diff options
Diffstat (limited to 'common')
-rw-r--r-- | common/entities/po/da.po | 245 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/de.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/el.po | 247 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/en.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/es.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/fr.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/fr_FR.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/it.po | 247 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/ja.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/ja_JP.po | 249 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/nl.po | 249 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pa.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pl.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pt.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/pt_BR.po | 249 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/ru.po | 248 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/sr.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/sv.po | 247 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/uk.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | common/entities/po/zh_CN.po | 243 |
20 files changed, 5006 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/entities/po/da.po b/common/entities/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..88409e2 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/da.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006 +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: entities 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-18 15:13-0400\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Disse fÊlles indgange er nyttige, forkortede termer og navne, som kan " +"Êndres nÃ¥r som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen " +"giver: en enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Generel rod-term" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Generelt hovedprojektnavn" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Legacy-indgang" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Kort projektnavn" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Generelt overordnet projektnavn" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Generelt doks projektnavn" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Kort docs-projektnavn" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Docs Project URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Den generelle term \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Generel teknologiterm" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Installationshandbok" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Documentation Guide" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..4a54d05 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/de.po @@ -0,0 +1,238 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/common/entities/po/el.po b/common/entities/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..11ea461 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/el.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of el.po to +# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:14+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Αυτές οι κοινές οντότητες είναι χρήσιμοι συντομογραφικοί όροι και ονόματα, " +"τα οποία μπορεί να αλλάξουν οποτεδήποτε. Αυτή είναι μια σημαντική αξία που " +"παρέχεται από την οντότητα: μια μοναδική τοποθεσία για ενημέρωση όρων και " +"κοινών ονομάτων." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Γενικός αρχικός όρος" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Γενικό όνομα κύριου έργου" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Παλιά οντότητα" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Σύντομο όνομα έργου" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Γενικό όνομα συνολικού έργου" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Έργο <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Γενικό όνομα έργου τεκμηρίωσης" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Σύντομο όνομα έργου τεκμηρίωσης" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL Έργου τεκμηρίωσης του Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL Έργου Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL Τεκμηρίωσης Fedora (αποθετηρίου)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Προϊόν Bugzilla για Τεκμηρίωση Fedora" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Τρέχουσα έκδοση κυκλοφορίας κύριου έργου" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Τρέχον δοκιμαστικός αριθμός κύριου έργου" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Τρέχουσα δοκιμαστική έκδοση κύριου έργου" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Γενικός τεχνολογικός όρος" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Οδηγός εγκατάστασης" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Οδηγός τεκμηρίωσης" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-el.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-el.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + diff --git a/common/entities/po/en.po b/common/entities/po/en.po new file mode 100644 index 0000000..4a54d05 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/en.po @@ -0,0 +1,238 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..7d68e7a --- /dev/null +++ b/common/entities/po/es.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# gomix <guillermo.gomez@gmail.com>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 08:20-0400\n" +"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, " +"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad " +"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Término raíz genérico" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nombre genérico de proyecto" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Entidad Heredada" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Nombre corto de proyecto" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nombre genérico del proyecto" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nombre genérico proyecto docs" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Nombre corto docs project" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf.·Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf.·Fedora·Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora·Docs·Project·URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora·Project·URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla·URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Versión actual del main·project" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Número de prueba actual del·main·project" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Versión actual de prueba del·main·project" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "El término genérico \"Red·Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red·Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Término genérico tecnología" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guía de Instalación" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guía de la Documentación" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos traductor" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..170bdca --- /dev/null +++ b/common/entities/po/fr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of fr_FR.po to French +# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr_FR\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être " +"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les " +"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les " +"noms communs." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Terme root générique" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nom générique du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Legacy Entity" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Diminutif du projet" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nom générique du projet tout entier" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nom générique du projet docs" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Diminutif du projet docs" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL du Projet Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL du Projet Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL de Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Version stable actuelle du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Numéro de test actuel du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Version de test actuel du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "The generic term \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Terme technologique générique" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guide de traduction" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guide de documentation" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "liste-des-traducteurs" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/fr_FR.po b/common/entities/po/fr_FR.po new file mode 100644 index 0000000..170bdca --- /dev/null +++ b/common/entities/po/fr_FR.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of fr_FR.po to French +# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr_FR\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être " +"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les " +"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les " +"noms communs." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Terme root générique" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nom générique du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Legacy Entity" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Diminutif du projet" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nom générique du projet tout entier" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nom générique du projet docs" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Diminutif du projet docs" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL du Projet Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL du Projet Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL de Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Version stable actuelle du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Numéro de test actuel du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Version de test actuel du projet principal" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "The generic term \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Terme technologique générique" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guide de traduction" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guide de documentation" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "liste-des-traducteurs" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/it.po b/common/entities/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..552cd22 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/it.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of it.po to Italiano +# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:11+0200\n" +"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" +"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che " +"potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il " +"valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per " +"aggiornare termini e nomi comuni." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Termine generico principale" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nome generico del progetto principale" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Entità obsolete" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Nome breve del progetto" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nome generico del progetto complessivo" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nome generico progetto di documentazione" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Nome breve del progetto di documentazione" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL del Fedora Project" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL di bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Versione attuale del progetto principale" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Numero attuale di test del progetto principale" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Versione attuale di test del progetto principale" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Termine tecnologico generico" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guida all'installazione" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guida alla documentazione" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-it.xm" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-it.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-it.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006" + diff --git a/common/entities/po/ja.po b/common/entities/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..bcb0cc3 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/ja.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# translation of ja_JP.po to Japanese +# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-18 17:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 10:56+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"共通エンティティは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる" +"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で" +"更新できるという重要な役割を果たしています。" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "root の総称" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "メインプロジェクトの総称" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "レガシーなエンティティ" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "省略プロジェクト名" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "プロジェクト全体の総称" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Docs Project URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "総称 \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "テクノロジーの総称" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:115(comment) +#, fuzzy +msgid "Legal notice container" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:119(comment) +#, fuzzy +msgid "Legal notice content" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-content-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:123(comment) +#, fuzzy +msgid "OPL legal notice container" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:127(comment) +#, fuzzy +msgid "OPL legal notice content" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:131(comment) entities-en_US.xml:135(comment) +#, fuzzy +msgid "OPL legal notice for relnotes" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +#, fuzzy +msgid "legalnotice-section-en_US.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:139(comment) +#, fuzzy +msgid "Bug reporting tip" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +#, fuzzy +msgid "bugreporting-en_US.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:147(comment) +msgid "Name of project" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:153(comment) +msgid "Name of installation documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "インストールガイド" + +#: entities-en_US.xml:157(comment) +msgid "Name of documentation documentation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "ドキュメントガイド" + +#: entities-en_US.xml:163(comment) +msgid "URL for IG" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:167(comment) +msgid "URL for DocG" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:173(comment) +msgid "Notice of draft content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +#, fuzzy +msgid "draftnotice-en_US.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:177(comment) +msgid "Notice of legacy content" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +#, fuzzy +msgid "legacynotice-en_US.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:181(comment) +msgid "Notice of obsolescence" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +#, fuzzy +msgid "obsoletenotice-en_US.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:185(comment) +msgid "Notice of deprecation" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +#, fuzzy +msgid "deprecatednotice-en_US.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com> 2006" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/ja_JP.po b/common/entities/po/ja_JP.po new file mode 100644 index 0000000..5be7c00 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/ja_JP.