1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
#
# Translators:
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:33-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.5\n"
#. type: Content of: <reference><title>
#: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5
#: sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5 sss_obfuscate.8.xml:5
#: sss_override.8.xml:5 sss_useradd.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
#: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5
#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 sss_cache.8.xml:5
#: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5
#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5
#: sssd-secrets.5.xml:5
msgid "SSSD Manual pages"
msgstr "Сторінки підручника SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15
msgid "sss_groupmod"
msgstr "sss_groupmod"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11
#: sss_useradd.8.xml:11 sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11
#: sss_groupdel.8.xml:11 sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11
#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11
#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_groupmod.8.xml:16
msgid "modify a group"
msgstr "зміна групи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_groupmod.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:56
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21
#: sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30
#: sss_override.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21
#: sss_groupadd.8.xml:30 sss_userdel.8.xml:30 sss_groupdel.8.xml:30
#: sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30 sss_cache.8.xml:29
#: sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 sssd-ifp.5.xml:21
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31
#: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 sssd-secrets.5.xml:21
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupmod.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes "
"that are specified on the command line."
msgstr ""
"<command>sss_groupmod</command> змінює назву групи відповідно до змін, "
"внесених за допомогою командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:63 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
#: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39
#: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39
#: sss_cache.8.xml:39 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_seed.8.xml:42
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:66 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_groupmod.8.xml:43 sss_usermod.8.xml:77
msgid ""
"<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_groupmod.8.xml:48
msgid ""
"Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
"replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is "
"a comma separated list of group names."
msgstr ""
"Додати групу до груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</"
"replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> є списком груп, "
"відокремлених комами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_groupmod.8.xml:57 sss_usermod.8.xml:91
msgid ""
"<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_groupmod.8.xml:62
msgid ""
"Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
"replaceable> parameter."
msgstr ""
"Вилучає групу з груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</"
"replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd.conf.5.xml:10 sssd.conf.5.xml:16
msgid "sssd.conf"
msgstr "sssd.conf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11
#: sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11
#: sss_rpcidmapd.5.xml:27 sssd-secrets.5.xml:11
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12
#: sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12
#: sss_rpcidmapd.5.xml:28 sssd-secrets.5.xml:12
msgid "File Formats and Conventions"
msgstr "Формати файлів та правила"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd.conf.5.xml:17
msgid "the configuration file for SSSD"
msgstr "файл налаштування SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:21
msgid "FILE FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
" "
msgstr ""
"<replaceable>[розділ]</replaceable>\n"
"<replaceable>ключ</replaceable> = <replaceable>значення</replaceable>\n"
"<replaceable>ключ2</replaceable> = <replaceable>значення2,значення3</replaceable>\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:24
msgid ""
"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A "
"section begins with the name of the section in square brackets and continues "
"until the next section begins. An example of section with single and multi-"
"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Файл складено з використанням синтаксичний конструкцій у стилі ini, він "
"складається з розділів і окремих записів параметрів. Розділ починається з "
"рядка назви розділу у квадратних дужках і продовжується до початку нового "
"розділу. Приклад розділу з параметрами, які мають єдине і декілька значень: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:36
msgid ""
"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with "
"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)."
msgstr ""
"Типами даних є рядок (без символів лапок), ціле число і булеве значення "
"(можливі два значення — <quote>TRUE</quote> і <quote>FALSE</quote>)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:41
msgid ""
"A line comment starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon "
"(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported."
msgstr ""
"Рядок коментаря починається з символу решітки (<quote>#</quote>) або крапки "
"з комою (<quote>;</quote>). Підтримки вбудованих коментарів не передбачено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:47
msgid ""
"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> "
"parameter. Its function is only as a label for the section."
msgstr ""
"Для всіх розділів передбачено додатковий параметр <replaceable>description</"
"replaceable>. Його призначено лише для позначення розділу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:53
msgid ""
"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and "
"only root may read from or write to the file."
msgstr ""
"<filename>sssd.conf</filename> має бути звичайним файлом, власником якого є "
"користувач root. Права на читання та запис до цього файла повинен мати лише "
"користувач root."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:59
msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include "
"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</"
"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini "
"version 1.3.0 or later."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:69
msgid ""
"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in "
"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot "
"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> "
"to configure SSSD."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:77
msgid ""
"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher "
"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override "
"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are "
"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in "
"alphabetical order (based on locale). Files included later have higher "
"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, "
"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority "
"(higher number means higher priority)."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:91
msgid ""
"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd."
"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:98
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:100
msgid "Following options are usable in more than one configuration sections."
msgstr ""
"Нижче наведено параметри, які можна використовувати у декількох розділах "
"налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:104
msgid "Options usable in all sections"
msgstr "Параметри, які можна використовувати у всіх розділах"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:108
msgid "debug_level (integer)"
msgstr "debug_level (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:112
#, fuzzy
#| msgid "debug_level (integer)"
msgid "debug (integer)"
msgstr "debug_level (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:115
msgid ""
"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias "
"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both "
"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be "
"used."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:125
msgid "debug_timestamps (bool)"
msgstr "debug_timestamps (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:128
msgid ""
"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD "
"debug logging this option is ignored."
msgstr ""
"Додати часову позначку до діагностичних повідомлень. Якщо для запису "
"діагностичного журналу у SSSD увімкнено journald, цей параметр буде "
"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:713 sssd.conf.5.xml:1248
#: sssd-ldap.5.xml:1695 sssd-ldap.5.xml:1792 sssd-ldap.5.xml:1854
#: sssd-ldap.5.xml:2411 sssd-ldap.5.xml:2476 sssd-ldap.5.xml:2494
#: sssd-ipa.5.xml:405 sssd-ipa.5.xml:440 sssd-ad.5.xml:201 sssd-ad.5.xml:299
#: sssd-ad.5.xml:836 sssd-ad.5.xml:955 sssd-krb5.5.xml:499
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:138
msgid "debug_microseconds (bool)"
msgstr "debug_microseconds (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:141
msgid ""
"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled "
"for SSSD debug logging this option is ignored."
msgstr ""
"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних "
"повідомлення. Якщо для запису діагностичного журналу у SSSD увімкнено "
"journald, цей параметр буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:1202 sssd.conf.5.xml:2480
#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:1569 sssd-ldap.5.xml:1588
#: sssd-ldap.5.xml:1764 sssd-ldap.5.xml:2181 sssd-ipa.5.xml:139
#: sssd-ipa.5.xml:211 sssd-ipa.5.xml:542 sssd-krb5.5.xml:266
#: sssd-krb5.5.xml:300 sssd-krb5.5.xml:471
msgid "Default: false"
msgstr "Типове значення: false"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:157 sssd-ldap.5.xml:2219
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:155
msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections"
msgstr "Параметри які можна використовувати у розділах SERVICE та DOMAIN"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:159
msgid "timeout (integer)"
msgstr "timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:162
msgid ""
"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to "
"ensure that the process is alive and capable of answering requests."
msgstr ""
"Проміжок у секундах між циклами роботи цієї служби. Використовується для "
"перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1166 sssd.conf.5.xml:2496
#: sssd-ldap.5.xml:1440 include/ldap_id_mapping.xml:264
msgid "Default: 10"
msgstr "Типове значення: 10"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:177
msgid "SPECIAL SECTIONS"
msgstr "ОСОБЛИВІ РОЗДІЛИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:180
msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
#: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2512
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:191
msgid "config_file_version (integer)"
msgstr "config_file_version (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:194
msgid ""
"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
"version 2."
msgstr ""
"Визначає версію синтаксичних конструкцій файла налаштування. Для версій SSSD "
"0.6.0 та пізніших слід використовувати версію 2."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:200
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:203
msgid ""
"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr ""
"Список служб, записи якого відокремлено комами, які слід запускати у разі "
"запуску sssd."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:207
msgid ""
"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> "
"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase condition="
"\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=\"with_pac_responder\">, pac</"
"phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
msgstr ""
"Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</"
"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=\"with_pac_responder"
"\">, pac</phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:217 sssd.conf.5.xml:525
msgid "reconnection_retries (integer)"
msgstr "reconnection_retries (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:220 sssd.conf.5.xml:528
msgid ""
"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
"Provider crash or restart before they give up"
msgstr ""
"Кількість повторних спроб встановлення зв’язку зі службами або їх "
"перезапуску у разі аварійного завершення роботи інструменту надання даних до "
"визнання подальших спроб безнадійними."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:225 sssd.conf.5.xml:533
msgid "Default: 3"
msgstr "Типове значення: 3"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:230
msgid "domains"
msgstr "domains"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:233
msgid ""
"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
"start. This parameter described the list of domains in the order you want "
"them to be queried. A domain name should only consist of alphanumeric ASCII "
"characters, dashes, dots and underscores."
msgstr ""
"Домен — це база даних, у якій містяться дані щодо користувачів. SSSD може "
"одночасно використовувати декілька доменів. Вам слід вказати принаймні один "
"домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна "
"вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання "
"до них запитів щодо даних. Назва домену має складатися лише з літер і цифр "
"ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:245 sssd.conf.5.xml:2129
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:248
msgid ""
"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
"user name and domain into these components."
msgstr ""
"Типовий формальний вираз, який описує спосіб поділу рядка з іменем "
"користувача і доменом на його частини."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:253
msgid ""
"Each domain can have an individual regular expression configured. For some "
"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN "
"SECTIONS for more info on these regular expressions."
msgstr ""
"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий формальний вираз. Для деяких "
"з засобів надання ідентифікаторів передбачено типові формальні вирази. "
"Докладніше про ці формальні вирази можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ "
"ДОМЕНІВ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:262 sssd.conf.5.xml:2180
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:265 sssd.conf.5.xml:2183
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
"fully qualified name from user name and domain name components."
msgstr ""
"Сумісний з <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> формат, який описує спосіб "
"створення повного імені на основі імені користувача та компонентів назви "
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:276 sssd.conf.5.xml:2194
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2195
msgid "user name"
msgstr "ім’я користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:280 sssd.conf.5.xml:2198
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:283 sssd.conf.5.xml:2201
msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2207
msgid "%3$s"
msgstr "%3$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2210
msgid ""
"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
"configured or discovered via IPA trusts."
msgstr ""
"проста назва домену. Здебільшого використовується для доменів Active "
"Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:273 sssd.conf.5.xml:2191
msgid ""
"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Передбачено використання таких замінників: <placeholder type=\"variablelist"
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:302
msgid ""
"Each domain can have an individual format string configured. see DOMAIN "
"SECTIONS for more info on this option."
msgstr ""
"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий рядок формату. Докладніше "
"про ці рядки можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ ДОМЕНІВ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:308
msgid "try_inotify (boolean)"
msgstr "try_inotify (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:311
msgid ""
"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for "
"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
"inotify cannot be used."
msgstr ""
"SSSD спостерігає за станом resolv.conf для визначення моменту, коли слід "
"оновити дані вбудованого інструменту визначення DNS. Типово, з цією метою "
"використовується inotify. У разі неможливості використання inotify, "
"виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:319
msgid ""
"There are some limited situations where it is preferred that we should skip "
"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set "
"to 'false'"
msgstr ""
"Зрідка бажано не вдаватися навіть до спроб скористатися inotify. У цих "
"рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:325
msgid ""
"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other "
"platforms."
msgstr ""
"Типове значення: «true» на платформах, де підтримується inotify. «false» на "
"інших платформах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:329
msgid ""
"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is "
"unavailable. On these platforms, polling will always be used."
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр ні на що не вплине на платформах, де inotify "
"недоступний. На цих платформах завжди використовуватиметься безпосереднє "
"опитування файла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:336
msgid "krb5_rcache_dir (string)"
msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:339
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення "
"Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:343
msgid ""
"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct "
"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache."
msgstr ""
"Цей параметр приймає особливе значення __LIBKRB5_DEFAULTS__, за допомогою "
"якого можна наказати SSSD надати змогу libkrb5 визначити відповідну адресу "
"для кешу відтворення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:349
msgid ""
"Default: Distribution-specific and specified at build-time. "
"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)"
msgstr ""
"Типове значення: визначається дистрибутивом та вказується під час збирання. "
"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:356
msgid "user (string)"
msgstr "user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:359
msgid ""
"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the "
"root user."
msgstr ""
"Користувач, правами доступу якого слід користуватися там, де це є доречним, "
"щоб уникнути роботи від імені користувача root."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:364
msgid "Default: not set, process will run as root"
msgstr "Типове значення: не встановлено, процес буде запущено від імені root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:369
msgid "default_domain_suffix (string)"
msgstr "default_domain_suffix (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:372
msgid ""
"This string will be used as a default domain name for all names without a "
"domain name component. The main use case is environments where the primary "
"domain is intended for managing host policies and all users are located in a "
"trusted domain. The option allows those users to log in just with their "
"user name without giving a domain name as well."
msgstr ""
"Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без "
"компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є "
"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та "
"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За "
"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою "
"лише імені користувача без додавання до нього назви домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:382
msgid ""
"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It "
"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names "
"set to False."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для усіх "
"користувачів із основного домену доведеться використовувати ім’я повністю, "
"тобто користувач@назва.домену, для входу до системи. Встановлення цього "
"параметра змінює типове значення use_fully_qualified_names на True. Цей "
"параметр не можна використовувати у поєднанні із значенням "
"use_fully_qualified_names рівним False."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:391 sssd-ldap.5.xml:679 sssd-ldap.5.xml:1528
#: sssd-ldap.5.xml:1540 sssd-ldap.5.xml:1622 sssd-ad.5.xml:641
#: sssd-ad.5.xml:716 sssd-krb5.5.xml:410 sssd-krb5.5.xml:556
#: sssd-secrets.5.xml:260 include/ldap_id_mapping.xml:205
#: include/ldap_id_mapping.xml:216
msgid "Default: not set"
msgstr "Типове значення: not set"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:396
msgid "override_space (string)"
msgstr "override_space (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:399
msgid ""
"This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for "
"user and group names. e.g. (_). User name "john doe" will be "
""john_doe" This feature was added to help compatibility with shell "
"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field "
"separator in the shell."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна змінити пробіли у іменах користувачів та "
"назвах груп вказаним симовлом, наприклад _. Ім’я користувача «john doe» буде "
"перетворено на «john_doe». Цю можливість було додано для сумісності із "
"скриптами командної оболонки, у яких виникають проблеми із обробкою пробілів "
"через типовий роздільник полів у оболонці."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:408
msgid ""
"Please note it is a configuration error to use a replacement character that "
"might be used in user or group names. If a name contains the replacement "
"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result "
"of a lookup is undefined."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що використання символу-замінника, який може бути "
"використано у іменах користувачів і назвах груп, є помилкою у налаштуваннях. "
"Якщо назва містить символ-замінник, SSSD спробує повернути незмінену назву, "
"але, загалом, результат пошуку буде невизначеним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:416
msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:421
#, fuzzy
#| msgid "ldap_user_certificate (string)"
msgid "certificate_verification (string)"
msgstr "ldap_user_certificate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:429
msgid "no_ocsp"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:431
msgid ""
"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be "
"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from "
"the client."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:439
msgid "no_verification"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:441
msgid ""
"Disables verification completely. This option should only be used for "
"testing."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:447
msgid "ocsp_default_responder=URL"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:449
msgid ""
"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one "
"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP "
"default responder e.g. http://example.com:80/ocsp."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:455
msgid ""
"This option must be used together with ocsp_default_responder_signing_cert."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:463
msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:465
msgid ""
"The nickname of the cert to trust (expected) to sign the OCSP responses. "
"The certificate with the given nickname must be availble in the systems NSS "
"database."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:470
#, fuzzy
#| msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder."
msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача InfoPipe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option "
#| "is not supported in the local provider. Possible option values are: "
#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma "
"separated list of options. Supported options are: <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. У поточній "
"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних. Можливі "
"значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:477
msgid "Unknown options are reported but ignored."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:480
#, fuzzy
#| msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:486
#, fuzzy
#| msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
msgid "disable_netlink (boolean)"
msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:489
msgid ""
"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, "
"addresses, links and trigger certain actions."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:494
msgid ""
"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can "
"be disabled by setting this option to 'true'"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:499
#, fuzzy
#| msgid "Default: False (disabled)"
msgid "Default: false (netlink changes are detected)"
msgstr "Типове значення: False (вимкнено)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:182
msgid ""
"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD "
"services that are started and stopped together with SSSD. The services are "
"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The "
"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as "
"some other important options like the identity domains. <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Окремі функції у SSSD виконуються особливими службами SSSD, які запускаються "
"і зупиняються разом SSSD. Ці служби керуються окремою службою, яку часто "
"називають «монітором». Розділ <quote>[sssd]</quote> використовується для "
"налаштування монітора та деяких інших важливих параметрів, зокрема доменів "
"профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:510
msgid "SERVICES SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:512
msgid ""
"Settings that can be used to configure different services are described in "
"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] "
"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</"
"quote>"
msgstr ""
"У цьому розділі описано параметри, якими можна скористатися для налаштування "
"різноманітних служб. Ці параметри має бути зібрано у розділах з назвами "
"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Наприклад, параметри служби NSS зібрано "
"у розділі <quote>[nss]</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:519
msgid "General service configuration options"
msgstr "Загальні параметри налаштування служб"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:521
msgid "These options can be used to configure any service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:538
msgid "fd_limit"
msgstr "fd_limit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:541
msgid ""
"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити максимальну кількість "
"дескрипторів файлів, які одночасно може бути відкрито цим процесом SSSD. У "
"системах, де SSSD надано можливості CAP_SYS_RESOURCE, цей параметр "
"використовуватиметься незалежно від інших параметрів системи. У системах без "
"цієї можливості, кількість дескрипторів визначатиметься найменшим зі значень "
"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:550
msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:555
msgid "client_idle_timeout"
msgstr "client_idle_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:558
msgid ""
"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is "
"limited in order to avoid resource exhaustion on the system."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити кількість секунд, протягом яких "
"клієнтська частина SSSD може утримувати дескриптор файла без здійснення за "
"його допомогою обміну даними. Таке обмеження потрібне для того, щоб уникнути "
"вичерпання ресурсів системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:565 sssd.conf.5.xml:597 sssd.conf.5.xml:844
#: sssd.conf.5.xml:1036 sssd-ldap.5.xml:1267
msgid "Default: 60"
msgstr "Типове значення: 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:570
msgid "offline_timeout (integer)"
msgstr "offline_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:573
msgid ""
"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
"back online will increase based upon the time spent disconnected. This "
"value is in seconds and calculated by the following:"
msgstr ""
"Коли SSSD перемикається на автономний режим роботи, час, який має минути, "
"перш ніж буде здійснено спробу повернутися до режиму у мережі, "
"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. Це "
"значення вказується у секундах і обчислюється за такою формулою:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:580
msgid "offline_timeout + random_offset"
msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:583
msgid ""
"The random offset can increment up to 30 seconds. After each unsuccessful "
"attempt to go online, the new interval is recalculated by the following:"
msgstr ""
"Випадковий зсув може збільшувати час на інтервал до 30 секунд. Після кожної "
"невдалої спроби переходу до режиму у мережі новий інтервал часу обчислюється "
"таким чином:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:588
msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:591
msgid ""
"Note that the maximum length of each interval is currently limited to one "
"hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, it "
"will be forced to one hour."
msgstr ""
"Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів у поточній версії "
"обмежено однією годиною. Якщо обчислена тривалість нового інтервалу "
"перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:605
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:607
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Name Service "
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:612
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:615
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
msgstr ""
"Тривалість зберігання переліків (запитів щодо даних всіх користувачів) у "
"кеші nss_sss у секундах"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:619
msgid "Default: 120"
msgstr "Типове значення: 120"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:624
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:627
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
"for the domain."
msgstr ""
"Можна встановити кеш записів для автоматичного оновлення записів у фоновому "
"режимі, якщо запит щодо них надходить у визначений у відсотках від "
"entry_cache_timeout для домену період часу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:633
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, "
"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future "
"requests will not need to block waiting for a cache update."
msgstr ""
"Наприклад, якщо entry_cache_timeout домену встановлено у значення 30s, а "
"entry_cache_nowait_percentage — у значення 50 (у відсотках), записи, які "
"надійдуть за 15 секунд після останнього оновлення кешу, буде повернуто "
"одразу, але SSSD оновить власний кеш, отже наступні запити очікуватимуть на "
"розблокування після оновлення кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:643
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 "
"disables this feature)"
msgstr ""
"Коректними значеннями цього параметра є 0-99. Ці значення відповідають "
"відсоткам entry_cache_timeout для кожного з доменів. З міркувань покращення "
"швидкодії це відсоткове значення ніколи не зменшуватиме час очікування "
"nowait до значення, меншого за 10 секунд. Визначення значення 0 вимкне цю "
"можливість."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:651
msgid "Default: 50"
msgstr "Типове значення: 50"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:656
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:659
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
"before asking the back end again."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні "
"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі "
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:665 sssd.conf.5.xml:1226
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:670
#, fuzzy
#| msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgid "local_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:673
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
#| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
#| "before asking the back end again."
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in "
"negative cache before trying to look it up in the back end again."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні "
"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі "
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:678 sssd.conf.5.xml:1024 sssd.conf.5.xml:2430 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:683
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:686
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This "
#| "is particularly useful for system accounts. This option can also be set "
#| "per-domain or include fully-qualified names to filter only users from the "
#| "particular domain."
msgid ""
"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS "
"database. This is particularly useful for system accounts. This option can "
"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users "
"from the particular domain."
msgstr ""
"Виключити певних користувачів зі списку отримання даних з бази даних NSS "
"sss. Таке виключення може бути корисним для облікових записів керування "
"системою. Цей параметр також можна встановлювати для кожного з доменів "
"окремо або включити до нього імена користувачів повністю для обмеження "
"списку користувачами лише з певного домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:693
msgid ""
"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group "
"members, since filtering happens after they are propagated for returning via "
"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the "
"member users of the latter listed."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:701
msgid "Default: root"
msgstr "Типове значення: root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:706
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:709
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, "
"встановіть для цього параметра значення «false»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:720
msgid "fallback_homedir (string)"
msgstr "fallback_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:723
msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
msgstr ""
"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей "
"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:728
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень "
"для параметра override_homedir."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:734
#, no-wrap
msgid ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
" "
msgstr ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
" "
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:732 sssd.conf.5.xml:1103 sssd.conf.5.xml:1122
#: sssd-krb5.5.xml:539 include/override_homedir.xml:55
msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:738
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
"каталогів)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:744
msgid "override_shell (string)"
msgstr "override_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:747
msgid ""
"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
"or per-domain."
msgstr ""
"Перевизначити командну оболонку входу до системи для усіх користувачів. Цей "
"параметр має пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення "
"командної оболонки, якщо він діє. Його можна встановити або у розділі [nss] "
"або для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:753
msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:759
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:762
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
"Обмежити перелік можливих командних оболонок користувачів вказаними. Порядок "
"визначення оболонки є таким:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:765
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:769
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
msgstr ""
"2. Якщо оболонку вказано у списку allowed_shells, але її немає у списку "
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано значення параметра "
"shell_fallback."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:774
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
msgstr ""
"3. Якщо оболонку не вказано у списку allowed_shells і її немає у списку "
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:779
msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
msgstr ""
"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном "
"заміни (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:782
msgid ""
"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead."
msgstr ""
"Значенням (*) варто користуватися, якщо ви хочете скористатися "
"shell_fallback, коли командної оболонки користувача немає у «/etc/shells», а "
"супровід списку усіх командних оболонок у allowed_shells є надто марудною "
"справою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:789
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:792
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
msgstr ""
"Читання <quote>/etc/shells</quote> виконується лише під час запуску SSSD, "
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:796
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:801
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:804
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:809
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:812
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
"Типова оболонка, яку слід використовувати, якщо дозволеної оболонки у "
"системі не встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:816
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:821
msgid "default_shell"
msgstr "default_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:824
msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
msgstr ""
"Типова командна оболонка, яку буде використано, якщо засобом надання даних "
"не було повернуто назви оболонки під час пошуку. Цей параметр можна вказати "
"або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:830
msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (повернути NULL, якщо оболонку не "
"встановлено і покластися на libc у визначенні потрібного програмі значення, "
"зазвичай /bin/sh)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:837 sssd.conf.5.xml:1029
msgid "get_domains_timeout (int)"
msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:840 sssd.conf.5.xml:1032
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
msgstr ""
"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься "
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:849
msgid "memcache_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:852
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
#| "be valid"
msgid ""
"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
"valid."
msgstr ""
"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься "
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:856 sssd.conf.5.xml:1340 sssd-ldap.5.xml:722
msgid "Default: 300"
msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:859
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
#| "applications will not use the fast in memory cache."
msgid ""
"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", "
"client applications will not use the fast in-memory cache."
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено значення «NO», "
"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:867 sssd-ifp.5.xml:74
msgid "user_attributes (string)"
msgstr "user_attributes (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
#| "than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
#| "attributes is controlled by this option. It is handle the same way as the "
#| "<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
#| "manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
msgid ""
"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the "
"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
msgstr ""
"Деякі із додаткових запитів до відповідача NSS можуть повертати більшу "
"кількість атрибутів, ніж це визначено POSIX для інтерфейсу NSS. Списком "
"атрибутів можна керувати за допомогою цього параметра. Обробка виконується у "
"той самий спосіб, що і для параметра «user_attributes» відповідача InfoPipe "
"(див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:883
msgid ""
"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
"option if it is not set for the NSS responder."
msgstr ""
"Щоб полегшити налаштовування відповідач NSS перевірятиме параметр InfoPipe "
"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:888
msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за "
"параметром InfoPipe"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:895
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:897
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Pluggable "
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:902
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:905
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
msgstr ""
"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
"тривалість зберігання кешованих входів (у днях з часу останнього успішного "
"входу до системи)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:910 sssd.conf.5.xml:923
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:916
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:919
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
msgstr ""
"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:929
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:932
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
msgstr ""
"Час у хвилинах, який має пройти між досягненням значення "
"offline_failed_login_attempts і повторним вмиканням можливості входу до "
"системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:937
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
"authentication can enable offline authentication again."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення 0, користувач не зможе пройти розпізнавання у "
"автономному режимі, якщо буде досягнуто значення "
"offline_failed_login_attempts. Лише успішне розпізнавання може знову "
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:943 sssd.conf.5.xml:996
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:949
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:952
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
msgstr ""
"Керує типами повідомлень, які буде показано користувачеві під час "
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:957
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:960
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:963
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:967
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:970
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:974 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:979
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:982
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
"ensure that authentication takes place with the latest information."
msgstr ""
"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу "
"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, "
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:988
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity "
"information to avoid excessive round-trips to the identity provider."
msgstr ""
"Повний обмін даними сеансу PAM може включати декілька запитів PAM, зокрема "
"для керування обліковими записами та відкриття сеансів. За допомогою цього "
"параметра можна керувати (для окремих клієнтів-програм) тривалістю (у "
"секундах) кешування даних профілю з метою уникнути повторних викликів засобу "
"надання даних профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1002
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1005 sssd.conf.5.xml:1655
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1008
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
"cannot display a warning."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
"попередження."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1014 sssd.conf.5.xml:1658
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
msgstr ""
"Якщо встановлено нульове значення, цей фільтр не застосовуватиметься, тобто "
"якщо з сервера обробки надійде попередження щодо завершення строку дії, його "
"буде автоматично показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1019
msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
msgstr ""
"Цей параметр може бути перевизначено встановленням параметра "
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1041
msgid "pam_trusted_users (string)"
msgstr "pam_trusted_users (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1044
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
#| "allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs "
#| "at startup."
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not "
"included in this list can only access domains marked as public with "
"<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. "
"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача InfoPipe. "
"UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1054
#, fuzzy
#| msgid "Default: all (All users are allowed to access the PAM responder)"
msgid "Default: All users are considered trusted by default"
msgstr ""
"Типове значення: all (Доступ до відповідача PAM отримують усі користувачі)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1058
msgid ""
"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
"case it is not in the pam_trusted_users list."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що користувачеві з UID 0 завжди мають доступ до "
"відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1065
msgid "pam_public_domains (string)"
msgstr "pam_public_domains (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1068
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
"to untrusted users."
msgstr ""
"Визначає список назв доменів, відокремлених комами, доступ до яких можуть "
"отримувати навіть ненадійні користувачі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1072
msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1076
msgid ""
"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
msgstr ""
"all (Ненадійним користувачам відкрито доступ до усіх доменів у відповідачі "
"PAM.)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid ""
"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
"responder.)"
msgstr ""
"none (Ненадійним користувачам заборонено доступ до усіх доменів PAM у "
"відповідачі.)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1084 sssd.conf.5.xml:1109 sssd.conf.5.xml:1128
#: sssd.conf.5.xml:1452 sssd.conf.5.xml:2366 sssd-ldap.5.xml:1823
msgid "Default: none"
msgstr "Типове значення: none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1089
msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1092
msgid ""
"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default "
"'Permission denied' message."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1097
msgid ""
"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service "
"unless pam_verbostiy is set to 3 (show all messages and debug information)."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1105
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
#| " "
msgid ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n"
" "
msgstr ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1114
#, fuzzy
#| msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgid "pam_account_locked_message (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1117
msgid ""
"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission "
"denied' message."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1124
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
#| " "
msgid ""
"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n"
" "
msgstr ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1133
#, fuzzy
#| msgid "enumerate (bool)"
msgid "pam_cert_auth (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1136
msgid ""
"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires "
"additional communication with the Smartcard which will delay the "
"authentication process this option is disabled by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1142 sssd-ldap.5.xml:1051 sssd-ldap.5.xml:1078
#: sssd-ldap.5.xml:1369 sssd-ldap.5.xml:1390 sssd-ldap.5.xml:1896
#: include/ldap_id_mapping.xml:244
msgid "Default: False"
msgstr "Типове значення: False"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1147
#, fuzzy
#| msgid "krb5_confd_path (string)"
msgid "pam_cert_db_path (string)"
msgstr "krb5_confd_path (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1150
msgid ""
"The path to the certificate database which contain the PKCS#11 modules to "
"access the Smartcard."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1154
msgid "Default: /etc/pki/nssdb (NSS version)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1159
#, fuzzy
#| msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgid "p11_child_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1162
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:1175
msgid "SUDO configuration options"
msgstr "Параметри налаштування SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1177
msgid ""
"These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні "
"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1194
msgid "sudo_timed (bool)"
msgstr "sudo_timed (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1197
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr ""
"Визначає, чи слід обробляти атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, "
"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:1210
msgid "AUTOFS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1212
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1216
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1219
msgid ""
"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
"before asking the back end again."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких відповідач autofs має кешувати "
"негативні результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у "
"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:1235
msgid "SSH configuration options"
msgstr "Параметри налаштувань SSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1237
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1241
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1244
msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
msgstr ""
"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1253
msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1256
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
"host keys were requested."
