summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities
diff options
context:
space:
mode:
authorYuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>2006-09-03 16:27:30 +0000
committerYuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>2006-09-03 16:27:30 +0000
commit04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b (patch)
tree937daba3c0458d191808c08723701b7c9f89b1de /common/entities
parent5e2f4c8ac2f6149cf37f7bb056f5e799bdad9b53 (diff)
downloadfedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.tar.gz
fedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.tar.xz
fedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.zip
update po translations
Diffstat (limited to 'common/entities')
-rw-r--r--common/entities/zh_CN.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/common/entities/zh_CN.po b/common/entities/zh_CN.po
index 0c8caa4..3c05ebb 100644
--- a/common/entities/zh_CN.po
+++ b/common/entities/zh_CN.po
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 00:26+0800\n"
+"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,225 +14,225 @@ msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
+msgstr "下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。"
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term"
-msgstr ""
+msgstr "基本名词"
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Core"
#: entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic main project name"
-msgstr ""
+msgstr "主项目名称"
#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Legacy Entity"
-msgstr ""
+msgstr "传统实体"
#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Short project name"
-msgstr ""
+msgstr "项目简称"
#: entities-en_US.xml:24(text)
msgid "FC"
-msgstr ""
+msgstr "FC"
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Generic overall project name"
-msgstr ""
+msgstr "主项目全称"
#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目"
#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "文档项目名称"
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Short docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "文档项目简称"
#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "cf. Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf. Core"
#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf. Fedora Core"
#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 文档项目网址"
#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 项目网址"
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 文档(仓库)网址"
#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
msgid "Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla"
#: entities-en_US.xml:63(comment)
msgid "Bugzilla URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla 网址"
#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr ""
+msgstr "与 Fedora 文档有关的 bugzilla 内容"
#: entities-en_US.xml:68(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档"
#: entities-en_US.xml:73(comment)
msgid "Current release version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "主项目当前发布的版本"
#: entities-en_US.xml:74(text)
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current test number of main project"
-msgstr ""
+msgstr "主项目当前测试的版本"
#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "test3"
-msgstr ""
+msgstr "test3"
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Current test version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "主项目当前测试的版本"
#: entities-en_US.xml:82(text)
msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en_US.xml:87(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr ""
+msgstr "名词 \"Red Hat\""
#: entities-en_US.xml:88(text)
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: entities-en_US.xml:91(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr ""
+msgstr "名词 \"Red Hat, Inc.\""
#: entities-en_US.xml:92(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
#: entities-en_US.xml:95(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "名词 \"Red Hat Linux\""
#: entities-en_US.xml:96(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr ""
+msgstr "名词 \"Red Hat Network\""
#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "名词 \"Red Hat Enterprise Linux\""
#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "Generic technology term"
-msgstr ""
+msgstr "技术名词"
#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "legalnotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-en.xml"
#: entities-en_US.xml:120(text)
msgid "legalnotice-content-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
#: entities-en_US.xml:124(text)
msgid "legalnotice-opl-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "opl.xml"
-msgstr ""
+msgstr "opl.xml"
#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-section-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "bugreporting-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "bugreporting-en.xml"
#: entities-en_US.xml:154(text)
msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "安装向导"
#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "Documentation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "文档撰写向导"
#: entities-en_US.xml:174(text)
msgid "draftnotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "draftnotice-en.xml"
#: entities-en_US.xml:178(text)
msgid "legacynotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legacynotice-en.xml"
#: entities-en_US.xml:182(text)
msgid "obsoletenotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "deprecatednotice-en.xml"
-msgstr ""
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "bbbush <bbbush.yuan@gmail.com>, 2006."