From a090376a70d3796ec63b3ff93227e14a63c2859a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Fri, 18 Jun 2010 14:17:56 -0400 Subject: Releasing SSSD 1.2.1 --- src/po/pl.po | 243 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 120 insertions(+), 123 deletions(-) (limited to 'src/po/pl.po') diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 1a901ea1..0ff71d29 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-24 14:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 14:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 23:10+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "" "Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych " "aktualizacji DNS" -#: config/SSSDConfig.py:94 config/SSSDConfig.py:123 +#: config/SSSDConfig.py:94 config/SSSDConfig.py:122 msgid "Kerberos server address" msgstr "Adres serwera Kerberos" -#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 +#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:123 msgid "Kerberos realm" msgstr "Obszar Kerberos" @@ -228,184 +228,180 @@ msgstr "" "uwierzytelnienia w trybie online" #: config/SSSDConfig.py:106 -msgid "The principal of the change password service" -msgstr "Główna usługa zmiany hasła" - -#: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje " "się w KDC" -#: config/SSSDConfig.py:110 +#: config/SSSDConfig.py:109 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP" -#: config/SSSDConfig.py:111 +#: config/SSSDConfig.py:110 msgid "The default base DN" msgstr "Domyślna podstawowa DN" -#: config/SSSDConfig.py:112 +#: config/SSSDConfig.py:111 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307" -#: config/SSSDConfig.py:113 +#: config/SSSDConfig.py:112 msgid "The default bind DN" msgstr "Domyślne DN dowiązania" -#: config/SSSDConfig.py:114 +#: config/SSSDConfig.py:113 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: config/SSSDConfig.py:115 +#: config/SSSDConfig.py:114 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: config/SSSDConfig.py:116 +#: config/SSSDConfig.py:115 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Czas do próby połączenia" -#: config/SSSDConfig.py:117 +#: config/SSSDConfig.py:116 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP" -#: config/SSSDConfig.py:118 +#: config/SSSDConfig.py:117 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA" -#: config/SSSDConfig.py:119 +#: config/SSSDConfig.py:118 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA" -#: config/SSSDConfig.py:120 +#: config/SSSDConfig.py:119 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" -#: config/SSSDConfig.py:121 +#: config/SSSDConfig.py:120 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Podaje używany mechanizm SASL" -#: config/SSSDConfig.py:122 +#: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" -#: config/SSSDConfig.py:125 +#: config/SSSDConfig.py:124 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos" -#: config/SSSDConfig.py:126 +#: config/SSSDConfig.py:125 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP" -#: config/SSSDConfig.py:127 +#: config/SSSDConfig.py:126 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP" -#: config/SSSDConfig.py:128 +#: config/SSSDConfig.py:127 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP" -#: config/SSSDConfig.py:131 +#: config/SSSDConfig.py:130 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania" -#: config/SSSDConfig.py:132 +#: config/SSSDConfig.py:131 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania" -#: config/SSSDConfig.py:133 +#: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów" -#: config/SSSDConfig.py:134 +#: config/SSSDConfig.py:133 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników" -#: config/SSSDConfig.py:135 +#: config/SSSDConfig.py:134 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" -#: config/SSSDConfig.py:136 +#: config/SSSDConfig.py:135 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników" -#: config/SSSDConfig.py:137 +#: config/SSSDConfig.py:136 msgid "Objectclass for users" msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników" -#: config/SSSDConfig.py:138 +#: config/SSSDConfig.py:137 msgid "Username attribute" msgstr "Atrybut nazwy użytkownika" -#: config/SSSDConfig.py:139 +#: config/SSSDConfig.py:138 msgid "UID attribute" msgstr "Atrybut UID" -#: config/SSSDConfig.py:140 +#: config/SSSDConfig.py:139 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Pierwszy atrybut GID" -#: config/SSSDConfig.py:141 +#: config/SSSDConfig.py:140 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atrybut GECOS" -#: config/SSSDConfig.py:142 +#: config/SSSDConfig.py:141 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atrybut katalogu domowego" -#: config/SSSDConfig.py:143 +#: config/SSSDConfig.py:142 msgid "Shell attribute" msgstr "Atrybut powłoki" -#: config/SSSDConfig.py:144 +#: config/SSSDConfig.py:143 msgid "UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID" -#: config/SSSDConfig.py:145 +#: config/SSSDConfig.py:144 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)" -#: config/SSSDConfig.py:146 +#: config/SSSDConfig.py:145 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: config/SSSDConfig.py:147 +#: config/SSSDConfig.py:146 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atrybut memberOf" -#: config/SSSDConfig.py:148 +#: config/SSSDConfig.py:147 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji" -#: config/SSSDConfig.py:151 +#: config/SSSDConfig.py:150 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła" -#: config/SSSDConfig.py:154 +#: config/SSSDConfig.py:153 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu" -#: config/SSSDConfig.py:157 +#: config/SSSDConfig.py:156 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: config/SSSDConfig.py:158 +#: config/SSSDConfig.py:157 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: config/SSSDConfig.py:161 +#: config/SSSDConfig.py:160 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash" -#: config/SSSDConfig.py:162 +#: config/SSSDConfig.py:161 msgid "Base for home directories" msgstr "Podstawa katalogów domowych" -#: config/SSSDConfig.py:165 +#: config/SSSDConfig.py:164 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS" -#: config/SSSDConfig.py:168 +#: config/SSSDConfig.py:167 msgid "PAM stack to use" msgstr "Używany stos PAM" @@ -464,228 +460,220 @@ msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania" msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)" -#: sss_client/common.c:727 +#: sss_client/common.c:743 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia." -#: sss_client/common.c:730 +#: sss_client/common.c:746 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia." -#: sss_client/common.c:733 +#: sss_client/common.c:749 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera." -#: sss_client/common.c:736 +#: sss_client/common.c:752 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD nie zostało uruchomione jako root." -#: sss_client/common.c:741 +#: sss_client/common.c:757 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Wystąpił błąd, ale nie można odnaleźć opisu." -#: sss_client/common.c:747 +#: sss_client/common.c:763 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu" -#: sss_client/pam_sss.c:370 +#: sss_client/pam_sss.c:372 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" -#: sss_client/pam_sss.c:554 +#: sss_client/pam_sss.c:556 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "Przywrócenie hasło przez roota nie jest obsługiwane." -#: sss_client/pam_sss.c:595 +#: sss_client/pam_sss.c:597 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "" "Uwierzytelniono za pomocą danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej" -#: sss_client/pam_sss.c:596 +#: sss_client/pam_sss.c:598 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", hasło w pamięci podręcznej wygaśnie za: " -#: sss_client/pam_sss.c:626 +#: sss_client/pam_sss.c:628 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." msgstr "Hasło wygasło. Pozostało %d możliwych logowań." -#: sss_client/pam_sss.c:672 +#: sss_client/pam_sss.c:674 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s." msgstr "Hasło wygaśnie za %d %s." -#: sss_client/pam_sss.c:721 +#: sss_client/pam_sss.c:723 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Uwierzytelnianie jest zabronione do: " -#: sss_client/pam_sss.c:748 +#: sss_client/pam_sss.c:750 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "System jest w trybie offline, zmiana hasła nie jest możliwa" -#: sss_client/pam_sss.c:778 sss_client/pam_sss.c:791 +#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793 msgid "Password change failed. " msgstr "Zmiana hasła nie powiodła się. " -#: sss_client/pam_sss.c:781 sss_client/pam_sss.c:792 +#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794 msgid "Server message: " msgstr "Komunikat serwera: " -#: sss_client/pam_sss.c:1195 +#: sss_client/pam_sss.c:1197 msgid "New Password: " msgstr "Nowe hasło: " -#: sss_client/pam_sss.c:1196 +#: sss_client/pam_sss.c:1198 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: " -#: sss_client/pam_sss.c:1278 +#: sss_client/pam_sss.c:1280 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: sss_client/pam_sss.c:1310 +#: sss_client/pam_sss.c:1312 msgid "Current Password: " msgstr "Bieżące hasło: " -#: sss_client/pam_sss.c:1456 +#: sss_client/pam_sss.c:1458 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz." -#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 -#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:142 +#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1016 tools/sss_userdel.c:142 #: tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" -#: tools/sss_useradd.c:116 tools/sss_usermod.c:48 +#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "UID użytkownika" -#: tools/sss_useradd.c:117 -msgid "The GID or group name of the user" -msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" - -#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 +#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "Ciąg komentarza" -#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 +#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_usermod.c:52 +#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "Powłoka logowania" -#: tools/sss_useradd.c:121 +#: tools/sss_useradd.c:53 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: tools/sss_useradd.c:122 +#: tools/sss_useradd.c:54 msgid "Create user's directory if it does not exist" msgstr "Utworzy katalog użytkownika, jeśli nie istnieje" -#: tools/sss_useradd.c:123 +#: tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" msgstr "Nigdy nie tworzy katalogu użytkownika, zastępuje konfigurację" -#: tools/sss_useradd.c:124 +#: tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "Proszę podać alternatywny katalog szkieletu" -#: tools/sss_useradd.c:125 tools/sss_usermod.c:57 +#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "Użytkownik SELinuksa dla loginu użytkownika" -#: tools/sss_useradd.c:139 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 -#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:159 +#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1027 tools/sss_userdel.c:159 #: tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n" -#: tools/sss_useradd.c:174 +#: tools/sss_useradd.c:107 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n" -#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 -#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:208 +#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 +#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1064 tools/sss_userdel.c:208 #: tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi - brak lokalnej domeny\n" -#: tools/sss_useradd.c:187 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 -#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:210 +#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 +#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1066 tools/sss_userdel.c:210 #: tools/sss_usermod.c:130 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n" -#: tools/sss_useradd.c:196 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 -#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:219 +#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 +#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1075 tools/sss_userdel.c:219 #: tools/sss_usermod.c:139 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n" -#: tools/sss_useradd.c:205 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 +#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 #: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n" -#: tools/sss_useradd.c:213 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 +#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n" -#: tools/sss_useradd.c:221 +#: tools/sss_useradd.c:154 #, c-format msgid "Cannot find group %s in local domain\n" msgstr "Nie można odnaleźć grupy %s w lokalnej domenie\n" -#: tools/sss_useradd.c:231 -msgid "Cannot get group information for the user\n" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" - -#: tools/sss_useradd.c:246 tools/sss_userdel.c:229 +#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:229 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n" -#: tools/sss_useradd.c:253 tools/sss_usermod.c:155 +#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n" -#: tools/sss_useradd.c:279 tools/sss_usermod.c:242 +#: tools/sss_useradd.c:202 tools/sss_usermod.c:242 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "Nie można ustawić kontekstu logowania SELinuksa\n" -#: tools/sss_useradd.c:296 +#: tools/sss_useradd.c:219 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n" -#: tools/sss_useradd.c:310 +#: tools/sss_useradd.c:233 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie " "zostaną skopiowane\n" -#: tools/sss_useradd.c:313 +#: tools/sss_useradd.c:236 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %s\n" -#: tools/sss_useradd.c:324 +#: tools/sss_useradd.c:247 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %s\n" -#: tools/sss_useradd.c:336 +#: tools/sss_useradd.c:259 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "" "Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi - czy domena jest pełna?\n" -#: tools/sss_useradd.c:340 +#: tools/sss_useradd.c:263 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "" "Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n" -#: tools/sss_useradd.c:346 +#: tools/sss_useradd.c:269 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n" @@ -784,26 +772,26 @@ msgstr "" msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n" -#: tools/sss_groupshow.c:954 +#: tools/sss_groupshow.c:962 #, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" msgstr "%s%sGrupa: %s\n" -#: tools/sss_groupshow.c:955 +#: tools/sss_groupshow.c:963 msgid "Magic Private " msgstr "Prywatne magic " -#: tools/sss_groupshow.c:957 +#: tools/sss_groupshow.c:965 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" msgstr "%sNumer GID: %d\n" -#: tools/sss_groupshow.c:959 +#: tools/sss_groupshow.c:967 #, c-format msgid "%sMember users: " msgstr "%sUżytkownicy będący członkami: " -#: tools/sss_groupshow.c:966 +#: tools/sss_groupshow.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +800,7 @@ msgstr "" "\n" "%sJest członkiem: " -#: tools/sss_groupshow.c:973 +#: tools/sss_groupshow.c:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,19 +809,19 @@ msgstr "" "\n" "%sGrupy będące członkami: " -#: tools/sss_groupshow.c:1010 +#: tools/sss_groupshow.c:1018 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "Rekursywnie drukuje niebezpośrednich członków grupy" -#: tools/sss_groupshow.c:1045 +#: tools/sss_groupshow.c:1053 msgid "Specify group to show\n" msgstr "Proszę podać grupę do wyświetlenia\n" -#: tools/sss_groupshow.c:1081 tools/sss_groupshow.c:1099 +#: tools/sss_groupshow.c:1089 tools/sss_groupshow.c:1107 msgid "Cannot initiate search\n" msgstr "Nie można zainicjować wyszukiwania\n" -#: tools/sss_groupshow.c:1115 +#: tools/sss_groupshow.c:1123 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -841,7 +829,7 @@ msgstr "" "Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Drukowanie grup jest dozwolone tylko " "w lokalnej domenie.\n" -#: tools/sss_groupshow.c:1120 +#: tools/sss_groupshow.c:1128 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można wydrukować grupy.\n" @@ -976,3 +964,12 @@ msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "" "Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia błędów" + +#~ msgid "The principal of the change password service" +#~ msgstr "Główna usługa zmiany hasła" + +#~ msgid "The GID or group name of the user" +#~ msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" + +#~ msgid "Cannot get group information for the user\n" +#~ msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" -- cgit