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of ja_JP.po to Japanese +# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 10:56+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"共通エンティティは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる" +"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で" +"更新できるという重要な役割を果たしています。" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "root の総称" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "メインプロジェクトの総称" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "レガシーなエンティティ" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "省略プロジェクト名" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "プロジェクト全体の総称" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Docs Project URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "総称 \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "テクノロジーの総称" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "インストールガイド" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "ドキュメントガイド" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com> 2006" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0c9f7db --- /dev/null +++ b/common/entities/po/nl.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of nl.po to +# Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-05 08:22+0200\n" +"Last-Translator: Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen, die op " +"elk tijdstip kunnen aangepast worden. Dit is een belangrijke waarde die de " +"entiteit bevat: een enkele plaats om termen en veelvoorkomende namen te " +"updaten." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Algemene standaard term" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Naam van het hoofdproject" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Verouderde entiteit" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Korte projectnaam" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Globale projectnaam" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Algemene naam documentatie project" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Korte naam documentatie project" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cfr. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cfr. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Documentatie Project URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora Documenatie (bewaarplaats) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Huidige versie van het hoofdproject" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "De algemene term \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Algemene term technologie" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Installatie Gids" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Documentatie Gids" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-nl.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-nl.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/pa.po b/common/entities/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..03438a4 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/pa.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of pa.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. +# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pa\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 09:28+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"ਇਹ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। " +"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "ਕੋਰ" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਇੰਦਰਾਜ਼" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "ਛੋਟਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਪਰੋਜੈੱਕਟ" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "ਛੋਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. ਕੋਰ" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "ਐਕਸਟਰਾ" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉਤਪਾਦ" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਨੰਬਰ" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਵਰਜਨ" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "ਆਮ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸ਼ਬਦ" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਾਈਡ" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2006" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/pl.po b/common/entities/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..f69002f --- /dev/null +++ b/common/entities/po/pl.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:27+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Te wspólne jednostki są przydatnymi skróconymi terminami i nazwami, które " +"mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają " +"jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Ogólny termin root" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Ogólna główna nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Jednostka Legacy" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Krótka nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Ogólna nazwa projektu" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL projektu Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL Bugzilli" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Ogólny termin technologii" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Przewodnik po instalacji" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Przewodnik po dokumentacji" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-pl.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-pl.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006" diff --git a/common/entities/po/pt.po b/common/entities/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..428bbf6 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/pt.po @@ -0,0 +1,253 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:37+0100\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Fedora cf FC bugreporting Hat Red Network pt SELinux\n" +"X-POFile-SpellExtra: section content deprecatednotice test legacynotice\n" +"X-POFile-SpellExtra: Bugzilla legalnotice Enterprise opl draftnotice\n" +"X-POFile-SpellExtra: obsoletenotice relnotes Inc\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Core\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Estas entidades comuns são termos curtos e nomes úteis, os quais poderão " +"estar sujeitos a alterações em qualquer altura. Este é um valor importante " +"que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes " +"comuns." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Termo de raiz genérico" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nome genérico do projecto principal" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Entidade Legada" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Nome curto do projecto" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nome genérico do projecto global" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nome genérico do projecto de documentação" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Nome curto do projecto de documentação" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL do Projecto Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL do Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Versão actual do projecto principal" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Número de teste actual do projecto principal" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Versão de teste actual do projecto principal" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Termo tecnológico genérico" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guia de Instalação" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guia de Documentação" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-pt.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-pt.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006." + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/pt_BR.po b/common/entities/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..21780c7 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 15:26-0300\n" +"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Estas entidades comuns são termos de mão e nomes úteis que podem ser mudados " +"a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local único para a " +"atualização de termos e nomes comuns." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Termo principal genérico" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Nome genérico do projeto principal" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Entidade Legada" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Nome curto do projeto" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Nome genérico do projeto geral" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Nome genérico do projeto de documentação" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +#, fuzzy +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Documentação <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Nome curto do projeto de documentação" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Projeto de Documentação <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL do Projeto Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "URL do Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "Documentação <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Número atual de teste do projeto principal" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Versão de teste atual do projeto principal" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +#, fuzzy +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Termo de tecnologia genérico" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-pt_BR.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Guia de Instalação" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Guia de Documentação" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-pt_BR.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-pt_BR.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/ru.po b/common/entities/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..b5fa9be --- /dev/null +++ b/common/entities/po/ru.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:10+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" +"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Данные общие элементы являются удобными сокращениями терминов и " +"наименований, которые могут быть изменены в любой момент. Важное значение " +"этих элементов - единое размещение для обновления терминов и общих " +"наименований." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Общий корневой термин" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Общее название главного проекта" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Унаследованный элемент" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Короткое название проекта" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Общее название проекта" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Общее название проекта документации" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Краткое название проекта документации" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL проекта документации Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL Проекта Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL документации Fedora (репозитарий)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Текущая версия выпуска основного проекта" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Текущий тестовый номер основного проекта" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Текущая тестовая версия основного проекта" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Термин \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Термин \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Термин \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Термин \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Термин \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Технологический термин" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Руководство по установке" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-ru.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" diff --git a/common/entities/po/sr.po b/common/entities/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..4184279 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/sr.po @@ -0,0 +1,240 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:50-0500\n" +"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n" +"Language-Team: Serbian <fedora@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Serbian\n" +"X-Poedit-Country: Serbia\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "Ови заједнички ентитети су корисне пречице и имена, која могу бити промењена у било које време. Ентитети дају могућност да на једном месту промените и ажурирате све термине и заједничка имена." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) +#: entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Општи коренски термин" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Опште главно име пројекта" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Ентитет застарелости" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Скраћеница за пројекат" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Опште укупно име пројекта" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Опште име пројекта документације" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат документације" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Скраћеница за пројекат документације" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> док. пројекат" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Docs УРЛ пројекта" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project УРЛ" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "УРЛ Fedora документације (ризница)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) +#: entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla УРЛ" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Bugzilla производ за Fedora док." + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> документација" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Тренутна верзија издања главног пројекта" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Тренутни пробни број главног пројекта" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Тренутна пробна верзија тест пројекта" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Општи термин \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Општи термин \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Општи термин \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Општи термин \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Општи термин \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Општи технолошки термин" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Водич кроз инсталацију" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Водић кроз документацију" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-sr_RS.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-sr_RS.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>" + diff --git a/common/entities/po/sv.po b/common/entities/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..2e14208 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/sv.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: entities 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 15:13-0400\n" +"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Dessa gemensamma enheter är användbara, förkortade termer och namn, som kan " +"ändras när som helst. Detta är ett viktigt värde som enheten " +"tillhandahåller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Generell rot-term" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Generellt huvudprojektnamn" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Legacy-enhet" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Kort projektnamn" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Generellt helhetsprojektnamn" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Generellt doks projektnamn" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Kort docs-projektnamn" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora Docs Project URL" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora Project URL" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Bugzilla-produkt för Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Nuvarande utgåveversion av huvudprojekt" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Nuvarande testnummer för huvudprojekt" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Nuvarande testversion för huvudprojekt" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Den generella termen \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Generell teknologiterm" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Installationshandbok" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Documentation Guide" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" diff --git a/common/entities/po/uk.po b/common/entities/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..d86735e --- /dev/null +++ b/common/entities/po/uk.