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких запису вузла зберігатиметься у керованому "
"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1260
msgid "Default: 180"
msgstr "Типове значення: 180"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1265
#, fuzzy
#| msgid "mail_dir (string)"
msgid "ca_db (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1268
msgid ""
"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate "
"user certificates before deriving public ssh keys from them."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1273
#, fuzzy
#| msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
msgid "Default: /etc/pki/nssdb"
msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:1281
msgid "PAC responder configuration options"
msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1283
msgid ""
"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain "
"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is "
"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. "
"If the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are "
"done:"
msgstr ""
"Відповідач PAC працює разом з додатком даних уповноваження для "
"sssd_pac_plugin.so зі складу MIT Kerberos та засобу надання даних "
"піддоменів. Цей додаток надсилає до відповідача PAC дані PAC під час "
"розпізнавання за допомогою GSSAPI. Засіб надання даних піддоменів збирає "
"дані щодо діапазонів SID і ID домену, до якого долучено клієнт, та "
"віддалених надійних доменів з локального контролера доменів. Якщо PAC "
"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1292
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
"gid will have the same value as the uid. The home directory is set based on "
"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. "
"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell "
"parameter."
msgstr ""
"Якщо у кеші немає даних віддаленого користувача, запис цих даних буде "
"створено. UID буде визначено за допомогою SID, надійні домени матимуть UPG, "
"а gid матиме те саме значення, що і UID. Дані домашнього каталогу буде "
"засновано на значенні параметра subdomain_homedir. Типово, для командної "
"оболонки буде вибрано порожнє значення, тобто використовуватимуться типові "
"параметри системи. Значення для оболонки можна змінити за допомогою "
"параметра default_shell."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1300
msgid ""
"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
"added to those groups."
msgstr ""
"Якщо існують SID груп з доменів, про які відомо SSSD, запис користувача буде "
"додано до цих груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1306
msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1310 sssd-ifp.5.xml:50
msgid "allowed_uids (string)"
msgstr "allowed_uids (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1313
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. "
"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача PAC. UID за "
"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1319
msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний "
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1323
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 "
"to the list of allowed UIDs as well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID "
"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати "
"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача PAC, що може "
"бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу "
"запис 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1332
#, fuzzy
#| msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgid "pac_lifetime (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1335
msgid ""
"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC "
"data can be used to determine the group memberships of a user."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:1350
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1357
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1360
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
msgstr ""
"Обмеження UID і GID для домену. Якщо у домені міститься запис, що не "
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1365
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
"primary group memberships, those that are in range will be reported as "
"expected."
msgstr ""
"Для користувачів зміна цього параметра вплине на основне обмеження GID. "
"Запис користувача не буде повернуто до NSS, якщо UID або основний GID не "
"належать вказаному діапазону. Записи користувачів, які не є учасниками "
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1372
msgid ""
"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
"by name or ID."
msgstr ""
"Ці обмеження на ідентифікатори стосуються і збереження записів до кешу, не "
"лише повернення записів за назвою або ідентифікатором."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1376
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1382
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1385
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
msgstr ""
"Визначає, чи можна нумерувати домен. Цей параметр може мати одне з таких "
"значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1389
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1392
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1395 sssd.conf.5.xml:1610 sssd.conf.5.xml:1777
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1398
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
"to fully complete enumerations. During this time, individual requests for "
"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the "
"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache "
"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the "
"memberships have to be recomputed."
msgstr ""
"Зауваження: вмикання нумерації помірно знизить швидкодію SSSD на час "
"виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після "
"запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде "
"надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження "
"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу "
"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки "
"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1411
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
msgstr ""
"Під час першого виконання нумерації запити щодо повних списків користувачів "
"та груп можуть не повертати жодних результатів, аж доки нумерацію не буде "
"завершено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1416
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer "
"to the man pages for the specific id_provider in use."
msgstr ""
"Крім того, вмикання нумерації може збільшити час, потрібний для виявлення "
"того, що мережеве з’єднання розірвано, оскільки потрібне буде збільшення "
"часу очікування для забезпечення успішного завершення пошуків нумерації. Щоб "
"отримати додаткову інформацію, зверніться до сторінок довідника (man) "
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1424
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
msgstr ""
"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у "
"об’ємних середовищах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1432
msgid "subdomain_enumerate (string)"
msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1439
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1440
msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1443
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1444
msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1435
msgid ""
"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just "
"for these trusted domains."
msgstr ""
"Визначає, чи слід нумерувати усі автоматично виявлені надійні (довірені) "
"домени. Підтримувані значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"Якщо потрібно, можна вказати список з однієї або декількох назв надійних "
"доменів, для яких буде увімкнено нумерацію."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1458
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1461
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1465
msgid ""
"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
"for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already "
"been cached."
msgstr ""
"Дані щодо часових позначок завершення строку дії записів кешу зберігаються "
"як атрибути окремих об’єктів у кеші. Тому зміна часу очікування на дані у "
"кеші впливає лише на нові записи та записи, строк дії яких вичерпано. Для "
"примусового оновлення записів, які вже було кешовано, вам слід запустити "
"програму <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1478
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1484
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1487
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи користувачів "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1491 sssd.conf.5.xml:1504 sssd.conf.5.xml:1517
#: sssd.conf.5.xml:1530 sssd.conf.5.xml:1543 sssd.conf.5.xml:1557
#: sssd.conf.5.xml:1571
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1497
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1500
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи груп чинними, перш "
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1510
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1513
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи мережевих груп "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1523
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1526
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи служб чинними, перш "
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1536
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1539
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких sudo вважатиме правила чинними, перш ніж "
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1549
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1552
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких служба autofs вважатиме карти автомонтування "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1563
msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1566
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати ключ ssh вузла після "
"оновлення. Іншими словами, параметр визначає тривалість зберігання ключа "
"вузла у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1577
msgid "refresh_expired_interval (integer)"
msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1580
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до запуску "
"завдання з оновлення у фоновому режимі записів кешу, строк дії яких "
"вичерпано або майже вичерпано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1585
msgid ""
"The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache."
msgstr ""
"Під час фонового оновлення виконуватиметься обробка записів користувачів, "
"груп та мережевих груп у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1589
msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
msgstr ""
"Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1593 sssd-ldap.5.xml:746 sssd-ipa.5.xml:227
msgid "Default: 0 (disabled)"
msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1599
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1602
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
"кеші LDB"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1606
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
"форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1616
msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1619
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
#| "this value determines the minimal lenght the first authentication factor "
#| "(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgid ""
"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
"this value determines the minimal length the first authentication factor "
"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgstr ""
"Якщо використано двофакторне розпізнавання (2FA) і реєстраційні дані мають "
"зберігатися, це значення визначає мінімальну довжину першого фактора "
"розпізнавання (довготривалого пароля), який має бути збережено у форматі "
"контрольної суми SHA512 у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1626
msgid ""
"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
msgstr ""
"Таким чином забезпечується уникнення випадку, коли короткі PIN-коди "
"заснованої на PIN-кодах схеми 2FA зберігаються у кеші, що робить їх простою "
"мішенню атак із перебиранням паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1631
msgid "Default: 8"
msgstr "Типове значення: 8"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1637
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1640
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
"value of this parameter must be greater than or equal to "
"offline_credentials_expiration."
msgstr ""
"Кількість днів, протягом яких записи залишатимуться у кеші після успішного "
"входу до системи до вилучення під час спорожнення кешу. 0 — не вилучати "
"записи. Значення цього параметра має бути більшим або рівним значенню "
"offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1647
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1652
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1663
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the "
"backend."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
"попередження. Крім того для цього сервера може бути вказано службу надання "
"даних розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1670
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1676
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1679
msgid ""
"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних ідентифікації, який використовується для цього домену. "
"Серед підтримуваних засобів такі:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1683
msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider"
msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1686 sssd.conf.5.xml:1823
msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1690
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
"information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote>: засіб LDAP. Докладніше про налаштовування LDAP можна "
"дізнатися з довідки до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1803 sssd.conf.5.xml:1858
#: sssd.conf.5.xml:1921
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
"provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
"FreeIPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote>: засіб FreeIPA та керування профілями Red Hat Enterprise. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1707 sssd.conf.5.xml:1812 sssd.conf.5.xml:1867
#: sssd.conf.5.xml:1930
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Active Directory."
msgstr ""
"<quote>ad</quote>: засіб Active Directory. Докладніші відомості щодо "
"налаштовування Active Directory викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1718
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1721
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
msgstr ""
"Використовувати ім’я та домен повністю (у форматі, визначеному "
"full_name_format домену) як ім’я користувача у системі, що повідомляється "
"NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1726
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while "
"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення TRUE, всі запити до цього домену мають "
"використовувати повні назви. Наприклад, якщо використано домен LOCAL, який "
"містить запис користувача «test» user, <command>getent passwd test</command> "
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1734
msgid ""
"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
"will be searched when an unqualified name is requested."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр не впливатиме на пошук у мережевих групах через "
"тенденцію до включення до таких груп вкладених мережевих груп. Для мережевих "
"груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1741
msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)"
msgstr "Типове значення: FALSE (TRUE, якщо використано default_domain_suffix)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1747
msgid "ignore_group_members (bool)"
msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1750
msgid "Do not return group members for group lookups."
msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1753
msgid ""
"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> "
"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would "
"return the requested group as if it was empty."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо "
"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час "
"обробки запитів щодо пошуку груп, зокрема <citerefentry> "
"<refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry> або <citerefentry> <refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>. Отже, <quote>getent group "
"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1771
msgid ""
"Enabling this option can also make access provider checks for group "
"membership significantly faster, especially for groups containing many "
"members."
msgstr ""
"Вмикання цього параметра може також значно пришвидшити перевірки засобу "
"надання доступу для участі у групі, особливо для груп, у яких багато "
"учасників."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1782
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1785
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
msgstr ""
"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних "
"служб розпізнавання:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1789 sssd.conf.5.xml:1851
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — вбудоване розпізнавання LDAP. Докладніші відомості "
"щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1796
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — вбудоване розпізнавання Kerberos. Докладніші відомості "
"щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1820
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1827
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1830
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
msgstr ""
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1836
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1839
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
"Internal special providers are:"
msgstr ""
"Програма керування доступом для домену. Передбачено дві вбудованих програми "
"керування доступом (окрім всіх встановлених додаткових серверів). "
"Вбудованими програмами є:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1845
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
msgstr ""
"<quote>permit</quote> дозволяти доступ завжди. Єдиний дозволений засіб "
"доступу для локального домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1848
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1875
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple "
"access module."
msgstr ""
"<quote>simple</quote> — керування доступом на основі списків дозволу або "
"заборони. Докладніші відомості щодо налаштовування модуля доступу simple "
"можна знайти у довідці до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1882
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
#| "citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgid ""
"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — вбудоване розпізнавання Kerberos. Докладніші відомості "
"щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1889
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM "
#| "target."
msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1892
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1897
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1900
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
msgstr ""
"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено "
"підтримку таких систем зміни паролів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1905
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері LDAP. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1913
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — змінити пароль Kerberos. Докладніші відомості щодо "
"налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1938
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1942
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1945
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
msgstr ""
"Типове значення: використовується «auth_provider», якщо встановлено значення "
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1952
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1955
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"SUDO:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1959
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> для правил, що зберігаються у LDAP. Докладніше про "
"налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1967
msgid ""
"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
"settings."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими "
"параметрами IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1971
msgid ""
"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
"settings."
msgstr ""
"<quote>ad</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими "
"параметрами AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1975
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1978 sssd.conf.5.xml:2056 sssd.conf.5.xml:2097
#: sssd.conf.5.xml:2122
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1982
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration "
"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to "
"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"З докладними настановами щодо налаштовування sudo_provider можна "
"ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>. Передбачено доволі багато параметрів налаштовування, якими "
"можна скористатися для коригування поведінки програми. Докладніший опис "
"можна знайти у розділах щодо «ldap_sudo_*»\" у підручнику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1999
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2002
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
"providers are:"
msgstr ""
"Засіб, який має відповідати за завантаження параметрів SELinux. Зауважте, що "
"цей засіб буде викликано одразу після завершення роботи служби надання "
"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2008
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів selinux з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2016
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
"SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2019
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
msgstr ""
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2025
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2028
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних, який має обробляти отримання даних піддоменів. Це "
"значення має завжди збігатися зі значенням id_provider. Передбачено "
"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2034
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> для завантаження списку піддоменів з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2043
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
"the AD provider."
msgstr ""
"«ad», з якої слід завантажувати список піддоменів з сервера Active "
"Directory. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про "
"налаштовування засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2052
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2063
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2066
msgid ""
"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
msgstr ""
"Служба autofs, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"autofs:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2070
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — завантажити карти, що зберігаються у LDAP. Докладніше "
"про налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2077
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — завантажити карти, що зберігається на сервері IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2085
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring the AD provider."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — завантажити карти, що зберігається на сервері IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2094
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2104
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2107
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
"hostid providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних, який використовується для отримання даних щодо профілю "
"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2111
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — завантажити профіль системи, що зберігається на сервері "
"IPA. Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2119
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2132
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can "
"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA "
"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of "
"the domain."
msgstr ""
"Формальний вираз для цього домену, який описує спосіб поділи рядка, що "
"містить ім’я користувача та назву домену на ці компоненти. «Домен» може "
"відповідати назві домену налаштувань SSSD або, у випадку піддоменів довіри "
"IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2141
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\"
"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?"
"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles for "
"user names:"
msgstr ""
"Типовий для засобів надання AD і IPA: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\"
"\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?"
"P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> За його допомогою можна визначати три "
"різні стилі запису імен користувачів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2146
msgid "username"
msgstr "користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2149
msgid "username@domain.name"
msgstr "користувач@назва.домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2152
msgid "domain\\username"
msgstr "домен\\користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2155
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
msgstr ""
"Перші два стилі відповідають загальним типовим стилям, а третій введено для "
"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2160
msgid ""
"Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> "
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
"sign, the domain everything after that\""
msgstr ""
"Типове значення: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</"
"quote>, можна висловити так: іменем користувача є все до символу «@», назвою "
"домену — все після цього символу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2166
msgid ""
"PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available "
"on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre "
"version 7 or higher can support non-unique named subpatterns."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте: підтримку неунікальних назв підшаблонів передбачено не "
"для всіх платформ (наприклад, нею не можна скористатися у RHEL5 і SLES10). "
"Підтримкою неунікальних назв підшаблонів можна скористатися лише на "
"платформах з версією libpcre 7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2173
msgid ""
"PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?"
