summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'common/entities/it.po')
-rw-r--r--common/entities/it.po136
1 files changed, 63 insertions, 73 deletions
diff --git a/common/entities/it.po b/common/entities/it.po
index 0f65631..b3065a4 100644
--- a/common/entities/it.po
+++ b/common/entities/it.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 16:46-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:09-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,230 +13,220 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid ""
-"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
-"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
-"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
-"Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che "
-"potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il "
-"valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per "
-"aggiornare termini e nomi comuni."
+#: entities-en.xml:6(title)
+msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr "Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per aggiornare termini e nomi comuni."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en.xml:14(comment) entities-en.xml:18(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termine generico principale"
-#: entities-en_US.xml:8(text)
+#: entities-en.xml:15(text)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: entities-en_US.xml:12(text)
+#: entities-en.xml:19(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en.xml:22(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome generico del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en.xml:26(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entità obsolete"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en.xml:30(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome breve del progetto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en.xml:31(text)
msgid "FC"
msgstr "FC"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en.xml:34(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en.xml:35(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Progetto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en.xml:38(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:32(text) entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en.xml:39(text) entities-en.xml:43(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Progetto di documentazione <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en.xml:42(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en.xml:46(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en.xml:47(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en.xml:50(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en.xml:54(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL del Progetto di documentazione Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
-msgid "Fedora Project URL"
-msgstr "URL del progetto Fedora"
-
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en.xml:58(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en.xml:62(comment) entities-en.xml:63(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en.xml:66(comment)
msgid "Bugzilla URL"
-msgstr "URL di Bugzilla"
+msgstr "URL di bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en.xml:70(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Prodotti bugzilla per la documentazione Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en.xml:71(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documentazione <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en.xml:76(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versione attuale del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en.xml:77(text)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en.xml:80(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:78(text)
+#: entities-en.xml:81(text)
msgid "test3"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en.xml:84(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en.xml:85(text)
msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:87(comment)
+#: entities-en.xml:90(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:88(text)
+#: entities-en.xml:91(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:91(comment)
+#: entities-en.xml:94(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:92(text)
+#: entities-en.xml:95(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en.xml:98(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en.xml:99(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en.xml:102(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en.xml:103(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en.xml:106(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en.xml:107(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:109(comment)
+#: entities-en.xml:112(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termine tecnologico generico"
-#: entities-en_US.xml:110(text)
+#: entities-en.xml:113(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:116(text)
+#: entities-en.xml:119(text)
msgid "legalnotice-en.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:120(text)
+#: entities-en.xml:123(text)
msgid "legalnotice-content-en.xml"
msgstr "legalnotice-content-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en.xml:127(text)
msgid "legalnotice-opl-en.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en.xml:131(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en.xml:135(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en.xml:139(text)
msgid "legalnotice-section-en.xml"
msgstr "legalnotice-section-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en.xml:143(text)
msgid "bugreporting-en.xml"
msgstr "bugreporting-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:154(text)
+#: entities-en.xml:157(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"
-#: entities-en_US.xml:158(text)
+#: entities-en.xml:161(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guida alla documentazione"
-#: entities-en_US.xml:174(text)
+#: entities-en.xml:177(text)
msgid "draftnotice-en.xml"
-msgstr "draftnotice-it.xml"
+msgstr "draftnotice-it.xm"
-#: entities-en_US.xml:178(text)
+#: entities-en.xml:181(text)
msgid "legacynotice-en.xml"
msgstr "legacynotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en.xml:185(text)
msgid "obsoletenotice-en.xml"
msgstr "obsoletenotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en.xml:189(text)
msgid "deprecatednotice-en.xml"
msgstr "deprecatednotice-it.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: entities-en_US.xml:0(None)
+#: entities-en.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+