From 80e15c38eaea86b6cb9ea29e3db38f6e71676c73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thiago Dias Date: Wed, 2 May 2007 21:18:16 +0000 Subject: some translation - entrance 52 --- po/pt_BR.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e390091..5ceca2f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:13-0300\n" "Last-Translator: Nullck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Guia de Documentação do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:35(desc) msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora" -msgstr "Instruções e procedimentos para produção de documentação para o Fedora" +msgstr "Instruções e procedimentos para produção da documentação para o Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:42(details) msgid "Update to new build requirements" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Atualizado os novos requisitos de configuração" #: en_US/xml-tags.xml:13(title) msgid "DocBook XML Tags" -msgstr "Tags DocBook XML " +msgstr "Tags do DocBook XML " #: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary) msgid "XML" @@ -146,16 +146,16 @@ msgid "" msgstr "" "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados " "significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a " -"informação relevante à requisição de procura. Um outro benefício é que todos " +"informação relevante à requisição de busca. Um outro benefício é que todos " "os documentos do Projeto Fedora possuirão um visual similar (entretanto, " -"terão algumas diferenças dependendo do formato da saída)." +"terão algumas diferenças dependendo do formato de saída)." #: en_US/xml-tags.xml:35(secondary) msgid "general tag information" msgstr "Informação geral da tag" #: en_US/xml-tags.xml:38(para) -#, fuzzy + msgid "" "Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as " "xref, have no content and close " @@ -224,9 +224,9 @@ msgid "" "works for all charsets. The HTML output produces by these entities are " "declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet." msgstr "" -"Não use entidades de marca registradatrade, copy, ou reg porque não produzem a saida em HTML que funcione " +"Não use entidades de marca registrada trade, copy, ou reg porque não produzem a saida em HTML que funcione " "com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas entidades é " "declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de estilo." @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "trademark class=\"copyright\"copyright " "symbol after metrademark" msgstr "" -"trademark class=\"copyright\"simbolo " +"trademark class=\"copyright\" simbolo " "de copyright trademark" #: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term) @@ -325,12 +325,12 @@ msgid "" "beginning para tag to avoid extra " "white space in the PDF version." msgstr "" -"Índice de tags dentro das tags listitem tags mustcomeçar imediatamente depois da tagpara" +"Índice de tags dentro das tags listitem tags must começar imediatamente depois da tag para" "para evitar o espaço branco extra na versão do pdf." #: en_US/xml-tags.xml:148(term) en_US/writing-guidelines.xml:227(term) msgid "Content inside screen tags" -msgstr "Índice dentro dos Tag de screen" +msgstr "Índice dentro dos Tag de screen" #: en_US/xml-tags.xml:150(para) en_US/writing-guidelines.xml:229(para) msgid "" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "\"endtag\">application tags allow you to refer to an application " "or program. For example, the following XML:" msgstr "" -"A application and application e application são os tags que permitem que você consulte a uma aplicação ou a um programa. Por exemplo, o seguinte XML:" #: en_US/xml-tags.xml:180(computeroutput) @@ -381,28 +381,28 @@ msgstr "" #: en_US/xml-tags.xml:190(para) msgid "produces the following output:" -msgstr "" +msgstr "produz a seguinte saida: " #: en_US/xml-tags.xml:194(para) msgid "" "To view the Web in Linux, you can use Mozilla or " "lynx if you only want a text-based browser." -msgstr "" +msgstr "Para ver uma pagina WEB no Linux, você pode usar Mozilla ou lynx se você quiser somente um browser baseado em texto." #: en_US/xml-tags.xml:202(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:206(secondary) #: en_US/writing-guidelines.xml:99(sgmltag) msgid "chapter" -msgstr "" +msgstr "Capitulo" #: en_US/xml-tags.xml:209(para) msgid "A DocBook book can be divided into chapters such as:" -msgstr "" +msgstr "O livro DocBook pode ser dividido em capítulos como:" #: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" -"<!--$Id: pt_BR.po,v 1.6 2007/04/30 21:19:07 nullck Exp $ -->\n" +"<!--$Id: pt_BR.po,v 1.7 2007/05/02 21:18:16 nullck Exp $ -->\n" "\n" " <chapter id=\"ch-sample\">\n" " <title>Sample Chapter</title>\n" -- cgit