summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-06-29 01:13:22 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-06-29 01:13:22 +0000
commitf22dbf2d774a8510bbf09849f7a4d93a706ddffe (patch)
tree341e58d4966e1fb689e2087dcee298364e3e01ad /common/entities/po/fr.po
parent9e5a1ec1a1701db0eb2272d9d4790a507f015019 (diff)
downloadfedora-doc-utils-f22dbf2d774a8510bbf09849f7a4d93a706ddffe.tar.gz
fedora-doc-utils-f22dbf2d774a8510bbf09849f7a4d93a706ddffe.tar.xz
fedora-doc-utils-f22dbf2d774a8510bbf09849f7a4d93a706ddffe.zip
Add DocBook versioning to entities
Diffstat (limited to 'common/entities/po/fr.po')
-rw-r--r--common/entities/po/fr.po95
1 files changed, 51 insertions, 44 deletions
diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po
index 7a77ee5..fd8e537 100644
--- a/common/entities/po/fr.po
+++ b/common/entities/po/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-28 21:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
-"sujet à modification à tout moment. Voici toute l'importance que les "
-"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
-"noms communs."
+"sujet à modification à tout moment. Voici toute l'importance que les entités "
+"apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les noms "
+"communs."
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
@@ -157,162 +157,170 @@ msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias pour FCTESTVER"
#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "DocBook version for primary use"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "4.4"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:105(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:106(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:113(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:114(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:115(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:116(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:121(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Terme technologique générique"
-#: entities-en_US.xml:122(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:133(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "conteneur de l'avis juridique"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:134(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:137(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenu de l'avis juridique"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:138(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:141(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Conteneur de l'avis juridique OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:142(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment)
+#: entities-en_US.xml:145(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenu de l'avis juridique OPL"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:146(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Avis juridique OPL pour les notes de mise à jour"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:150(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:154(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:151(comment)
+#: entities-en_US.xml:157(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Astuce de signalement de bogues"
-#: entities-en_US.xml:152(text)
+#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:159(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nom du projet"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nom de la documentation d'installation"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:172(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide de traduction"
-#: entities-en_US.xml:169(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nom de la documentation de documentation"
-#: entities-en_US.xml:170(text)
+#: entities-en_US.xml:176(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guide de documentation"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL pour IG"
-#: entities-en_US.xml:179(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL pour DocG"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:191(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Avis du contenu du brouillon"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:192(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:195(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Avis du contenu historique"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:196(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:199(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Avis d'obsolescence"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:200(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:197(comment)
+#: entities-en_US.xml:203(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Avis de dépréciation"
-#: entities-en_US.xml:198(text)
+#: entities-en_US.xml:204(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
@@ -320,4 +328,3 @@ msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "liste-des-traducteurs"
-