summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'common/entities/it.po')
-rw-r--r--common/entities/it.po123
1 files changed, 64 insertions, 59 deletions
diff --git a/common/entities/it.po b/common/entities/it.po
index 06bdc17..ed4eb89 100644
--- a/common/entities/it.po
+++ b/common/entities/it.po
@@ -1,234 +1,239 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 20:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-01 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: entities-en.xml:6(title)
msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
+msgstr "Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per aggiornare termini e nomi comuni."
#: entities-en.xml:14(comment) entities-en.xml:18(comment)
msgid "Generic root term"
-msgstr ""
+msgstr "Tremine generico root"
#: entities-en.xml:15(text)
msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
#: entities-en.xml:19(text)
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Core"
#: entities-en.xml:22(comment)
msgid "Generic main project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome generico del progetto principale"
#: entities-en.xml:26(comment)
msgid "Legacy Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entità obsolete"
#: entities-en.xml:30(comment)
msgid "Short project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome breve del progetto"
#: entities-en.xml:31(text)
msgid "FC"
-msgstr ""
+msgstr "FC"
#: entities-en.xml:34(comment)
msgid "Generic overall project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
#: entities-en.xml:35(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Progetto"
#: entities-en.xml:38(comment)
msgid "Generic docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
#: entities-en.xml:39(text) entities-en.xml:43(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
#: entities-en.xml:42(comment)
msgid "Short docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
#: entities-en.xml:46(comment)
msgid "cf. Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf. Core"
#: entities-en.xml:47(text)
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
#: entities-en.xml:50(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf. Fedora Core"
#: entities-en.xml:54(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del Progetto di documentazione Fedora"
#: entities-en.xml:58(comment)
msgid "Fedora Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del Fedora Project"
#: entities-en.xml:62(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
#: entities-en.xml:66(comment) entities-en.xml:67(text)
msgid "Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla"
#: entities-en.xml:70(comment)
msgid "Bugzilla URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL di Bugzilla"
#: entities-en.xml:74(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotti bugzilla per la documentazione Fedora"
#: entities-en.xml:75(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentazione"
#: entities-en.xml:80(comment)
msgid "Current release version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Versione attuale del progetto principale"
#: entities-en.xml:81(text)
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: entities-en.xml:84(comment)
msgid "Current test number of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
#: entities-en.xml:85(text)
msgid "test3"
-msgstr ""
+msgstr "test3"
#: entities-en.xml:88(comment)
msgid "Current test version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
#: entities-en.xml:89(text)
msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en.xml:94(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr ""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
#: entities-en.xml:95(text)
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: entities-en.xml:98(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr ""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
#: entities-en.xml:99(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
#: entities-en.xml:102(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
#: entities-en.xml:103(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
#: entities-en.xml:106(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr ""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
#: entities-en.xml:107(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
#: entities-en.xml:110(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
#: entities-en.xml:111(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
#: entities-en.xml:116(comment)
msgid "Generic technology term"
-msgstr ""
+msgstr "Termine generico per tecnologia"
#: entities-en.xml:117(text)
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#: entities-en.xml:123(text)
msgid "legalnotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-en.xml"
#: entities-en.xml:127(text)
msgid "legalnotice-content-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-content-it.xml"
#: entities-en.xml:131(text)
msgid "legalnotice-opl-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
#: entities-en.xml:135(text)
msgid "opl.xml"
-msgstr ""
+msgstr "opl.xml"
#: entities-en.xml:139(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
#: entities-en.xml:143(text)
msgid "legalnotice-section-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-section-it.xml"
#: entities-en.xml:147(text)
msgid "bugreporting-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "bugreporting-it.xml"
#: entities-en.xml:161(text)
msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida all'installazione"
#: entities-en.xml:165(text)
msgid "Documentation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida alla documentazione"
#: entities-en.xml:181(text)
msgid "draftnotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "draftnotice-it.xml"
#: entities-en.xml:185(text)
msgid "legacynotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legacynotice-it.xml"
#: entities-en.xml:189(text)
msgid "obsoletenotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "obsoletenotice-it.xml"
#: entities-en.xml:193(text)
msgid "deprecatednotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "deprecatednotice-it.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "translator-credits"
+