрі" #: entities-en_US.xml:12(text) -#, fuzzy msgid "fedora" -msgstr "Fedora" +msgstr "fedora" #: entities-en_US.xml:16(text) msgid "Core" @@ -129,11 +127,11 @@ msgstr "Поточна версія випуску основного проек #: entities-en_US.xml:78(text) msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Alias for FCVER" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім для FCVER" #: entities-en_US.xml:85(comment) msgid "Current test number of main project" @@ -141,28 +139,27 @@ msgstr "Поточний тестовий номер основного прое #: entities-en_US.xml:86(text) msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Поточна тестова версія основного проекту" #: entities-en_US.xml:90(text) -#, fuzzy msgid "9 " -msgstr "6 " +msgstr "9 " #: entities-en_US.xml:93(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" -msgstr "" +msgstr "Псевдонім для FCTESTVER" #: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "DocBook version for primary use" -msgstr "" +msgstr "Основна версія DocBook, що використовується" #: entities-en_US.xml:100(text) msgid "4.4" -msgstr "" +msgstr "4.4" #: entities-en_US.xml:105(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" @@ -213,76 +210,64 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:133(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice container" -msgstr "legalnotice-content-uk.xml" +msgstr "Контейнер юридичної примітки" #: entities-en_US.xml:134(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" msgstr "legalnotice-uk.xml" #: entities-en_US.xml:137(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice content" -msgstr "legalnotice-content-uk.xml" +msgstr "Зміст юридичної примітки" #: entities-en_US.xml:138(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" msgstr "legalnotice-content-uk.xml" #: entities-en_US.xml:141(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice container" -msgstr "legalnotice-content-uk.xml" +msgstr "Контейнер юридичної примітки OPL" #: entities-en_US.xml:142(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" msgstr "legalnotice-opl-uk.xml" #: entities-en_US.xml:145(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice content" -msgstr "legalnotice-content-uk.xml" +msgstr "Зміст юридичної примітки OPL" #: entities-en_US.xml:146(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" #: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice for relnotes" -msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml" +msgstr "Юридична примітка OPL для приміток до випуску" #: entities-en_US.xml:150(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml" #: entities-en_US.xml:154(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" msgstr "legalnotice-section-uk.xml" #: entities-en_US.xml:157(comment) -#, fuzzy msgid "Bug reporting tip" -msgstr "bugreporting-uk.xml" +msgstr "Підказка про сповіщення про помилки" #: entities-en_US.xml:158(text) -#, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" msgstr "bugreporting-uk.xml" #: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of project" -msgstr "" +msgstr "Назва проекту" #: entities-en_US.xml:171(comment) msgid "Name of installation documentation" -msgstr "" +msgstr "Назва документації з встановлення" #: entities-en_US.xml:172(text) msgid "Installation Guide" @@ -290,7 +275,7 @@ msgstr "Посібник з встановлення" #: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "Name of documentation documentation" -msgstr "" +msgstr "Назва документації з документування" #: entities-en_US.xml:176(text) msgid "Documentation Guide" @@ -298,45 +283,41 @@ msgstr "Посібник з документування" #: entities-en_US.xml:181(comment) msgid "URL for IG" -msgstr "" +msgstr "URL для посібника встановлення" #: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "URL for DocG" -msgstr "" +msgstr "URL для посібника документування" #: entities-en_US.xml:191(comment) msgid "Notice of draft content" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення про чернетку" #: entities-en_US.xml:192(text) -#, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" msgstr "draftnotice-uk.xml" #: entities-en_US.xml:195(comment) msgid "Notice of legacy content" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення про юридичний зміст" #: entities-en_US.xml:196(text) -#, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" msgstr "legacynotice-uk.xml" #: entities-en_US.xml:199(comment) msgid "Notice of obsolescence" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення про застарілу інформацію" #: entities-en_US.xml:200(text) -#, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" msgstr "obsoletenotice-uk.xml" #: entities-en_US.xml:203(comment) msgid "Notice of deprecation" -msgstr "" +msgstr "Примітка про застарілі частини" #: entities-en_US.xml:204(text) -#, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" msgstr "deprecatednotice-uk.xml" @@ -345,9 +326,3 @@ msgstr "deprecatednotice-uk.xml" msgid "translator-credits" msgstr "Maxim Dziumanenko , 2007" -#, fuzzy -#~ msgid "test4" -#~ msgstr "test3" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -- cgit