"P<name>) to label subpatterns."
msgstr ""
"Додаткове зауваження: у застарілих версіях libpcre передбачено підтримку "
"лише синтаксичних конструкцій Python (?P<name>) для позначення "
"підшаблонів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2220
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2226
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2229
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
msgstr ""
"Надає можливість вибрати бажане сімейство адрес, яке слід використовувати "
"під час виконання пошуків у DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2233
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2236
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2239
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2242
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2245
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2248
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2254
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2257
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
"the domain will continue to operate in offline mode."
msgstr ""
"Визначає кількість часу (у секундах) очікування відповіді від засобу "
"визначення адрес DNS, перш ніж засіб буде визначено недоступним. Якщо час "
"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2263 sssd-ldap.5.xml:1251 sssd-ldap.5.xml:1293
#: sssd-ldap.5.xml:1311 sssd-krb5.5.xml:248
msgid "Default: 6"
msgstr "Типове значення: 6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2269
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2272
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
msgstr ""
"Якщо у модулі обробки використовується визначення служб, вказує доменну "
"частину запиту визначення служб DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2276
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2282
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2285
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2291
msgid "case_sensitive (string)"
msgstr "case_sensitive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2299
msgid "True"
msgstr "True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2302
msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
msgstr ""
"Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2308
msgid "False"
msgstr "False"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2310
msgid "Case insensitive."
msgstr "Без врахування регістру."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2314
msgid "Preserving"
msgstr "Preserving"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2317
msgid ""
"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
"protocol names) are still lowercased in the output."
msgstr ""
"Те саме, що і False (без врахування регістру символів), але без переведення "
"у нижній регістр імен у результатах дій NSS. Зауважте, що альтернативні "
"імена (у випадку служб також назви протоколів) у виведених даних все одно "
"буде переведено у нижній регістр."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2294
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider. Possible option values are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. У поточній "
"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних. Можливі "
"значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2329
msgid "Default: True (False for AD provider)"
msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2335
msgid "subdomain_inherit (string)"
msgstr "subdomain_inherit (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2338
msgid ""
"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
"Currently the following options can be inherited:"
msgstr ""
"Визначає список параметрів налаштування, які слід успадковувати для "
"піддомену. Будь ласка, зауважте, що успадковуватимуться лише вказані "
"параметри. У поточній версії передбачено можливість успадковування таких "
"параметрів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2344
msgid "ignore_group_members"
msgstr "ignore_group_members"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2347
msgid "ldap_purge_cache_timeout"
msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2350 sssd-ldap.5.xml:1084
msgid "ldap_use_tokengroups"
msgstr "ldap_use_tokengroups"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2353
msgid "ldap_user_principal"
msgstr "ldap_user_principal"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2356
msgid ""
"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab "
"is not set explicitly)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:2362
#, no-wrap
msgid ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
" "
msgstr ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2360 sssd-secrets.5.xml:293
msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2369
#, fuzzy
#| msgid "This option is not available in IPA provider."
msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider."
msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2376
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2387
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2388
msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2379
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used "
"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у "
"цьому домені у межах довіри AD IPA. Дані щодо можливих значень наведено у "
"описі параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. Крім того, "
"розгортання можна використовувати лише з <emphasis>subdomain_homedir</"
"emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2393
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
"Це значення може бути перевизначено параметром <emphasis>override_homedir</"
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2397
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2402
msgid "realmd_tags (string)"
msgstr "realmd_tags (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2405
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
"Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для цього "
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2411
#, fuzzy
#| msgid "memcache_timeout (int)"
msgid "cached_auth_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2414
msgid ""
"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
"the online mode."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2420
msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2424
msgid ""
"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
"<quote>initgroups.</quote>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:1352
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Ці параметри налаштування може бути вказано у розділі налаштування домену, "
"тобто у розділі з назвою <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</"
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2442
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2445
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2448
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
msgstr ""
"Типове значення: типово не встановлено, вам слід скористатися вже створеними "
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2456
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2459
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
"for example _nss_files_getpwent."
msgstr ""
"Назва бібліотеки NSS для використання у доменах з проксі-серверами. Функції "
"NSS шукаються у бібліотеці у форматі _nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), "
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2469
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2472
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to "
"perform the ID lookup from cache for performance reasons."
msgstr ""
"Під час пошуку запису користувача чи групи за назвою у системі надання даних "
"переадресації виконується вторинний пошук за ідентифікатором з метою "
"визначення «канонічної» форми назви, якщо результат знайдено за "
"альтернативною назвою (псевдонімом). Встановлення для цього параметра "
"значення «true» призведе до того, що SSSD виконуватиме пошук ідентифікатора "
"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2486
#, fuzzy
#| msgid "min_id,max_id (integer)"
msgid "proxy_max_children (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2489
msgid ""
"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful "
"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child "
"slots, which would cause some issues due to the requests being queued."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:2438
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Параметри, які є чинними для доменів проксі. <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2505
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2507
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
"<replaceable>id_provider=local</replaceable>."
msgstr ""
"У цьому розділі містяться параметри для домену, який зберігає записи "
"користувачів і груп у вбудованій базі даних SSSD, тобто домену, який "
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2514
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2517
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2521
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2526
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2529
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
msgstr ""
"Інструменти додають ім’я користувача до <replaceable>base_directory</"
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2534
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2539
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2542
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
msgstr ""
"Визначає, чи слід типово створювати домашній каталог для нових користувачів. "
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd.conf.5.xml:2558
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2551
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2554
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати домашній каталог для вилучених записів "
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2563
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2566
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
"on a newly created home directory."
msgstr ""
"Використовується <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для визначення типових прав доступу "
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2574
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2579
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2582
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
"домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
"командою <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2592
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2597
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2600
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
"default value is used."
msgstr ""
"Каталог буфера пошти. Цей каталог потрібен для обробки поштової скриньки, "
"якщо відповідний обліковий запис користувача змінено або вилучено. Якщо "
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2607
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2612
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2615
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
"return code of the command is not taken into account."
msgstr ""
"Команда, яку буде виконано після вилучення запису користувача. Команді, як "
"перший і єдиний параметр, передається ім’я користувача, запис якого "
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2621
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:2631 sssd-ldap.5.xml:2662 sssd-simple.5.xml:131
#: sssd-ipa.5.xml:717 sssd-ad.5.xml:992 sssd-krb5.5.xml:570
#: sss_rpcidmapd.5.xml:98
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:2637
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
"domains = LDAP\n"
"services = nss, pam\n"
"config_file_version = 2\n"
"\n"
"[nss]\n"
"filter_groups = root\n"
"filter_users = root\n"
"\n"
"[pam]\n"
"\n"
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = kerberos.example.com\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
"cache_credentials = true\n"
"\n"
"min_id = 10000\n"
"max_id = 20000\n"
"enumerate = False\n"
msgstr ""
"[sssd]\n"
"domains = LDAP\n"
"services = nss, pam\n"
"config_file_version = 2\n"
"\n"
"[nss]\n"
"filter_groups = root\n"
"filter_users = root\n"
"\n"
"[pam]\n"
"\n"
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = kerberos.example.com\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
"cache_credentials = true\n"
"\n"
"min_id = 10000\n"
"max_id = 20000\n"
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:2633
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Нижче наведено приклад типових налаштувань SSSD. Налаштування самого домену "
"не наведено, — щоб дізнатися більше про неї, ознайомтеся з документацією "
"щодо налаштовування доменів. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16
msgid "sssd-ldap"
msgstr "sssd-ldap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ldap.5.xml:17
msgid "SSSD LDAP provider"
msgstr "Модуль надання даних LDAP SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of LDAP domains for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування доменів LDAP для "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться "
"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:35
msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain."
msgstr "Ви можете налаштувати SSSD на використання декількох доменів LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:38
msgid ""
"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to "
"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. "
"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication "
"over an unencrypted channel. If the LDAP server is used only as an identity "
"provider, an encrypted channel is not needed. Please refer to "
"<quote>ldap_access_filter</quote> config option for more information about "
"using LDAP as an access provider."
msgstr ""
"У основному модулі LDAP передбачено підтримку засобів надання ідентифікатора "
"(id), уповноважень (auth), доступу (access) та зміни паролів (chpass). Якщо "
"ви бажаєте виконувати розпізнавання на сервері LDAP, потрібен TLS/SSL або "
"LDAPS. У <command>sssd</command> <emphasis>не передбачено</emphasis> "
"підтримки розпізнавання за допомогою шифрованого каналу обміну даними. Якщо "
"сервер LDAP використовується лише для надання даних профілів, потреби у "
"шифруванні каналу обміну даними немає. Будь ласка, зверніться до опису "
"параметра налаштування <quote>ldap_access_filter</quote>, щоб дізнатися "
"більше про використання LDAP, як засобу керування доступом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:89
#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 sssd-secrets.5.xml:94
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:60
msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)"
msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:63
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</"
"quote> section for more information on failover and server redundancy. If "
"neither option is specified, service discovery is enabled. For more "
"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету. Зверніться до розділу "
"«РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на резервні ресурси та "
"додаткові сервери. Якщо не вказано, буде використано автоматичне виявлення "
"служб. Докладніші відомості можна знайти у розділі «ПОШУК СЛУЖБ»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:70 sssd-secrets.5.xml:185
msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
msgstr "Формат адреси має відповідати формату, що визначається RFC 2732:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:73
msgid "ldap[s]://<host>[:port]"
msgstr "ldap[s]://<вузол>[:порт]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:76
msgid ""
"For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []"
msgstr ""
"У явних адресах IPv6 <вузол> має бути вказано у квадратних дужках, []"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:79
msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389"
msgstr "приклад: ldap://[fc00::126:25]:389"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:85
msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)"
msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:88
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
"should connect in the order of preference to change the password of a user. "
"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on "
"failover and server redundancy."
msgstr ""
"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету для зміни пароля користувача. "
"Зверніться до розділу «РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на "
"резервні ресурси та додаткові сервери."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:95
msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set."
msgstr ""
"Для того, щоб уможливити визначення служб, слід встановити значення "
"параметра ldap_chpass_dns_service_name."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:99
msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used."
msgstr "Типове значення: порожнє, тобто використовується ldap_uri."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:105
msgid "ldap_search_base (string)"
msgstr "ldap_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:108
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
msgstr ""
"Типова базова назва домену, яку слід використовувати для виконання дій від "
"імені користувача LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:112
msgid ""
"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the "
"syntax:"
msgstr ""
"Починаючи з SSSD 1.7.0, у SSSD передбачено підтримку визначення декількох "
"основ для пошуку за допомогою таких синтаксичних конструкцій:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:116
msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
msgstr "основа_пошуку[?діапазон?[фільтр][?основа_пошуку?діапазон?[фільтр]]*]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:119
msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"."
msgstr ""
"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий "
"рівень) або «subtree» (піддерево)."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:122 include/ldap_search_bases.xml:18
msgid ""
"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www."
"ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
msgstr ""
"Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до "
"специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:126 sssd-ldap.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:247
#: sss_override.8.xml:137 sss_override.8.xml:234
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:129
msgid ""
"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) "
"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?"
msgstr ""
"ldap_search_base = dc=example,dc=com (еквівалентне до) ldap_search_base = "
"dc=example,dc=com?subtree?"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:134
msgid ""
"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
msgstr ""
"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:137
msgid ""
"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference "
"identically-named objects (for example, groups with the same name in two "
"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client "
"machines."
msgstr ""
"Зауваження: підтримки визначення декількох основ пошуку з посиланням на "
"об’єкти з однаковими назвами (наприклад груп з однаковою назвою у двох "
"різних основах пошуку) не передбачено. Такі визначення можуть призвести до "
"непередбачуваних результатів на клієнтських комп’ютерах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:144
msgid ""
"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts "
"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If "
"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is "
"used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of "
"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are "
"are not supported."
msgstr ""
"Типове значення: якщо значення не встановлено, буде використано значення "
"атрибута defaultNamingContext або namingContexts з RootDSE сервера LDAP. "
"Якщо запису defaultNamingContext не існує або цей запис має порожнє "
"значення, буде використано namingContexts. Для роботи системи потрібно, щоб "
"атрибут namingContexts має єдине значення DN бази пошуку сервера LDAP. "
"Підтримки визначення декількох значень не передбачено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:158
msgid "ldap_schema (string)"
msgstr "ldap_schema (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:161
msgid ""
"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on "
"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers "
"may vary. The way that some attributes are handled may also differ."
msgstr ""
"Визначає тип схеми, що використовується на сервері LDAP призначення. "
"Відповідно до вибраної схеми, типові назви атрибутів, отриманих з сервера, "
"можуть бути різними. Спосіб обробки атрибутів також може бути різним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:168
msgid "Four schema types are currently supported:"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку чотирьох типів схем:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:172
msgid "rfc2307"
msgstr "rfc2307"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:177
msgid "rfc2307bis"
msgstr "rfc2307bis"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:182
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:187
msgid "AD"
msgstr "AD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:193
msgid ""
"The main difference between these schema types is how group memberships are "
"recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in "
"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, "
"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> "
"attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active "
"Directory 2008r2 values."
msgstr ""
"Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб запису даних щодо участі "
"у групах на сервері. Відповідно до rfc2307, список учасників груп "
"впорядковується за користувачами у атрибуті <emphasis>memberUid</emphasis>. "
"Відповідно до rfc2307bis і IPA, список учасників груп впорядковується за "
"назвою домену (DN) і зберігається у атрибуті <emphasis>member</emphasis>. "
"Відповідно до типу схеми AD, встановлюється відповідність зі значеннями "
"Active Directory 2008r2."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:203
msgid "Default: rfc2307"
msgstr "Типове значення: rfc2307"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:209
msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:212
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
"Типова назва домену прив’язки, яку слід використовувати для виконання дій "
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:219
msgid "ldap_default_authtok_type (string)"
msgstr "ldap_default_authtok_type (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:222
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:226
msgid "The two mechanisms currently supported are:"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку двох механізмів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:229
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:232
msgid "obfuscated_password"
msgstr "obfuscated_password"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:235
msgid "Default: password"
msgstr "Типове значення: password"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:241
msgid "ldap_default_authtok (string)"
msgstr "ldap_default_authtok (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:244
msgid ""
"The authentication token of the default bind DN. Only clear text passwords "
"are currently supported."
