diff options
Diffstat (limited to 'common/entities/it.po')
-rw-r--r-- | common/entities/it.po | 127 |
1 files changed, 69 insertions, 58 deletions
diff --git a/common/entities/it.po b/common/entities/it.po index b3065a4..ce7f99a 100644 --- a/common/entities/it.po +++ b/common/entities/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:09-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:07-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:08+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" @@ -13,220 +13,231 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: entities-en.xml:6(title) -msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per aggiornare termini e nomi comuni." +#: entities-en_US.xml:4(title) +msgid "" +"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " +"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " +"provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "" +"Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che " +"potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il " +"valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per " +"aggiornare termini e nomi comuni." -#: entities-en.xml:14(comment) entities-en.xml:18(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Termine generico principale" -#: entities-en.xml:15(text) +#: entities-en_US.xml:8(text) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: entities-en.xml:19(text) +#: entities-en_US.xml:12(text) msgid "Core" msgstr "Core" -#: entities-en.xml:22(comment) +#: entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic main project name" msgstr "Nome generico del progetto principale" -#: entities-en.xml:26(comment) +#: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Legacy Entity" msgstr "Entità obsolete" -#: entities-en.xml:30(comment) +#: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Short project name" msgstr "Nome breve del progetto" -#: entities-en.xml:31(text) +#: entities-en_US.xml:24(text) msgid "FC" msgstr "FC" -#: entities-en.xml:34(comment) +#: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Generic overall project name" msgstr "Nome generico del progetto complessivo" -#: entities-en.xml:35(text) +#: entities-en_US.xml:28(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" msgstr "Progetto <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en.xml:38(comment) +#: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic docs project name" msgstr "Nome generico progetto di documentazione" -#: entities-en.xml:39(text) entities-en.xml:43(text) +#: entities-en_US.xml:32(text) entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" msgstr "Progetto di documentazione <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en.xml:42(comment) +#: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Short docs project name" msgstr "Nome breve del progetto di documentazione" -#: entities-en.xml:46(comment) +#: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "cf. Core" msgstr "cf. Core" -#: entities-en.xml:47(text) +#: entities-en_US.xml:40(text) msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: entities-en.xml:50(comment) +#: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Fedora Core" msgstr "cf. Fedora Core" -#: entities-en.xml:54(comment) +#: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" msgstr "URL del Progetto di documentazione Fedora" -#: entities-en.xml:58(comment) +#: entities-en_US.xml:51(comment) +#, fuzzy +msgid "Fedora Project URL" +msgstr "URL del Progetto di documentazione Fedora" + +#: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)" -#: entities-en.xml:62(comment) entities-en.xml:63(text) +#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" -#: entities-en.xml:66(comment) +#: entities-en_US.xml:63(comment) msgid "Bugzilla URL" msgstr "URL di bugzilla" -#: entities-en.xml:70(comment) +#: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" msgstr "Prodotti bugzilla per la documentazione Fedora" -#: entities-en.xml:71(text) +#: entities-en_US.xml:68(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" msgstr "Documentazione <use entity=\"FED\"/>" -#: entities-en.xml:76(comment) +#: entities-en_US.xml:73(comment) msgid "Current release version of main project" msgstr "Versione attuale del progetto principale" -#: entities-en.xml:77(text) +#: entities-en_US.xml:74(text) msgid "4" msgstr "4" -#: entities-en.xml:80(comment) +#: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current test number of main project" msgstr "Numero attuale di test del progetto principale" -#: entities-en.xml:81(text) +#: entities-en_US.xml:78(text) msgid "test3" msgstr "test3" -#: entities-en.xml:84(comment) +#: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Current test version of main project" msgstr "Versione attuale di test del progetto principale" -#: entities-en.xml:85(text) +#: entities-en_US.xml:82(text) msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" -#: entities-en.xml:90(comment) +#: entities-en_US.xml:87(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat\"" -#: entities-en.xml:91(text) +#: entities-en_US.xml:88(text) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: entities-en.xml:94(comment) +#: entities-en_US.xml:91(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\"" -#: entities-en.xml:95(text) +#: entities-en_US.xml:92(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." -#: entities-en.xml:98(comment) +#: entities-en_US.xml:95(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\"" -#: entities-en.xml:99(text) +#: entities-en_US.xml:96(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" -#: entities-en.xml:102(comment) +#: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\"" -#: entities-en.xml:103(text) +#: entities-en_US.xml:100(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" -#: entities-en.xml:106(comment) +#: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\"" -#: entities-en.xml:107(text) +#: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -#: entities-en.xml:112(comment) +#: entities-en_US.xml:109(comment) msgid "Generic technology term" msgstr "Termine tecnologico generico" -#: entities-en.xml:113(text) +#: entities-en_US.xml:110(text) msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -#: entities-en.xml:119(text) +#: entities-en_US.xml:116(text) msgid "legalnotice-en.xml" msgstr "legalnotice-it.xml" -#: entities-en.xml:123(text) +#: entities-en_US.xml:120(text) msgid "legalnotice-content-en.xml" msgstr "legalnotice-content-it.xml" -#: entities-en.xml:127(text) +#: entities-en_US.xml:124(text) msgid "legalnotice-opl-en.xml" msgstr "legalnotice-opl-it.xml" -#: entities-en.xml:131(text) +#: entities-en_US.xml:128(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en.xml:135(text) +#: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml" -#: entities-en.xml:139(text) +#: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-section-en.xml" msgstr "legalnotice-section-it.xml" -#: entities-en.xml:143(text) +#: entities-en_US.xml:140(text) msgid "bugreporting-en.xml" msgstr "bugreporting-it.xml" -#: entities-en.xml:157(text) +#: entities-en_US.xml:154(text) msgid "Installation Guide" msgstr "Guida all'installazione" -#: entities-en.xml:161(text) +#: entities-en_US.xml:158(text) msgid "Documentation Guide" msgstr "Guida alla documentazione" -#: entities-en.xml:177(text) +#: entities-en_US.xml:174(text) msgid "draftnotice-en.xml" msgstr "draftnotice-it.xm" -#: entities-en.xml:181(text) +#: entities-en_US.xml:178(text) msgid "legacynotice-en.xml" msgstr "legacynotice-it.xml" -#: entities-en.xml:185(text) +#: entities-en_US.xml:182(text) msgid "obsoletenotice-en.xml" msgstr "obsoletenotice-it.xml" -#: entities-en.xml:189(text) +#: entities-en_US.xml:186(text) msgid "deprecatednotice-en.xml" msgstr "deprecatednotice-it.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: entities-en.xml:0(None) +#: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" - |