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of docs-common to Ukrainian +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: docs-common\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:12+0400\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Ці загальні елементи є зручними скороченнями термінів та " +"назв, які можуть будь-коли змінитись. Важливе призначення " +"цих елементів - єдине місце для оновлення термінів та загальних " +"назв." + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "Загальний кореневий термін" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "Загальна назва головного проекту" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "Успадкований елемент" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "Коротка назва проекту" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "Загальна назва проекту" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "Загальна назва проекту документації" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "Коротка назва проекту документації" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "URL проекту документації Fedora" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL Проекту Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "URL документації Fedora (репозиторій)" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla URL" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "Поточна версія випуску основного проекту" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "Поточний тестовий номер основного проекту" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "Поточна тестова версія основного проекту" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "Термін \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "Термін \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "Термін \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "Термін \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "Термін \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "Технологічний термін" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "Посібник з встановлення" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "Посібник з документування" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-uk.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-uk.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007" diff --git a/common/entities/po/zh_CN.po b/common/entities/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..007de68 --- /dev/null +++ b/common/entities/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,243 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 17:54+0800\n" +"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n" +"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的" +"重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。" + +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +msgid "Generic root term" +msgstr "基本名词" + +#: entities-en_US.xml:8(text) +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: entities-en_US.xml:12(text) +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: entities-en_US.xml:15(comment) +msgid "Generic main project name" +msgstr "主项目名称" + +#: entities-en_US.xml:19(comment) +msgid "Legacy Entity" +msgstr "传统实体" + +#: entities-en_US.xml:23(comment) +msgid "Short project name" +msgstr "项目简称" + +#: entities-en_US.xml:24(text) +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#: entities-en_US.xml:27(comment) +msgid "Generic overall project name" +msgstr "主项目全称" + +#: entities-en_US.xml:28(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目" + +#: entities-en_US.xml:31(comment) +msgid "Generic docs project name" +msgstr "文档项目名称" + +#: entities-en_US.xml:32(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目" + +#: entities-en_US.xml:35(comment) +msgid "Short docs project name" +msgstr "文档项目简称" + +#: entities-en_US.xml:36(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目" + +#: entities-en_US.xml:39(comment) +msgid "cf. Core" +msgstr "cf. Core" + +#: entities-en_US.xml:40(text) +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: entities-en_US.xml:43(comment) +msgid "cf. Fedora Core" +msgstr "cf. Fedora Core" + +#: entities-en_US.xml:47(comment) +msgid "Fedora Docs Project URL" +msgstr "Fedora 文档项目网址" + +#: entities-en_US.xml:51(comment) +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "Fedora 项目网址" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) +msgid "Fedora Documentation (repository) URL" +msgstr "Fedora 文档(仓库)网址" + +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: entities-en_US.xml:63(comment) +msgid "Bugzilla URL" +msgstr "Bugzilla 网址" + +#: entities-en_US.xml:67(comment) +msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" +msgstr "与 Fedora 文档有关的 bugzilla 内容" + +#: entities-en_US.xml:68(text) +msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档" + +#: entities-en_US.xml:73(comment) +msgid "Current release version of main project" +msgstr "主项目当前发布的版本" + +#: entities-en_US.xml:74(text) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: entities-en_US.xml:77(comment) +msgid "Current test number of main project" +msgstr "主项目当前测试的版本" + +#: entities-en_US.xml:78(text) +msgid "test3" +msgstr "test3" + +#: entities-en_US.xml:81(comment) +msgid "Current test version of main project" +msgstr "主项目当前测试的版本" + +#: entities-en_US.xml:82(text) +msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" + +#: entities-en_US.xml:87(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat\"" +msgstr "名词 \"Red Hat\"" + +#: entities-en_US.xml:88(text) +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: entities-en_US.xml:91(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" +msgstr "名词 \"Red Hat, Inc.\"" + +#: entities-en_US.xml:92(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." + +#: entities-en_US.xml:95(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" +msgstr "名词 \"Red Hat Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:96(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" + +#: entities-en_US.xml:99(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" +msgstr "名词 \"Red Hat Network\"" + +#: entities-en_US.xml:100(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" + +#: entities-en_US.xml:103(comment) +msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" +msgstr "名词 \"Red Hat Enterprise Linux\"" + +#: entities-en_US.xml:104(text) +msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" + +#: entities-en_US.xml:109(comment) +msgid "Generic technology term" +msgstr "技术名词" + +#: entities-en_US.xml:110(text) +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +#: entities-en_US.xml:116(text) +msgid "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:120(text) +msgid "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:124(text) +msgid "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:128(text) +msgid "opl.xml" +msgstr "opl.xml" + +#: entities-en_US.xml:132(text) +msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:136(text) +msgid "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:140(text) +msgid "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:154(text) +msgid "Installation Guide" +msgstr "安装向导" + +#: entities-en_US.xml:158(text) +msgid "Documentation Guide" +msgstr "文档撰写向导" + +#: entities-en_US.xml:174(text) +msgid "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:178(text) +msgid "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:182(text) +msgid "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" + +#: entities-en_US.xml:186(text) +msgid "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: entities-en_US.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "bbbush <bbbush.yuan@gmail.com>, 2006." + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" |