msgstr ""
"Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки. У поточній версії "
"передбачено підтримку лише паролів у форматі звичайного тексту."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:251
msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:254
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:257
msgid "Default: posixAccount"
msgstr "Типове значення: posixAccount"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:263
msgid "ldap_user_name (string)"
msgstr "ldap_user_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:266
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві облікового запису користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:270
msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:277
msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:280
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:284
msgid "Default: uidNumber"
msgstr "Типове значення: uidNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:290
msgid "ldap_user_gid_number (string)"
msgstr "ldap_user_gid_number (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:293
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:297 sssd-ldap.5.xml:893
msgid "Default: gidNumber"
msgstr "Типове значення: gidNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:303
#, fuzzy
#| msgid "ldap_user_principal (string)"
msgid "ldap_user_primary_group (string)"
msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:306
msgid ""
"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this "
"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</"
"quote> provider with ID mapping."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:312
msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:318
msgid "ldap_user_gecos (string)"
msgstr "ldap_user_gecos (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:321
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає полю gecos користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:325
msgid "Default: gecos"
msgstr "Типове значення: gecos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:331
msgid "ldap_user_home_directory (string)"
msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:334
msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:338
msgid "Default: homeDirectory"
msgstr "Типове значення: homeDirectory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:344
msgid "ldap_user_shell (string)"
msgstr "ldap_user_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:347
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:351
msgid "Default: loginShell"
msgstr "Типове значення: loginShell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:357
msgid "ldap_user_uuid (string)"
msgstr "ldap_user_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:360
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:364 sssd-ldap.5.xml:919
msgid ""
"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for "
"IPA"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, objectGUID для AD і "
"ipaUniqueID для IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:371
msgid "ldap_user_objectsid (string)"
msgstr "ldap_user_objectsid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:374
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта користувача LDAP. Зазвичай, "
"потрібен лише для серверів ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:379 sssd-ldap.5.xml:934
msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
msgstr ""
"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших "
"серверів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:386
msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_user_modify_timestamp (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:389 sssd-ldap.5.xml:944 sssd-ldap.5.xml:1167
msgid ""
"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
"parent object."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить часову позначку останньої зміни батьківського "
"об’єкта."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:393 sssd-ldap.5.xml:948 sssd-ldap.5.xml:1174
msgid "Default: modifyTimestamp"
msgstr "Типове значення: modifyTimestamp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:399
msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_last_change (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:402
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
"the last password change)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (дати останньої зміни пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:412
msgid "Default: shadowLastChange"
msgstr "Типове значення: shadowLastChange"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:418
msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_min (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:421
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
"password age)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (мінімального віку пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:430
msgid "Default: shadowMin"
msgstr "Типове значення: shadowMin"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:436
msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:439
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
"password age)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (максимального віку пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:448
msgid "Default: shadowMax"
msgstr "Типове значення: shadowMax"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:454
msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_warning (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:457
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password warning period)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (проміжку попередження щодо пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:467
msgid "Default: shadowWarning"
msgstr "Типове значення: shadowWarning"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:473
msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_inactive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:476
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password inactivity period)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (тривалості періоду невикористання пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:486
msgid "Default: shadowInactive"
msgstr "Типове значення: shadowInactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:492
msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_expire (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:495
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow або "
"ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить назву атрибута LDAP, "
"який є відповідником параметра <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дати завершення "
"строку дії пароля)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:505
msgid "Default: shadowExpire"
msgstr "Типове значення: shadowExpire"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:511
msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:514
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
"kerberos."
msgstr ""
"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час останньої зміни пароля "
"у kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:520
msgid "Default: krbLastPwdChange"
msgstr "Типове значення: krbLastPwdChange"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:526
msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:529
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час завершення строку дії "
"поточного пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:535
msgid "Default: krbPasswordExpiration"
msgstr "Типове значення: krbPasswordExpiration"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:541
msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:544
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо строку завершення дії "
"облікового запису."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:549
msgid "Default: accountExpires"
msgstr "Типове значення: accountExpires"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:555
msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:558
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо поля контрольного біта "
"облікового запису користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:563
msgid "Default: userAccountControl"
msgstr "Типове значення: userAccountControl"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:569
msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
msgstr "ldap_ns_account_lock (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:572
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
"determines if access is allowed or not."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалентне налаштування, "
"цей параметр визначає, заборонено чи дозволено доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:577
msgid "Default: nsAccountLock"
msgstr "Типове значення: nsAccountLock"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:583
msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:586
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
"access is allowed or not."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає, дозволено "
"чи заборонено доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:590 sssd-ldap.5.xml:604
msgid "Default: loginDisabled"
msgstr "Типове значення: loginDisabled"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:596
msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:599
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
"which date access is granted."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає дату, до "
"якої надано доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:610
msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:613
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
"hours of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає годити дня "
"тижня, коли надається доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:618
msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
msgstr "Типове значення: loginAllowedTimeMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:624
msgid "ldap_user_principal (string)"
msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:627
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
"(UPN)."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить Kerberos User Principal Name (UPN) користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:631
msgid "Default: krbPrincipalName"
msgstr "Типове значення: krbPrincipalName"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:637
msgid "ldap_user_extra_attrs (string)"
msgstr "ldap_user_extra_attrs (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:640
msgid ""
"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the "
"usual set of user attributes."
msgstr ""
"Відокремлений комами список атрибутів LDAP, які SSSD має отримувати разом зі "
"звичайним набором атрибутів запису користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:645
msgid ""
"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated "
"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only "
"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache "
"verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by "
"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas."
msgstr ""
"Список може або містити лише назви атрибутів LDAP, або відокремлені "
"двокрапками кортежі з назви атрибута кешу SSSD та назви атрибута LDAP. Якщо "
"вказано лише назву атрибута LDAP, атрибут зберігається до кешу буквально. "
"Використання нетипової назви атрибута SSSD може бути потрібним середовищам, "
"де налаштовано декілька доменів SSSD з різними схемами LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:655
msgid ""
"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the "
"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the "
"reserved attribute names is used as an extra attribute name."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що декілька назв атрибутів зарезервовано SSSD, зокрема "
"атрибут «name». SSSD повідомить про помилку, якщо будь-які із зарезервованих "
"назв атрибутів використано як назву додаткового атрибута."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:665
msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:668
msgid ""
"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as "
"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache."
msgstr ""
"Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «telephoneNumber» до кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:672
msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:675
msgid ""
"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</"
"quote> to the cache."
msgstr "Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «phone» до кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:685
msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:688
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:692
msgid "Default: sshPublicKey"
msgstr "Типове значення: sshPublicKey"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:698
msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
msgstr "ldap_force_upper_case_realm (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:701
msgid ""
"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
"realm."
msgstr ""
"Деякі з серверів каталогів, наприклад Active Directory, можуть надавати "
"частину області адреси UPN лише малими літерами (літерами нижнього "
"регістру), що може призвести до невдалої спроби розпізнавання. Встановіть "
"ненульове значення цього параметра, якщо ви бажаєте використовувати назву "
"області у верхньому регістрі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:714
msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:717
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
"enumerated records."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення "
"свого кешу нумерованих записів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:728
msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:731
msgid ""
"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
"space."
msgstr ""
"Визначає частоту пошуків у кеші неактивних записів (зокрема груп без "
"учасників та користувачів, які ніколи не входили до системи) та вилучення "
"цих записів з метою економії місця."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:737
msgid ""
"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please "
"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order "
"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, "
"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled."
msgstr ""
"Встановлення нульового значення цього параметра вимикає дію з очищення кешу. "
"Будь ласка, зауважте, що якщо увімкнено нумерацію, дія з очищення є "
"необхідною з метою виявлення записів, вилучених із сервера, її не можна "
"вимикати. Типово, дія з очищення, якщо увімкнено нумерацію, виконується "
"кожні 3 години."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:752
msgid "ldap_user_fullname (string)"
msgstr "ldap_user_fullname (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:755
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:759 sssd-ldap.5.xml:1125 sssd-ldap.5.xml:1199
#: sssd-ldap.5.xml:2240 sssd-ipa.5.xml:590
msgid "Default: cn"
msgstr "Типове значення: cn"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:765
msgid "ldap_user_member_of (string)"
msgstr "ldap_user_member_of (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:768
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:772
msgid "Default: memberOf"
msgstr "Типове значення: memberOf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:778
msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
msgstr "ldap_user_authorized_service (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:781
msgid ""
"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
"to determine access privilege."
msgstr ""
"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service, SSSD "
"використовуватиме наявність атрибута authorizedService у записі користувача "
"LDAP для визначення прав доступу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:788
msgid ""
"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
"Спочатку визначаються явні заборони (!svc). Далі SSSD шукає явні дозволи "
"(svc) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:793
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the "
"ldap_user_authorized_service option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>authorized_service</quote>, щоб "
"система змогла скористатися параметром ldap_user_authorized_service."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:800
msgid "Default: authorizedService"
msgstr "Типове значення: authorizedService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:806
msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:809
msgid ""
"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
"privilege."
msgstr ""
"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=host, SSSD використовуватиме "
"наявність атрибута host у записі користувача LDAP для визначення прав "
"доступу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:815
msgid ""
"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
"Спочатку визначаються явні заборони (!host). Далі SSSD шукає явні дозволи "
"(host) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:820
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the "
"ldap_user_authorized_host option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>host</quote>, щоб можна було "
"скористатися параметром ldap_user_authorized_host."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:827
msgid "Default: host"
msgstr "Типове значення: host"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:833
msgid "ldap_user_certificate (string)"
msgstr "ldap_user_certificate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:836
msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:840
#, fuzzy
#| msgid "Default: no set in the general case, userCertificate for IPA"
msgid "Default: no set in the general case, userCertificate;binary for IPA"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, userCertificate для IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:847
#, fuzzy
#| msgid "ldap_user_shell (string)"
msgid "ldap_user_email (string)"
msgstr "ldap_user_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:850
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:854
#, fuzzy
#| msgid "Default: false"
msgid "Default: mail"
msgstr "Типове значення: false"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:860
msgid "ldap_group_object_class (string)"
msgstr "ldap_group_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:863
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:866
msgid "Default: posixGroup"
msgstr "Типове значення: posixGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:872
msgid "ldap_group_name (string)"
msgstr "ldap_group_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:875
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:879
msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:886
msgid "ldap_group_gid_number (string)"
msgstr "ldap_group_gid_number (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:889
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:899
msgid "ldap_group_member (string)"
msgstr "ldap_group_member (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:902
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:906
msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:912
msgid "ldap_group_uuid (string)"
msgstr "ldap_group_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:915
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:926
msgid "ldap_group_objectsid (string)"
msgstr "ldap_group_objectsid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:929
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта групи LDAP. Зазвичай, потрібен "
"лише для серверів ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:941
msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_group_modify_timestamp (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:954
msgid "ldap_group_type (integer)"
msgstr "ldap_group_type (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:957
msgid ""
"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the "
"group and maybe other flags."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить ціле значення і позначає тип групи, а також, "
"можливо, інші прапорці."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:962
msgid ""
"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a "
"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted "
"domains."
msgstr ""
"Цей атрибут у поточній версії використовується лише засобом надання даних AD "
"для визначення, чи є група локальною групою домену і чи має бути її "
"відфільтровано у списку надійних (довірених) доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:968
msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set"
msgstr ""
"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не "
"встановлено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:975
#, fuzzy
#| msgid "ldap_group_member (string)"
msgid "ldap_group_external_member (string)"
msgstr "ldap_group_member (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:978
msgid ""
"The LDAP attribute that references group members that are defined in an "
"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:984
#, fuzzy
#| msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set"
msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset."
msgstr ""
"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не "
"встановлено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:991
msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:994
msgid ""
"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
msgstr ""
"Якщо ldap_schema встановлено у значення формату схеми, у якому передбачено "
"підтримку вкладеності груп (наприклад RFC2307bis), цей параметр визначає "
"кількість рівнів вкладеності, які оброблятимуться SSSD. Значення цього "
"параметра буде проігноровано, якщо використано схему RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1001
msgid ""
"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be "
"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit "
"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved "
"the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may "
"enlarge the result set for original lookup if re-queried."
msgstr ""
"Зауваження: за допомогою цього параметра визначається гарантований рівень "
"вкладеності груп для обробки під час будь-якого пошуку. Втім, <emphasis>може "
"бути</emphasis> повернуто і групи із більшим рівнем вкладеності, якщо під "
"час попередніх пошуків відбувалася обробка вищих рівнів вкладеності. Крім "
"того, послідовні пошуки інших груп можуть розширити набір результатів "
"початкового пошуку, якщо запити щодо пошуку надходять повторно."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1010
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are "
#| "processed at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 "
#| "and later it is furthermore required to disable usage of Token-Groups by "
#| "setting ldap_use_tokengroups to false."
msgid ""
"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed "
"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later "
"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable "
"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to "
"restrict group nesting."
msgstr ""
"Якщо значенням ldap_group_nesting_level є 0, вкладені групи взагалі не "
"оброблятимуться. Втім, якщо з’єднання встановлено з Active-Directory Server "
"2008 та новішими версіями, слід також вимкнути використання груп "
"реєстраційних записів (Token-Groups) встановленням для параметра "
"ldap_use_tokengroups значення false."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1019
msgid "Default: 2"
msgstr "Типове значення: 2"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1025
msgid "ldap_groups_use_matching_rule_in_chain"
msgstr "ldap_groups_use_matching_rule_in_chain"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1028
msgid ""
"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
"complex or deep nested groups."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна наказати SSSD скористатися перевагами "
"специфічної для Active Directory можливості, яка надає змогу пришвидшити дії "
"з пошуку груп у мережах зі складною системою груп або системою груп з "
"високим рівнем вкладеності."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1034
msgid ""
"In most common cases, it is best to leave this option disabled. It generally "
"only provides a performance increase on very complex nestings."
msgstr ""
"Здебільшого, не варто вмикати цю можливість. Пришвидшення за її допомогою "
"можна буде спостерігати лише у дуже складних випадках вкладеності груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1039 sssd-ldap.5.xml:1066
msgid ""
"If this option is enabled, SSSD will use it if it detects that the server "
"supports it during initial connection. So \"True\" here essentially means "
"\"auto-detect\"."
msgstr ""
"Якщо увімкнено цей параметр, SSSD використовуватиме можливість, якщо під час "
"початкового сеансу з’єднання виявить, що на сервері передбачено підтримку "
"можливості. Отже, насправді значення «True» означає «визначити автоматично»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1045 sssd-ldap.5.xml:1072
msgid ""
"Note: This feature is currently known to work only with Active Directory "
"2008 R1 and later. See <ulink url=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"windows/desktop/aa746475%28v=vs.85%29.aspx\"> MSDN(TM) documentation</ulink> "
"for more details."
msgstr ""
"Зауваження: відомо, що у поточній версії цією можливістю можна скористатися "
"лише для Active Directory 2008 R1 та пізніших версій. Докладніше про це "
"можна дізнатися з <ulink url=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"windows/desktop/aa746475%28v=vs.85%29.aspx\">документації MSDN(TM)</ulink>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1057
msgid "ldap_initgroups_use_matching_rule_in_chain"
msgstr "ldap_initgroups_use_matching_rule_in_chain"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1060
msgid ""
"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
"dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна наказати SSSD скористатися перевагами "
"специфічної для Active Directory можливості, яка може пришвидшити дії з "
"початковими групами (initgroups). Особливо помітним таке пришвидшення є у "
"системах зі складною системою груп або системою груп з високим рівнем "
"вкладеності."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1087
msgid ""
"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when "
"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна увімкнути або вимкнути використання "
"атрибута Token-Groups під час виконання initgroup для користувачів Active "
"Directory Server 2008 та новіших версій."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1092
msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False."
