diff options
author | Domingo Becker <domingobecker@gmail.com> | 2007-03-30 15:19:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Domingo Becker <domingobecker@gmail.com> | 2007-03-30 15:19:43 +0000 |
commit | 35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9 (patch) | |
tree | e791010966bcee4c7638483b2051888371c0a469 | |
parent | 20179f0abfda27ad5e44019223b1b60498b210c5 (diff) | |
download | fedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.tar.gz fedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.tar.xz fedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | common/entities/po/es.po | 106 |
1 files changed, 43 insertions, 63 deletions
diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po index 719beb2..b526987 100644 --- a/common/entities/po/es.po +++ b/common/entities/po/es.po @@ -1,29 +1,24 @@ # gomix <guillermo.gomez@gmail.com>, 2006. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n" -"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: entities-en_US.xml:4(title) -msgid "" -"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " -"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " -"provides: a single location to update terms and common names." -msgstr "" -"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, " -"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad " -"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes." +msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names." +msgstr "Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes." -#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) +#: entities-en_US.xml:7(comment) +#: entities-en_US.xml:11(comment) msgid "Generic root term" msgstr "Término raíz genérico" @@ -64,9 +59,8 @@ msgid "Generic docs project name" msgstr "Nombre genérico proyecto docs" #: entities-en_US.xml:32(text) -#, fuzzy msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" -msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation" +msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación" #: entities-en_US.xml:35(comment) msgid "Short docs project name" @@ -100,7 +94,8 @@ msgstr "Fedora·Project·URL" msgid "Fedora Documentation (repository) URL" msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL" -#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) +#: entities-en_US.xml:59(comment) +#: entities-en_US.xml:60(text) msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" @@ -122,11 +117,11 @@ msgstr "Versión actual del main·project" #: entities-en_US.xml:74(text) msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: entities-en_US.xml:77(comment) msgid "Alias for FCVER" -msgstr "" +msgstr "Alias para FCVER" #: entities-en_US.xml:81(comment) msgid "Current test number of main project" @@ -141,13 +136,12 @@ msgid "Current test version of main project" msgstr "Versión actual de prueba del·main·project" #: entities-en_US.xml:86(text) -#, fuzzy msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" -msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>" +msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>" #: entities-en_US.xml:89(comment) msgid "Alias for FCTESTVER" -msgstr "" +msgstr "Alias para FCTESTVER" #: entities-en_US.xml:95(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" @@ -198,76 +192,65 @@ msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: entities-en_US.xml:123(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice container" -msgstr "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "Contenedor de la nota Legal" #: entities-en_US.xml:124(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-en.xml" +msgstr "legalnotice-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:127(comment) -#, fuzzy msgid "Legal notice content" -msgstr "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "Contenido de la nota Legal" #: entities-en_US.xml:128(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-content-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "legalnotice-content-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:131(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice container" -msgstr "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL" #: entities-en_US.xml:132(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-opl-en.xml" +msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:135(comment) -#, fuzzy msgid "OPL legal notice content" -msgstr "legalnotice-content-en.xml" +msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL" #: entities-en_US.xml:136(text) msgid "opl.xml" msgstr "opl.xml" -#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) -#, fuzzy +#: entities-en_US.xml:139(comment) +#: entities-en_US.xml:143(comment) msgid "OPL legal notice for relnotes" -msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento" #: entities-en_US.xml:140(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" +msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:144(text) -#, fuzzy msgid "legalnotice-section-en_US.xml" -msgstr "legalnotice-section-en.xml" +msgstr "legalnotice-section-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:147(comment) -#, fuzzy msgid "Bug reporting tip" -msgstr "bugreporting-en.xml" +msgstr "Consejo para el informe de errores" #: entities-en_US.xml:148(text) -#, fuzzy msgid "bugreporting-en_US.xml" -msgstr "bugreporting-en.xml" +msgstr "bugreporting-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:155(comment) msgid "Name of project" -msgstr "" +msgstr "Nombre del proyecto" #: entities-en_US.xml:161(comment) msgid "Name of installation documentation" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la documentación de instalación" #: entities-en_US.xml:162(text) msgid "Installation Guide" @@ -275,7 +258,7 @@ msgstr "Guía de Instalación" #: entities-en_US.xml:165(comment) msgid "Name of documentation documentation" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la documentación de documentación" #: entities-en_US.xml:166(text) msgid "Documentation Guide" @@ -283,47 +266,43 @@ msgstr "Guía de la Documentación" #: entities-en_US.xml:171(comment) msgid "URL for IG" -msgstr "" +msgstr "URL para IG" #: entities-en_US.xml:175(comment) msgid "URL for DocG" -msgstr "" +msgstr "URL para DocG" #: entities-en_US.xml:181(comment) msgid "Notice of draft content" -msgstr "" +msgstr "Nota del contenido borrador" #: entities-en_US.xml:182(text) -#, fuzzy msgid "draftnotice-en_US.xml" -msgstr "draftnotice-en.xml" +msgstr "draftnotice-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:185(comment) msgid "Notice of legacy content" -msgstr "" +msgstr "Nota del contenido legado" #: entities-en_US.xml:186(text) -#, fuzzy msgid "legacynotice-en_US.xml" -msgstr "legacynotice-en.xml" +msgstr "legacynotice-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:189(comment) msgid "Notice of obsolescence" -msgstr "" +msgstr "Nota de obsolescencia" #: entities-en_US.xml:190(text) -#, fuzzy msgid "obsoletenotice-en_US.xml" -msgstr "obsoletenotice-en.xml" +msgstr "obsoletenotice-en_US.xml" #: entities-en_US.xml:193(comment) msgid "Notice of deprecation" -msgstr "" +msgstr "Nota de depreciación" #: entities-en_US.xml:194(text) -#, fuzzy msgid "deprecatednotice-en_US.xml" -msgstr "deprecatednotice-en.xml" +msgstr "deprecatednotice-en_US.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: entities-en_US.xml:0(None) @@ -332,3 +311,4 @@ msgstr "créditos traductor" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" + |