summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2006-10-01 14:31:03 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2006-10-01 14:31:03 +0000
commit6330b664ba985407e9fb123a3bcda4d27947747c (patch)
treea8185fdcb706b820520cc74b45c85abad27acdc9
parent487f8ec4f98945a56978eda6c4dfbebd66bdb200 (diff)
downloadfedora-doc-utils-6330b664ba985407e9fb123a3bcda4d27947747c.tar.gz
fedora-doc-utils-6330b664ba985407e9fb123a3bcda4d27947747c.tar.xz
fedora-doc-utils-6330b664ba985407e9fb123a3bcda4d27947747c.zip
Update Makefile and copy fr_FR to fr for good measure.
-rw-r--r--common/entities/Makefile2
-rw-r--r--common/entities/fr.po250
2 files changed, 251 insertions, 1 deletions
diff --git a/common/entities/Makefile b/common/entities/Makefile
index 0c682f9..eb8742d 100644
--- a/common/entities/Makefile
+++ b/common/entities/Makefile
@@ -1,5 +1,5 @@
PRI_LANG=en_US
-OTHERS =de en it pa pt_BR ru zh_CN ja_JP pt pl nl es el fr_FR ja sv
+OTHERS =de en it pa pt_BR ru zh_CN ja_JP pt pl nl es el fr fr_FR ja sv
#######################################################################
# PLEASE:
diff --git a/common/entities/fr.po b/common/entities/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..170bdca
--- /dev/null
+++ b/common/entities/fr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of fr_FR.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr_FR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
+"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les "
+"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
+"noms communs."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Terme root générique"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nom générique du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Legacy Entity"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Diminutif du projet"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nom générique du projet tout entier"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nom générique du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Diminutif du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL de Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Version de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Terme technologique générique"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guide de traduction"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guide de documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "liste-des-traducteurs"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"