msgstr "Типове значення: True для AD і IPA, інакше False."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1098
msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
msgstr "ldap_netgroup_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1101
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису мережевої групи (netgroup) у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1104
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_object_class."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1108
msgid "Default: nisNetgroup"
msgstr "Типове значення: nisNetgroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1114
msgid "ldap_netgroup_name (string)"
msgstr "ldap_netgroup_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1117
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1121
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_name."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1131
msgid "ldap_netgroup_member (string)"
msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1134
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1138
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_member."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1142
msgid "Default: memberNisNetgroup"
msgstr "Типове значення: memberNisNetgroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1148
msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
msgstr "ldap_netgroup_triple (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1151
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1155 sssd-ldap.5.xml:1171
msgid "This option is not available in IPA provider."
msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1158
msgid "Default: nisNetgroupTriple"
msgstr "Типове значення: nisNetgroupTriple"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1164
msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1180
msgid "ldap_service_object_class (string)"
msgstr "ldap_service_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1183
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису служби у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1186
msgid "Default: ipService"
msgstr "Типове значення: ipService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1192
msgid "ldap_service_name (string)"
msgstr "ldap_service_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1195
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
"aliases."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів служби та замінників цих атрибутів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1205
msgid "ldap_service_port (string)"
msgstr "ldap_service_port (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1208
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить номер порту, яким керує ця служба."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1212
msgid "Default: ipServicePort"
msgstr "Типове значення: ipServicePort"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1218
msgid "ldap_service_proto (string)"
msgstr "ldap_service_proto (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1221
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить протоколи, за яким може працювати ця служба."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1225
msgid "Default: ipServiceProtocol"
msgstr "Типове значення: ipServiceProtocol"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1231
msgid "ldap_service_search_base (string)"
msgstr "ldap_service_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1236
msgid "ldap_search_timeout (integer)"
msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1239
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
"is entered)"
msgstr ""
"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків ldap, "
"перш ніж пошук буде скасовано з поверненням кешованих даних (і переходом до "
"автономного режиму роботи)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1245
msgid ""
"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It "
"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
"lookup types."
msgstr ""
"Зауваження: роботу цього параметра буде змінено у наступних версіях SSSD. "
"Ймовірно, його буде колись замінено на послідовність часів очікування для "
"окремих типів пошуків."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1257
msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1260
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
"are returned (and offline mode is entered)"
msgstr ""
"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків номерів "
"користувачів та груп у ldap, перш ніж пошук буде скасовано з поверненням "
"кешованих даних (і переходом до автономного режиму роботи)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1273
msgid "ldap_network_timeout (integer)"
msgstr "ldap_network_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1276
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> "
"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> "
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
"citerefentry> returns in case of no activity."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого <citerefentry> "
"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
"manvolnum> </citerefentry> з наступним <citerefentry> "
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
"citerefentry> повертається до стану бездіяльності."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1299
msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1302
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind "
"operation, password change extended operation and the StartTLS operation."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до "
"синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано "
"відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у "
"випадку прив’язки SASL, часом очікування на дію з прив’язування LDAP, "
"розширеної операції зі зміни пароля та дії StartTLS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1317
msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
msgstr "ldap_connection_expire_timeout (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1320
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used "
"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. "
"the TGT lifetime) will be used."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься "
"з’єднання з сервером LDAP. По завершенню цього часу буде зроблено спробу "
"повторно встановити з’єднання. У разі використання паралельно до SASL/GSSAPI "
"буде використано перше за часом значення (це значення або значення строку "
"дії TGT)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1328 sssd-ldap.5.xml:2397
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1334
msgid "ldap_page_size (integer)"
msgstr "ldap_page_size (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1337
msgid ""
"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
"Визначити кількість записів, які слід отримати з LDAP у відповідь на один "
"запит. На деяких серверах LDAP визначено обмеження максимальної кількості на "
"один запит."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1342
msgid "Default: 1000"
msgstr "Типове значення: 1000"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1348
msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1351
msgid ""
"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP "
"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but "
"it is not enabled or does not behave properly."
msgstr ""
"Вимикає контроль сторінок LDAP. Цим параметром слід скористатися, якщо "
"сервер LDAP повідомляє про підтримку контролю сторінок LDAP у своєму "
"RootDSE, але цю підтримку не увімкнено або вона не працює належним чином."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1357
msgid ""
"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it."
msgstr ""
"Приклад: сервери OpenLDAP з модулем контролю сторінок, встановленим на "
"сервері, але не увімкненим, повідомляють про підтримку у RootDSE, але цією "
"підтримкою не можна скористатися."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1363
msgid ""
"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at "
"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some "
"requests being denied."
msgstr ""
"Приклад: 389 DS має ваду, пов’язану з тим, що здатен підтримувати лише один "
"процес контролю сторінок для одного з’єднання. У разі значного навантаження "
"це може призвести до відмови у виконанні запитів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1375
msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)"
msgstr "ldap_disable_range_retrieval (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1378
msgid "Disable Active Directory range retrieval."
msgstr "Вимкнути отримання діапазону Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1381
msgid ""
"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single "
"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a "
"group contains more members, the reply would include an AD-specific range "
"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore "
"large groups will appear as having no members."
msgstr ""
"У Active Directory за допомогою правила MaxValRange (типове значення 1500 "
"записів) обмежується кількість записів, які може бути отримано під час "
"пошуку. Якщо у певній групі міститься більше записів учасників, до відповіді "
"буде включено специфічне для AD розширення діапазону. За допомогою цього "
"параметра можна вимкнути обробку розширення діапазону, отже великі групи "
"буде представлено як такі, у яких немає учасників."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1396
msgid "ldap_sasl_minssf (integer)"
msgstr "ldap_sasl_minssf (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1399
msgid ""
"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
"security level necessary to establish the connection. The values of this "
"option are defined by OpenLDAP."
msgstr ""
"Під час обміну даними з сервером LDAP за допомогою SASL визначає мінімальний "
"рівень захисту, потрібний для встановлення з’єднання. Значення цього "
"параметра визначається OpenLDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1405
msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)"
msgstr ""
"Типове значення: типове для системи значення (зазвичай, визначається у ldap."
"conf)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1412
msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
msgstr "ldap_deref_threshold (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1415
msgid ""
"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
"they are looked up individually."
msgstr ""
"Вказує кількість учасників групи, записів яких має не вистачати у "
"зовнішньому кеші для запуску загального пошуку з розіменуванням. Якщо "
"пропущених записів буде менше за вказану кількість, пошук для них "
"виконуватиметься окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1421
msgid ""
"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0."
msgstr ""
"Ви можете повністю вимкнути пошуки з отриманням значення об’єкта "
"(розіменуванням), якщо вкажете значення 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1425
msgid ""
"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference "
"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
"Directory."
msgstr ""
"Пошук з розіменуванням — це отримання всіх записів учасників групи за одним "
"викликом LDAP. У різних серверах LDAP може бути передбачено різні способи "
"розіменування. У поточній версії передбачено підтримку серверів 389/RHDS, "
"OpenLDAP та Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1433
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search "
"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> якщо у одній з основ пошуку визначається "
"фільтр пошуку, покращення швидкодії фільтрів розіменування буде вимкнено, "
"незалежно від використання цього параметра."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1446
msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
msgstr "ldap_tls_reqcert (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1449
msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
"any. It can be specified as one of the following values:"
msgstr ""
"Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у "
"сеансі TLS, якщо такі перевірки слід виконувати. Може бути визначено одне з "
"таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1455
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
"certificate."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis> = клієнт не надсилатиме запиту і не перевірятиме "
"жодних сертифікатів сервера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1459
msgid ""
"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
msgstr ""
"<emphasis>allow</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
"надано помилковий сертифікат, ігнорувати і продовжити сеанс у звичайному "
"режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1466
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, the session is immediately terminated."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
"надано помилковий сертифікат, негайно перервати сеанс."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1472
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
"immediately terminated."
msgstr ""
"<emphasis>demand</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано або буде надано помилковий сертифікат, негайно "
"перервати сеанс."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1478
msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = те саме, що і <quote>demand</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1482
msgid "Default: hard"
msgstr "Типове значення: hard"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1488
msgid "ldap_tls_cacert (string)"
msgstr "ldap_tls_cacert (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1491
msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
msgstr ""
"Визначає файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, які "
"розпізнаються <command>sssd</command>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1496 sssd-ldap.5.xml:1514 sssd-ldap.5.xml:1555
msgid ""
"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
"conf</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: використовувати типові параметри OpenLDAP, що зберігаються "
"у <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1503
msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
msgstr "ldap_tls_cacertdir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1506
msgid ""
"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
"certificates in separate individual files. Typically the file names need to "
"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, "
"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
msgstr ""
"Визначає шлях до каталогу, де у окремих файлах містяться сертифікати служб "
"сертифікації (CA). Типовими назвами файлів є хеші сертифікатів з додаванням "
"«.0». Для створення відповідних назв можна скористатися "
"<command>cacertdir_rehash</command>, якщо ця програма є доступною."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1521
msgid "ldap_tls_cert (string)"
msgstr "ldap_tls_cert (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1524
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Визначає файл, який містить сертифікат для ключа клієнта."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1534
msgid "ldap_tls_key (string)"
msgstr "ldap_tls_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1537
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Визначає файл, у якому міститься ключ клієнта."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1546
msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1549
msgid ""
"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated "
"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
msgstr ""
"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому "
"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці "
"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1562
msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1565
msgid ""
"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class="
"\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
msgstr ""
"Визначає, що з’єднання id_provider має також використовувати <systemitem "
"class=\"protocol\">tls</systemitem> для захисту каналу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1575
msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
msgstr "ldap_id_mapping (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1578
msgid ""
"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
"Визначає, що SSSD має намагатися встановити відповідність ідентифікаторів "
"користувача і групи на основі атрибутів ldap_user_objectsid та "
"ldap_group_objectsid, замість атрибутів ldap_user_uid_number та "
"ldap_group_gid_number."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1584
msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
msgstr ""
"У поточній версії у цій можливості передбачено підтримку лише встановлення "
"відповідності objectSID у ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1594
msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (interger)"
msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1597
msgid ""
"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is "
"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and "
"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this "
"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id "
"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly "
"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs."
msgstr ""
"На відміну від прив’язування ідентифікаторів на основі SID, яке "
"використовується, якщо параметр ldap_id_mapping має значення true, діапазон "
"дозволених ідентифікаторів для ldap_user_uid_number і ldap_group_gid_number "
"є необмеженим. У конфігураціях з піддоменами та довіреними доменами це може "
"призвести до конфліктів ідентифікаторів. Щоб уникнути конфліктів, можна "
"встановити значення ldap_min_id і ldap_max_id для обмеження дозволеного "
"діапазону ідентифікаторів, які буде прочитано безпосередньо з сервера. Після "
"цього піддомени можуть вибирати інші діапазони для прив’язування "
"ідентифікаторів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1609
msgid "Default: not set (both options are set to 0)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (обидва параметри встановлено у значення 0)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1615
msgid "ldap_sasl_mech (string)"
msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1618
msgid ""
"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and "
"supported."
msgstr ""
"Визначає механізм SASL, який слід використовувати. У поточній версії "
"перевірено і підтримується лише механізм GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1628
msgid "ldap_sasl_authid (string)"
msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1631
msgid ""
"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
"represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. "
"This option can either contain the full principal (for example host/"
"myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/myhost)."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо "
"використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який "
"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу. У цьому "
"параметрів можуть зберігатися або реєстраційні дані повністю (наприклад host/"
"myhost@EXAMPLE.COM) або лише назва реєстраційного запису (наприклад host/"
"myhost)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1639
msgid "Default: host/hostname@REALM"
msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛАСТЬ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1645
msgid "ldap_sasl_realm (string)"
msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1648
msgid ""
"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to "
"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
"well, this option is ignored."
msgstr ""
"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, "
"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо "
"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде "
"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1654
msgid "Default: the value of krb5_realm."
msgstr "Типове значення: значення krb5_realm."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1660
msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
msgstr "ldap_sasl_canonicalize (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1663
msgid ""
"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
"canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення true (1), бібліотека LDAP виконувати зворотній "
"пошук з метою переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до "
"SASL."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1668
msgid "Default: false;"
msgstr "Типове значення: false;"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1674
msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
msgstr "ldap_krb5_keytab (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1677
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Визначає таблицю ключів, яку слід використовувати разом з SASL/GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1680
msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: системна таблиця ключів, зазвичай <filename>/etc/krb5."
"keytab</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1686
msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1689
msgid ""
"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This "
"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
"GSSAPI."
msgstr ""
"Визначає, що id_provider має ініціалізувати реєстраційні дані Kerberos "
"(TGT). Цю дію буде виконано, лише якщо використовується SASL і вибрано "
"механізм GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1701
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1704
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1708 sssd-ad.5.xml:886
msgid "Default: 86400 (24 hours)"
msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1714 sssd-krb5.5.xml:74
msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1717
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
"DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів "
"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути "
"впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові "
"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може "
"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо "
"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше "
"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1729 sssd-krb5.5.xml:89
msgid ""
"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches "
"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
"none are found."
msgstr ""
"Під час використання виявлення служб для серверів KDC або kpasswd SSSD "
"спочатку намагається знайти записи DNS, у яких визначається протокол _udp. "
"Використання протоколу _tcp відбувається, лише якщо таких записів не "
"вдасться знайти."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1734 sssd-krb5.5.xml:94
msgid ""
"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. "
"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
msgstr ""
"У попередніх випусках SSSD цей параметр мав назву «krb5_kdcip». У поточній "
"версії передбачено розпізнавання цієї застарілої назви, але користувачам "
"варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1743 sssd-ipa.5.xml:415 sssd-krb5.5.xml:103
msgid "krb5_realm (string)"
msgstr "krb5_realm (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1746
msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)."
msgstr "Вказати область Kerberos (для розпізнавання за SASL/GSSAPI)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1749
msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: типове значення системи, див. <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1755 sssd-ipa.5.xml:430 sssd-krb5.5.xml:462
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1758
msgid ""
"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла у канонічну форму "
"під час встановлення з’єднання з сервером LDAP. Цю можливість передбачено з "
"версії MIT Kerberos >= 1.7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1770 sssd-krb5.5.xml:477
msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
msgstr "krb5_use_kdcinfo (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1773 sssd-krb5.5.xml:480
msgid ""
"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and "
"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need "
"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> "
"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> configuration file."
msgstr ""
"Визначає, чи слід SSSD вказувати бібліотекам Kerberos, яку область і які "
"значення KDC слід використовувати. Типово, дію параметра увімкнено. Якщо ви "
"вимкнете його, вам слід налаштувати бібліотеку Kerberos за допомогою файла "
"налаштувань <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1784 sssd-krb5.5.xml:491
msgid ""
"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more "
"information on the locator plugin."
msgstr ""
"Див. сторінку підручника (man) <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1798
msgid "ldap_pwd_policy (string)"
msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1801
msgid ""
"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
"The following values are allowed:"
msgstr ""
"Визначає правил оцінки строку дії пароля на боці клієнта. Можна "
"використовувати такі значення:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1806
msgid ""
"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
"cannot disable server-side password policies."
