summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-04-29 18:30:57 +0000
commit5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb (patch)
tree3c697113e2716c5e747c0b79efa193646bc6db82 /common/entities/po/es.po
parent913fdb88aed95fa7c893d99ac8534f5dc0738ae2 (diff)
downloadfedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.gz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.tar.xz
fedora-doc-utils-5de6a9323d67fe2269d590a3f42214c4936b6ddb.zip
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Diffstat (limited to 'common/entities/po/es.po')
-rw-r--r--common/entities/po/es.po150
1 files changed, 80 insertions, 70 deletions
diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po
index fbf8619..4c0c269 100644
--- a/common/entities/po/es.po
+++ b/common/entities/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Término raíz genérico"
@@ -31,281 +31,291 @@ msgstr "Término raíz genérico"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Término raíz genérico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nombre genérico de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidad Heredada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nombre corto de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nombre genérico del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nombre corto docs project"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf.·Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf.·Fedora·Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora·Project·URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla·URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versión actual del main·project"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias para FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias para FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red·Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Término genérico tecnología"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Consejo para el informe de errores"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nombre del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nombre de la documentación de instalación"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guía de Instalación"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nombre de la documentación de documentación"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guía de la Documentación"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL para IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL para DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Nota del contenido borrador"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Nota del contenido legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Nota de obsolescencia"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Nota de depreciación"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"