diff options
author | Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com> | 2006-09-03 16:27:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com> | 2006-09-03 16:27:30 +0000 |
commit | 04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b (patch) | |
tree | 937daba3c0458d191808c08723701b7c9f89b1de /common/entities | |
parent | 5e2f4c8ac2f6149cf37f7bb056f5e799bdad9b53 (diff) | |
download | fedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.tar.gz fedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.tar.xz fedora-doc-utils-04107d2579f15dbb7b48a67d549ac742ceb2362b.zip |
update po translations
Diffstat (limited to 'common/entities')
-rw-r--r-- | common/entities/zh_CN.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/common/entities/zh_CN.po b/common/entities/zh_CN.po index 0c8caa4..3c05ebb 100644 --- a/common/entities/zh_CN.po +++ b/common/entities/zh_CN.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 00:26+0800\n" +"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n" +"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,225 +14,225 @@ msgid "" "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " "provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "" +msgstr "下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。" #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term" -msgstr "" +msgstr "基本名词" #: entities-en_US.xml:8(text) msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: entities-en_US.xml:12(text) msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Core" #: entities-en_US.xml:15(comment) msgid "Generic main project name" -msgstr "" +msgstr "主项目名称" #: entities-en_US.xml:19(comment) msgid "Legacy Entity" -msgstr "" +msgstr "传统实体" #: entities-en_US.xml:23(comment) msgid "Short project name" -msgstr "" +msgstr "项目简称" #: entities-en_US.xml:24(text) msgid "FC" -msgstr "" +msgstr "FC" #: entities-en_US.xml:27(comment) msgid "Generic overall project name" -msgstr "" +msgstr "主项目全称" #: entities-en_US.xml:28(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目" #: entities-en_US.xml:31(comment) msgid "Generic docs project name" -msgstr "" +msgstr "文档项目名称" #: entities-en_US.xml:32(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目" #: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Short docs project name" -msgstr "" +msgstr "文档项目简称" #: entities-en_US.xml:36(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目" #: entities-en_US.xml:39(comment) msgid "cf. Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Core" #: entities-en_US.xml:40(text) msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: entities-en_US.xml:43(comment) msgid "cf. Fedora Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Fedora Core" #: entities-en_US.xml:47(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" -msgstr "" +msgstr "Fedora 文档项目网址" #: entities-en_US.xml:51(comment) msgid "Fedora Project URL" -msgstr "" +msgstr "Fedora 项目网址" #: entities-en_US.xml:55(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" -msgstr "" +msgstr "Fedora 文档(仓库)网址" #: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: entities-en_US.xml:63(comment) msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla 网址" #: entities-en_US.xml:67(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" -msgstr "" +msgstr "与 Fedora 文档有关的 bugzilla 内容" #: entities-en_US.xml:68(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档" #: entities-en_US.xml:73(comment) msgid "Current release version of main project" -msgstr "" +msgstr "主项目当前发布的版本" #: entities-en_US.xml:74(text) msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Current test number of main project" -msgstr "" +msgstr "主项目当前测试的版本" #: entities-en_US.xml:78(text) msgid "test3" -msgstr "" +msgstr "test3" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Current test version of main project" -msgstr "" +msgstr "主项目当前测试的版本" #: entities-en_US.xml:82(text) msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -msgstr "" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" #: entities-en_US.xml:87(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" -msgstr "" +msgstr "名词 \"Red Hat\"" #: entities-en_US.xml:88(text) msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: entities-en_US.xml:91(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" -msgstr "" +msgstr "名词 \"Red Hat, Inc.\"" #: entities-en_US.xml:92(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." #: entities-en_US.xml:95(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" -msgstr "" +msgstr "名词 \"Red Hat Linux\"" #: entities-en_US.xml:96(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" #: entities-en_US.xml:99(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" -msgstr "" +msgstr "名词 \"Red Hat Network\"" #: entities-en_US.xml:100(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" #: entities-en_US.xml:103(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -msgstr "" +msgstr "名词 \"Red Hat Enterprise Linux\"" #: entities-en_US.xml:104(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" #: entities-en_US.xml:109(comment) msgid "Generic technology term" -msgstr "" +msgstr "技术名词" #: entities-en_US.xml:110(text) msgid "SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:116(text) msgid "legalnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-en.xml" #: entities-en_US.xml:120(text) msgid "legalnotice-content-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" #: entities-en_US.xml:124(text) msgid "legalnotice-opl-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" #: entities-en_US.xml:128(text) msgid "opl.xml" -msgstr "" +msgstr "opl.xml" #: entities-en_US.xml:132(text) msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" #: entities-en_US.xml:136(text) msgid "legalnotice-section-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" #: entities-en_US.xml:140(text) msgid "bugreporting-en.xml" -msgstr "" +msgstr "bugreporting-en.xml" #: entities-en_US.xml:154(text) msgid "Installation Guide" -msgstr "" +msgstr "安装向导" #: entities-en_US.xml:158(text) msgid "Documentation Guide" -msgstr "" +msgstr "文档撰写向导" #: entities-en_US.xml:174(text) msgid "draftnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "draftnotice-en.xml" #: entities-en_US.xml:178(text) msgid "legacynotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legacynotice-en.xml" #: entities-en_US.xml:182(text) msgid "obsoletenotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "obsoletenotice-en.xml" #: entities-en_US.xml:186(text) msgid "deprecatednotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "deprecatednotice-en.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: entities-en_US.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "bbbush <bbbush.yuan@gmail.com>, 2006." |