msgstr ""
"<emphasis>none</emphasis> — не використовувати перевірки на боці клієнта. У "
"разі використання цього варіанта перевірку на боці сервера вимкнено не буде."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1811
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
"evaluate if the password has expired."
msgstr ""
"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у стилі "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> для визначення того, чи чинним є пароль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1817
msgid ""
"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos "
"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
"these attributes when the password is changed."
msgstr ""
"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — використовувати атрибути MIT Kerberos "
"для визначення завершення строку дії пароля. У разі зміни пароля "
"скористайтеся chpass_provider=krb5 для оновлення цих атрибутів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1826
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server "
"side, it always takes precedence over policy set with this option."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: якщо правила поводження з паролями "
"налаштовано на боці сервера, ці правила мають пріоритет над правилами, "
"встановленими за допомогою цього параметра."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1834
msgid "ldap_referrals (boolean)"
msgstr "ldap_referrals (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1837
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr ""
"Визначає, чи має бути увімкнено автоматичне визначення напрямків пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1841
msgid ""
"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
msgstr ""
"Зауважте, що sssd підтримує визначення напрямків, лише якщо систему зібрано "
"з версією OpenLDAP 2.4.13 або новішою версією."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1846
msgid ""
"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use "
"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup "
"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false "
"might bring a noticeable performance improvement."
msgstr ""
"Перехід за спрямуваннями може призвести до значних втрат швидкодії у "
"середовищах, де такі спрямування використовуються широко. Прикладом такого "
"середовища може бути Microsoft Active Directory. Якщо у вашому середовищі "
"спрямування не є обов’язковими, встановлення для цього параметра значення "
"«false» може значно пришвидшити роботу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1860
msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1863
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
"Визначає назву служби, яку буде використано у разі вмикання визначення служб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1867
msgid "Default: ldap"
msgstr "Типове значення: ldap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1873
msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1876
msgid ""
"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
"password changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
"Визначає назву служби, яку буде використано для пошуку сервера LDAP, який "
"уможливлює зміну паролів, у разі вмикання визначення служб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1881
msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1887
msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
msgstr "ldap_chpass_update_last_change (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1890
msgid ""
"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
"days since the Epoch after a password change operation."
msgstr ""
"Визначає, чи слід оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change даними "
"щодо кількості днів з часу виконання дії зі зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1902
msgid "ldap_access_filter (string)"
msgstr "ldap_access_filter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1905
msgid ""
"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that "
"must be met for the user to be granted access on this host. If "
"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not "
"set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = "
"permit to change this default behavior. Please note that this filter is "
"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested "
"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to "
"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Якщо використовується access_provider = ldap та ldap_access_order = filter "
"(типова поведінка), цей параметр є обов’язковим. Він вказує критерії "
"фільтрування LDAP, яким має задовольняти запис користувача для надання "
"доступу до цього вузла. Якщо визначено access_provider = ldap та "
"ldap_access_order = filter, а цей параметр не встановлено, доступ буде "
"заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, "
"скористайтеся параметром access_provider = permit. Будь ласка, зауважте, що "
"цей фільтр застосовуватиметься лише до запису користувача LDAP, отже "
"фільтрування, засноване на вкладених групах може не працювати (наприклад, "
"атрибут memberOf для записів AD вказує лише на безпосередні батьківські "
"записи). Якщо вам потрібне фільтрування, засноване на вкладених групах, будь "
"ласка, скористайтеся параметром <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1925
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:1928
#, no-wrap
msgid ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
" "
msgstr ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1932
msgid ""
"This example means that access to this host is restricted to users whose "
"employeeType attribute is set to \"admin\"."
msgstr ""
"У прикладі доступ до цього вузла обмежено користувачами, чий атрибут "
"employeeType встановлено у значення «admin»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1937
msgid ""
"Offline caching for this feature is limited to determining whether the "
"user's last online login was granted access permission. If they were granted "
"access during their last login, they will continue to be granted access "
"while offline and vice-versa."
msgstr ""
"Автономне кешування для цієї можливості обмежено визначенням того, чи було "
"надано користувачеві під час попередньої спроби увійти до системи з мережі "
"права доступу. Якщо під час останньої спроби увійти такі права було надано, "
"система продовжуватиме надавати права доступу у автономному режимі. Якщо ж "
"таких прав не було надано, у автономному режимі їх також не буде надано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1945 sssd-ldap.5.xml:2002
msgid "Default: Empty"
msgstr "Типове значення: порожній рядок"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1951
msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
msgstr "ldap_account_expire_policy (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1954
msgid ""
"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
"be enabled."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра може бути увімкнено визначення атрибутів "
"керування доступом на боці клієнта."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1958
msgid ""
"Please note that it is always recommended to use server side access control, "
"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
"even if the password is correct."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що завжди варто використовувати керування доступом на "
"боці сервера, тобто сервер LDAP має відмовляти у запитах щодо прив’язування "
"з відповідним кодом помилки, навіть якщо вказано правильний пароль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1965
msgid "The following values are allowed:"
msgstr "Можна використовувати такі значення:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1968
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
"determine if the account is expired."
msgstr ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: це значення ldap_user_shadow_expire допомагає "
"визначити, чи завершено строк дії облікового запису."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1973
msgid ""
"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field "
"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not "
"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
"of the account is checked."
msgstr ""
"<emphasis>ad</emphasis>: скористатися значенням 32-бітового поля "
"ldap_user_ad_user_account_control і дозволити доступ, якщо другий біт має "
"нульове значення. Якщо атрибут не буде знайдено, доступ буде дозволено. "
"Також буде перевірено, чи не вичерпано строк дії облікового запису."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1980
msgid ""
"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
"allowed or not."
msgstr ""
"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
"emphasis>: використовувати для перевірки доступу значення "
"ldap_ns_account_lock."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1986
msgid ""
"<emphasis>nds</emphasis>: the values of "
"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and "
"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
"If both attributes are missing access is granted."
msgstr ""
"<emphasis>nds</emphasis>: для перевірки доступу використовувати значення "
"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled і "
"ldap_user_nds_login_expiration_time. Якщо не буде виявлено жодного з цих "
"атрибутів, надати доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1995
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the "
"ldap_account_expire_policy option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>expire</quote>, щоб можна було "
"користуватися параметром ldap_account_expire_policy."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2008
msgid "ldap_access_order (string)"
msgstr "ldap_access_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2011
msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:"
msgstr ""
"Список відокремлених комами параметрів керування доступом. Можливі значення "
"списку:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2015
msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2018
msgid ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. "
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work."
msgstr ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
"Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap "
"«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, "
"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn. Зауважте, що "
"для працездатності цієї можливості слід встановити «access_provider = ldap»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2028
msgid ""
"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis> Будь ласка, зауважте, що цей параметр має нижчий пріоритет за "
"параметр «ppolicy», його може бути вилучено у наступних випусках. </"
"emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2035
msgid ""
"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The "
"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which "
"denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and "
"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see "
"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' "
"must be set for this feature to work."
msgstr ""
"<emphasis>ppolicy</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
"Якщо встановлено, забороняє доступ у випадку наявності атрибута ldap "
"«pwdAccountLockedTime» рівного «000001010000Z» або такого, що відповідає "
"моменту часу у минулому. Значення атрибута «pwdAccountLockedTime» має "
"завершуватися на «Z», що позначає часовий пояс UTC. Підтримки інших часових "
"поясів у поточній версії не передбачено, їхнє використання призводитиме до "
"появи повідомлення про заборону доступу, коли користувачі намагатимуться "
"увійти до системи. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра "
"ldap_pwdlockout_dn. Будь ласка, зауважте, що для працездатності цього "
"параметра слід встановити значення «access_provider = ldap»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2052
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
msgstr ""
"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2056
msgid ""
"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are "
"interested in being warned that password is about to expire and "
"authentication is based on using a different method than passwords - for "
"example SSH keys."
msgstr ""
"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Ці параметри корисні, якщо користувачам "
"потрібні попередження щодо скорого завершення строку дії пароля, і у "
"випадках, коли розпізнавання засновано на відмінних від паролів методах, "
"наприклад на ключах SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2066
msgid ""
"The difference between these options is the action taken if user password is "
"expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, "
"pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, "
"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
"immediately."
msgstr ""
"Відмінність між цими параметрами полягає у дії, яку буде виконано, якщо "
"строк дії пароля вичерпано: pwd_expire_policy_reject — користувачеві буде "
"заборонено вхід до системи, pwd_expire_policy_warn — користувач ще зможе "
"увійти до системи, pwd_expire_policy_renew — система попросить користувача "
"негайно змінити пароль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2074
msgid ""
"Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
msgstr ""
"Зауважте, що якщо строк дії пароля вичерпано, запит із явним повідомленням "
"від SSSD не надходитиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2078
msgid ""
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід "
"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для "
"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2083
msgid ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
"to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: використовувати для визначення "
"можливості доступу атрибут authorizedService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2088
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити "
"права доступу"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2092
msgid "Default: filter"
msgstr "Типове значення: filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2095
msgid ""
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
"once."
msgstr ""
"Зауважте, що програма повідомить про помилку, якщо одне значення було "
"використано декілька разів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2102
msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)"
msgstr "ldap_pwdlockout_dn (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2105
msgid ""
"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please "
"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account "
"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP "
"server cannot be checked properly."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра визначається DN запису правил поводження із "
"паролями на сервері LDAP. Будь ласка, зауважте, що те, що цього параметра не "
"буде у sssd.conf, у випадку увімкненого блокування облікових записів "
"призведе до заборони доступу, оскільки атрибути ppolicy на сервері LDAP не "
"можна буде перевірити належним чином."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2113
msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
msgstr "Приклад: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2116
msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
msgstr "Типове значення: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2122
msgid "ldap_deref (string)"
msgstr "ldap_deref (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2125
msgid ""
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
"following options are allowed:"
msgstr ""
"Визначає спосіб виконання розіменовування псевдонімів під час виконання "
"пошуку. Можливі такі варіанти:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2130
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2134
msgid ""
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
"the base object, but not in locating the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>searching</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається у "
"межах основного об’єкта, а не на основі визначення місця основного об’єкта "
"пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2139
msgid ""
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
"the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>finding</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається лише "
"під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2144
msgid ""
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
"in locating the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>always</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається як під "
"час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2149
msgid ""
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
"client libraries)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за "
"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2157
msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2160
msgid ""
"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
"use the RFC2307 schema."
msgstr ""
"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для "
"серверів, у яких використовується схема RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2164
msgid ""
"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD "
"would normally remove the \"missing\" users from the cached group "
"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user "
"via getpw*() or initgroups() calls."
msgstr ""
"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних "
"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих "
"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути "
"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за "
"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих "
"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо "
"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2175
msgid ""
"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
"additional LDAP groups."
msgstr ""
"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки "
"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики "
"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими "
"групами LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2187 sssd-ifp.5.xml:136
#, fuzzy
#| msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
msgid "wildcart_limit (integer)"
msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2190
msgid ""
"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
"a wildcard lookup."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2194
msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2198
msgid "Default: 1000 (often the size of one page)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:51
msgid ""
"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also "
"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section "
"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Всі загальні параметри налаштування, які стосуються доменів SSSD, також "
"стосуються і доменів LDAP. Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки "
"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше. "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2208
msgid "SUDO OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2210
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Докладні настанов щодо налаштовування sudo_provider можна знайти на сторінці "
"довідника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2221
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2224
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2227
msgid "Default: sudoRole"
msgstr "Типове значення: sudoRole"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2233
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2236
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2246
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2249
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2253
msgid "Default: sudoCommand"
msgstr "Типове значення: sudoCommand"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2259
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2262
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
msgstr ""
"Атрибут LDAP, який відповідає назві вузла (або IP-адресі вузла, IP-мережі "
"вузла, мережевій групі вузла)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2267
msgid "Default: sudoHost"
msgstr "Типове значення: sudoHost"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2273
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2276
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає назві імені користувача (або UID, назві групи "
"або назві мережевої групи користувача)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2280
msgid "Default: sudoUser"
msgstr "Типове значення: sudoUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2286
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2289
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2293
msgid "Default: sudoOption"
msgstr "Типове значення: sudoOption"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2299
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2302
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає користувачеві, від імені якого можна виконувати "
"команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2306
msgid "Default: sudoRunAsUser"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2312
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2315
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає назві групи або GID, від імені якої можна "
"виконувати команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2319
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2325
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2328
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2332
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Типове значення: sudoNotBefore"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2338
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2341
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2346
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Типове значення: sudoNotAfter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2352
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2355
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2359
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Типове значення: sudoOrder"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2365
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2368
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
msgstr ""
"Проміжок часу у секундах між послідовними повними оновленнями правил sudo "
"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано повний "
"набір правил, що зберігаються на сервері."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2373
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
"emphasis>"
msgstr ""
"Це значення має перевищувати значення "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2378
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2384
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2387
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN "
"of cached rules)."
msgstr ""
"Проміжок часу у секундах між послідовними кмітливими оновленнями правил sudo "
"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано всі дані "
"правил, USN яких перевищує найбільше значення USN у кешованих правилах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2393
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
msgstr ""
"Якщо підтримки атрибутів USN на сервері не передбачено, буде використано "
"дані атрибута modifyTimestamp."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2403
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2406
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
msgstr ""
"Якщо визначено значення true, SSSD отримуватиме лише правила, що стосуються "
"цього комп’ютера (на основі адрес вузла або мережі у форматах IPv4 і IPv6 та "
"назв вузлів)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2417
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2420
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
msgstr ""
"Список назв вузлів або повних доменних назв, відокремлених пробілами, для "
"фільтрування списку правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2425
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
msgstr ""
"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити "
"назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2430 sssd-ldap.5.xml:2453 sssd-ldap.5.xml:2471
#: sssd-ldap.5.xml:2489
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
"emphasis> then this option has no effect."
msgstr ""
"Якщо для <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> встановлено значення "
"<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2435 sssd-ldap.5.xml:2458
msgid "Default: not specified"
msgstr "Типове значення: не вказано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2441
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2444
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
msgstr ""
"Список адрес вузлів або мереж у форматах IPv4 і IPv6 для фільтрування списку "
"правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2449
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
msgstr ""
"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити "
"адресу у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2464
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2467
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять "
"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2482
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2485
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон "
"заміни у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2501
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
"На цій сторінці довідника наведено дані щодо відповідності назв атрибутів. "
"Докладний опис семантики атрибутів, пов’язаних з sudo, можна знайти у "
"довідці з <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2511
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2513
msgid ""
"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP "
"schema."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2519
msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_master_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2522
msgid "The name of the automount master map in LDAP."
msgstr "Назва основної карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2525
msgid "Default: auto.master"
msgstr "Типове значення: auto.master"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2532
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2535
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2538
msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2546
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2549
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2552
msgid ""
"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2560
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2563
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
#| "mount point."
msgid ""
"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually "
"corresponds to a mount point."
msgstr ""
"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає "
"точні монтування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2568
msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2576
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2579 sssd-ldap.5.xml:2594
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
msgstr ""
"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає "
"точні монтування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2583
msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2591
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2598
msgid ""
"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise "
"automountInformation"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2517
msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2609
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2616
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2621
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2626
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
#: sssd-ldap.5.xml:2631
msgid "<note>"
msgstr "<note>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2633
msgid ""
"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled. The searches "
"against Active Directory will not be restricted and return all groups "
"memberships, even with no gid mapping. It is recommended to disable this "
"feature, if group names are not being displayed correctly."
msgstr ""
"Якщо увімкнено параметр «ldap_use_tokengroup», пошук у Active Directory не "
"буде обмежуватися і повертатиме усі дані щодо участі у групах, навіть без "
"прив’язки до gid. Рекомендуємо вимкнути цю можливість, якщо назви груп "
"показуються неправильно."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
#: sssd-ldap.5.xml:2640
msgid "</note>"
msgstr "</note>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2642
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2647
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2611
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними "
"слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам "
"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2664
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
"section."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу "
"<replaceable>[domains]</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2670
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2669 sssd-ldap.5.xml:2687 sssd-simple.5.xml:139
#: sssd-ipa.5.xml:725 sssd-ad.5.xml:1000 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:98
#: sssd-krb5.5.xml:579 include/ldap_id_mapping.xml:105
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2681
msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД ФІЛЬТРА ДОСТУПУ LDAP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2683
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use "
"the ldap_access_order=lockout."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином і використано ldap_access_order=lockout."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2688
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = lockout\n"
"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = lockout\n"
"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2703 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-simple.5.xml:148
#: sssd-ad.5.xml:1015 sssd.8.xml:195 sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2705
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
"distribution."
msgstr ""
"Описи деяких з параметрів налаштування на цій сторінці підручника засновано "
"на даних сторінки підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP "
"2.4."
