summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2007-06-23 20:32:03 +0000
committerFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2007-06-23 20:32:03 +0000
commit4ea8d13cf6dbc5db1e6372ca4ed1ddec23966458 (patch)
tree4010b3b9449ca5d87dbffe6d7bbf0def4d88fc16 /common/entities/po/de.po
parent90d0b77f46dce39eb4b7ba295405e7e158a74163 (diff)
downloadfedora-doc-utils-4ea8d13cf6dbc5db1e6372ca4ed1ddec23966458.tar.gz
fedora-doc-utils-4ea8d13cf6dbc5db1e6372ca4ed1ddec23966458.tar.xz
fedora-doc-utils-4ea8d13cf6dbc5db1e6372ca4ed1ddec23966458.zip
initial version
Diffstat (limited to 'common/entities/po/de.po')
-rw-r--r--common/entities/po/de.po178
1 files changed, 99 insertions, 79 deletions
diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po
index a31ac43..327d8c7 100644
--- a/common/entities/po/de.po
+++ b/common/entities/po/de.po
@@ -1,314 +1,334 @@
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: entities-en_US.xml:4(title)
+#, fuzzy
msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
+msgstr "Diese gebräuchlichen Einträge sind praktische Kurzformen und Namen, welche jederzeit geändert werden können. Dies ist ein wichtiger Punkt der Einträge, dass sie an einer einzigen Stelle aktualisiert werden können."
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
+#, fuzzy
msgid "Generic root term"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff"
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Begriff kleingeschrieben"
#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "fedora"
-msgstr ""
+msgstr "fedora"
#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Core"
#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Haupt-Projektname"
#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#, fuzzy
msgid "Legacy Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Veralteter Eintrag"
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Kurzname"
#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeingültiger Projekt-Name"
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Projekt"
#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#, fuzzy
msgid "Generic docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Docs·Projekt·Name"
#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Dokumentation·Projekt"
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Kurzname"
#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Projekt"
#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf.·Core"
#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "cf.·Fedora·Core"
#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Docs·Projekt·URL"
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Project·URL"
#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora·Dokumentation·(repository)·URL"
#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla"
#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla·URL"
#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla-Bereich·für·Fedora·Docs"
#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Dokumentation"
#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#, fuzzy
msgid "Current release version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Veröffentlichungs-Version des Haupt-Projekt"
#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias·für·FCVER"
#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Test-Nummer des Haupt-Projektes"
#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
-msgstr ""
+msgstr "test4"
#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Test-Version des Haupt-Projektes"
#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "7·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias·für·FCTESTVER"
#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat·Linux\""
#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red·Hat"
#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat,·Inc.\""
#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff·\"Red·Hat·Linux\""
#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff·\"Red·Hat·Network\""
#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Oberbegriff \"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-msgstr ""
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
#: entities-en_US.xml:121(comment)
+#, fuzzy
msgid "Generic technology term"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner technologischer Begriff"
#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
-msgstr ""
+msgstr "Haftungsausschluss Container"
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
-msgstr ""
+msgstr "Legal·notice·content"
#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-content-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·container"
#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-opl-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:139(comment)
+#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·content"
#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
-msgstr ""
+msgstr "opl.xml"
#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
+#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr ""
+msgstr "OPL·legal·notice·für relnotes"
#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-relnotes-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legalnotice-section-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlermeldungs-Tipp"
#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "bugreporting-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt-Name"
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Installations-Dokumentation"
#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Installations-Anleitung"
#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Dokumentation Dokumentation"
#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentations-Anleitung"
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL·für·IG"
#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL·für·DocG"
#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#, fuzzy
msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Entwurfs-Inhalt"
#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "draftnotice-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#, fuzzy
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf alten Inhalt"
#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "legacynotice-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#, fuzzy
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Obzolenz"
#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "obsoletenotice-de_DE.xml"
#: entities-en_US.xml:197(comment)
+#, fuzzy
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis auf Missbilligung"
#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr ""
+msgstr "deprecatednotice-de_DE.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Anerkennung·für·Übersetzer"
+