summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDomingo Becker <domingobecker@gmail.com>2007-03-30 15:19:43 +0000
committerDomingo Becker <domingobecker@gmail.com>2007-03-30 15:19:43 +0000
commit35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9 (patch)
treee791010966bcee4c7638483b2051888371c0a469
parent20179f0abfda27ad5e44019223b1b60498b210c5 (diff)
downloadfedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.tar.gz
fedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.tar.xz
fedora-doc-utils-35343814157013cd83496150f64f1f727d7f95a9.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--common/entities/po/es.po106
1 files changed, 43 insertions, 63 deletions
diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po
index 719beb2..b526987 100644
--- a/common/entities/po/es.po
+++ b/common/entities/po/es.po
@@ -1,29 +1,24 @@
# gomix <guillermo.gomez@gmail.com>, 2006.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
-"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid ""
-"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
-"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
-"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
-"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, "
-"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
-"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
+msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr "Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment)
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Término raíz genérico"
@@ -64,9 +59,8 @@ msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
#: entities-en_US.xml:32(text)
-#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación"
#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Short docs project name"
@@ -100,7 +94,8 @@ msgstr "Fedora·Project·URL"
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
+#: entities-en_US.xml:60(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
@@ -122,11 +117,11 @@ msgstr "Versión actual del main·project"
#: entities-en_US.xml:74(text)
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias para FCVER"
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Current test number of main project"
@@ -141,13 +136,12 @@ msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
#: entities-en_US.xml:86(text)
-#, fuzzy
msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias para FCTESTVER"
#: entities-en_US.xml:95(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
@@ -198,76 +192,65 @@ msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
#: entities-en_US.xml:123(comment)
-#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenedor de la nota Legal"
#: entities-en_US.xml:124(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:127(comment)
-#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenido de la nota Legal"
#: entities-en_US.xml:128(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:131(comment)
-#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
#: entities-en_US.xml:132(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:135(comment)
-#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
-#, fuzzy
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
#: entities-en_US.xml:140(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:144(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:147(comment)
-#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "Consejo para el informe de errores"
#: entities-en_US.xml:148(text)
-#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:155(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del proyecto"
#: entities-en_US.xml:161(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la documentación de instalación"
#: entities-en_US.xml:162(text)
msgid "Installation Guide"
@@ -275,7 +258,7 @@ msgstr "Guía de Instalación"
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la documentación de documentación"
#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Documentation Guide"
@@ -283,47 +266,43 @@ msgstr "Guía de la Documentación"
#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL para IG"
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL para DocG"
#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Nota del contenido borrador"
#: entities-en_US.xml:182(text)
-#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Nota del contenido legado"
#: entities-en_US.xml:186(text)
-#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de obsolescencia"
#: entities-en_US.xml:190(text)
-#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de depreciación"
#: entities-en_US.xml:194(text)
-#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
@@ -332,3 +311,4 @@ msgstr "créditos traductor"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
+