#. type: Content of: <refentryinfo>
#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2
msgid ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://"
"fedorahosted.org/sssd</orgname>"
msgstr ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — "
"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18
msgid "pam_sss"
msgstr "pam_sss"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pam_sss.8.xml:19
msgid "PAM module for SSSD"
msgstr "модуль PAM для SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pam_sss.8.xml:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> "
#| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> "
#| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</"
#| "replaceable> </arg>"
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:57
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services "
"daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою "
"<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:67
msgid "<option>quiet</option>"
msgstr "<option>quiet</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:70
msgid "Suppress log messages for unknown users."
msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:75
msgid "<option>forward_pass</option>"
msgstr "<option>forward_pass</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:78
msgid ""
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
"stack for other PAM modules to use."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення <option>forward_pass</option>, введений пароль "
"буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:85
msgid "<option>use_first_pass</option>"
msgstr "<option>use_first_pass</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:88
msgid ""
"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
msgstr ""
"Використання аргументу use_first_pass примушує модуль до використання пароля "
"з модулів попереднього рівня. Ніяких запитів до користувача не "
"надсилатиметься, — якщо пароль не буде виявлено або пароль виявиться "
"непридатним, доступ користувачеві буде заборонено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:96
msgid "<option>use_authtok</option>"
msgstr "<option>use_authtok</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:99
msgid ""
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
"provided by a previously stacked password module."
msgstr ""
"Визначає ситуацію, коли зміна пароля примушує модуль встановлювати новий "
"пароль на основі пароля, наданого попереднім модулем обробки паролів зі "
"стосу модулів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:106
msgid "<option>retry=N</option>"
msgstr "<option>retry=N</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:109
msgid ""
"If specified the user is asked another N times for a password if "
"authentication fails. Default is 0."
msgstr ""
"Якщо вказано, користувача запитуватимуть про пароль ще N разів, якщо перший "
"раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:111
msgid ""
"Please note that this option might not work as expected if the application "
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що цей параметр може працювати не так, як очікується, "
"якщо програма, яка викликає PAM, має власний обробник діалогових вікон "
"взаємодії з користувачем. Типовим прикладом є <command>sshd</command> з "
"<option>PasswordAuthentication</option>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:120
msgid "<option>ignore_unknown_user</option>"
msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:123
msgid ""
"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will "
"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр і облікового запису не існує, модуль PAM поверне "
"PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:130
msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:134
msgid ""
"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact "
"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module."
msgstr ""
"Визначає, що модуль PAM має повертати PAM_IGNORE, якщо не вдається "
"встановити зв’язок із фоновою службою SSSD. У результаті набір інструментів "
"PAM ігнорує цей модуль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:141
msgid "<option>domains</option>"
msgstr "<option>domains</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:145
msgid ""
"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is "
"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file."
msgstr ""
"Надає змогу адміністратору обмежити домен певною службою PAM, за допомогою "
"якої можна буде виконувати розпізнавання. Формат значення: список назв "
"доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:151
msgid ""
"NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</quote> "
"and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM "
"responder options."
msgstr ""
"Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і "
"«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри "
"відповідача PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:165
#, fuzzy
#| msgid "<option>domains</option>"
msgid "<option>allow_missing_name</option>"
msgstr "<option>domains</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:169
msgid ""
"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based "
"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: pam_sss.8.xml:179
#, no-wrap
msgid ""
"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:174
msgid ""
"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader "
"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call "
"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on "
"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put "
"it on the PAM stack."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:191
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:192
msgid ""
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
msgstr ""
"Передбачено всі типи модулів (<option>account</option>, <option>auth</"
"option>, <option>password</option> і <option>session</option>)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:198
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:199
msgid ""
"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
msgstr ""
"Якщо спроба скидання пароля від імені адміністративного користувача (root) "
"зазнає невдачі, оскільки у відповідному засобі обробки SSSD не передбачено "
"скидання паролів, може бути показано певне повідомлення. У цьому "
"повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:204
msgid ""
"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> "
"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>. If there is no matching file the content of "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be "
"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
"while all other users must have only read permissions."
msgstr ""
"Текст повідомлення буде прочитано з файла <filename>pam_sss_pw_reset_message."
"LOC</filename>, де «LOC» — рядок локалі у форматі, повернутому "
"<citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>. Якщо відповідного файла знайдено не буде, буде "
"показано вміст файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. "
"Власником файлів має бути адміністративний користувач (root). Доступ до "
"запису файлів також повинен мати лише адміністративний користувач. Всім "
"іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:214
msgid ""
"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/"
"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
"displayed."
msgstr ""
"Пошук цих файлів виконуватиметься у каталозі <filename>/etc/sssd/customize/"
"НАЗВА_ДОМЕНУ/</filename>. Якщо відповідний файл не буде знайдено, буде "
"показано типове повідомлення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16
msgid "Kerberos locator plugin"
msgstr "Додаток локатора Kerberos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22
msgid ""
"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is "
"used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to tell the Kerberos "
"libraries what Realm and which KDC to use. Typically this is done in "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> which is always read by the Kerberos libraries. "
"To simplify the configuration the Realm and the KDC can be defined in "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> as described in <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
"Додаток пошуку Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> "
"використовується засобом обробки Kerberos <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"для сповіщення бібліотек Kerberos яку область і KDC слід використовувати. "
"Типово, таке сповіщення виконується за допомогою <citerefentry> "
"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, файла, читання якого завжди виконується бібліотеками "
"Kerberos. Щоб спростити налаштування, область та KDC можна визначити у "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> у спосіб, описаний на сторінці довідки "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:48
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> puts the Realm and the name or IP address of the KDC into "
"the environment variables SSSD_KRB5_REALM and SSSD_KRB5_KDC respectively. "
"When <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is called by the kerberos "
"libraries it reads and evaluates these variables and returns them to the "
"libraries."
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> зберігає область і назву або IP-адресу KDC у змінних "
"середовища SSSD_KRB5_REALM і SSSD_KRB5_KDC, відповідно. Якщо програма "
"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> викликається бібліотеками "
"kerberos, ця програма читає і визначає ці змінні і повертає їхні значення "
"бібліотекам."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63
msgid ""
"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If "
"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
msgstr ""
"Підтримку використання додатків передбачено не у всіх реалізаціях Kerberos. "
"Якщо у вашій системі немає <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, вам "
"слід внести зміни до /etc/krb5.conf, які відповідатимуть вашій версії "
"Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69
msgid ""
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
"debug messages will be sent to stderr."
msgstr ""
"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища "
"SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16
msgid "sssd-simple"
msgstr "sssd-simple"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-simple.5.xml:17
msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
msgstr "файл налаштувань інструмента керування доступом «simple» SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:24
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the simple access-control "
"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, "
"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування простого засобу керування "
"доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:38
msgid ""
"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
"deny list of user or group names. The following rules apply:"
msgstr ""
"Простий засіб керування доступом надає або забороняє доступ на основі списку "
"допуску або заборони, складеного за назвами облікових записів користувачів "
"та групами. Використовуються такі правила:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:43
msgid "If all lists are empty, access is granted"
msgstr "Якщо всі списки є порожніми, доступ буде надано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:47
msgid ""
"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
msgstr ""
"Якщо вказано будь-який зі списків, обробка виконуватиметься за послідовністю "
"«допуск, потім заборона» (allow,deny). Це означає, що будь-яке з правил "
"заборони матиме пріоритет над будь-яким правилом допуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:54
msgid ""
"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
"Якщо буде вказано один або обидва списки допуску («allow»), всім "
"користувачам поза цими списками доступ буде заборонено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:60
msgid ""
"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
"Якщо буде вказано лише списки заборони («deny»), всі користувачам поза цими "
"списками доступ буде надано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:78
msgid "simple_allow_users (string)"
msgstr "simple_allow_users (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:81
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr ""
"Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:88
msgid "simple_deny_users (string)"
msgstr "simple_deny_users (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:91
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
msgstr ""
"Список користувачів, яким явно заборонено доступ; записи відокремлюються "
"комами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:97
msgid "simple_allow_groups (string)"
msgstr "simple_allow_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:100
msgid ""
"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
msgstr ""
"Відокремлений комами список груп, користувачам яких дозволено вхід до "
"системи. Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
"обробляються."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:108
msgid "simple_deny_groups (string)"
msgstr "simple_deny_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:111
msgid ""
"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
"evaluated."
msgstr ""
"Відокремлений комами список груп, користувачам яких явно заборонено доступ. "
"Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
"обробляються."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:90
msgid ""
"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену "
"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:120
msgid ""
"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it "
"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider "
"using automated scripts."
msgstr ""
"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр "
"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для "
"простого надавача автоматизованими скриптами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:125
msgid ""
"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
"and simple_deny_users, are defined."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що визначення обох параметрів, simple_allow_users і "
"simple_deny_users, є помилкою у налаштуванні."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:133
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the simple access provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри, специфічні для простого засобу "
"доступу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-simple.5.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"access_provider = simple\n"
"simple_allow_users = user1, user2\n"
msgstr ""
"[domain/example.com]\n"
"access_provider = simple\n"
"simple_allow_users = user1, user2\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:150
msgid ""
"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, "
"thus even nested groups can be included in the access lists. Please be "
"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the "
"results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>) option."
msgstr ""
"Повна обробка ієрархії участі у групах виконується до перевірки прав "
"доступу, отже, до списку груп доступу може бути включено навіть вкладені "
"групи. Будь ласка, зауважте, що на результати може вплинути значення "
"параметра «ldap_group_nesting_level». Вам слід встановити для нього достатнє "
"значення. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
msgid "sssd-ipa"
msgstr "sssd-ipa"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ipa.5.xml:17
msgid "SSSD IPA provider"
msgstr "Модуль надання даних IPA SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the IPA provider for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом IPA "
"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:36
msgid ""
"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to "
"the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider "
"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
msgstr ""
"Інструмент надання даних IPA — модуль, який використовується для "
"встановлення з’єднання з сервером IPA. (Інформацію щодо серверів IPA можна "
"знайти на сайті freeipa.org.) Цей інструмент надання доступу потребує "
"включення комп’ютера до домену IPA. Налаштування майже повністю "
"автоматизовано, дані для нього отримуються безпосередньо з сервера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:43
msgid ""
"The IPA provider accepts the same options used by the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> identity provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication "
"provider with some exceptions described below."
msgstr ""
"Інструментом надання даних IPA використовуються ті самі параметри, що "
"використовуються надавачем даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та надавачем "
"даних для розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з певними винятками, "
"описаними нижче."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:55
msgid ""
"However, it is neither necessary nor recommended to set these options. IPA "
"provider can also be used as an access and chpass provider. As an access "
"provider it uses HBAC (host-based access control) rules. Please refer to "
"freeipa.org for more information about HBAC. No configuration of access "
"provider is required on the client side."
msgstr ""
"Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно. "
"Інструментом надання даних IPA також можна скористатися для перевірки прав "
"доступу та зміни паролів. Для керування доступом використовуються правила "
"HBAC (host-based access control або керування доступом на основі даних щодо "
"вузлів). Докладнішу інформацію щодо HBAC можна отримати на сайті freeipa."
"org. У налаштуванні керування доступом на боці клієнта немає потреби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:62
msgid ""
"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users "
"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC "
"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured."
msgstr ""
"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки "
"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення "
"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано "
"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:78
msgid "ipa_domain (string)"
msgstr "ipa_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:81
msgid ""
"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
"the configuration domain name is used."
msgstr ""
"Визначає назву домену IPA. Є необов’язковим. Якщо не вказано, буде "
"використано назву домену з налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:89
msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)"
msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:92
msgid ""
"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
"which SSSD should connect in the order of preference. For more information "
"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. "
"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Впорядкований за пріоритетом список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених "
"комами, серверів IPA, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші "
"відомості щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є "
"необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші "
"відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК "
"СЛУЖБ»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:105
msgid "ipa_hostname (string)"
msgstr "ipa_hostname (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:108
msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host."
msgstr ""
"Необов’язковий. Може бути встановлено на комп’ютерах, де hostname(5) не "
"відповідає повній назві, що використовується доменом IPA для розпізнавання "
"цього вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:116 sssd-ad.5.xml:817
msgid "dyndns_update (boolean)"
msgstr "dyndns_update (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
#| "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client. The update is "
#| "secured using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used "
#| "for the updates, if it is not otherwise specified by using the "
#| "<quote>dyndns_iface</quote> option."
msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured "
"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the "
"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</"
"quote> option."
msgstr ""
"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично "
"оновити на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA v2, IP-адресу клієнта. Захист "
"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Для оновлення буде "
"використано IP-адресу з’єднання LDAP IPA, якщо не вказано іншу адресу за "
"допомогою параметра «dyndns_iface»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:128 sssd-ad.5.xml:831
msgid ""
"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, "
"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf"
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: на застарілих системах (зокрема RHEL 5) для надійної роботи у "
"цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено "
"у /etc/krb5.conf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:133
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_update</emphasis>, у файлі налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:145 sssd-ad.5.xml:842
msgid "dyndns_ttl (integer)"
msgstr "dyndns_ttl (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:148 sssd-ad.5.xml:845
msgid ""
"The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If "
"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
"serverside if set by an administrator."
msgstr ""
"TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його оновлення. "
"Якщо dyndns_update має значення false, цей параметр буде проігноровано. "
"Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено адміністратором."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:153
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_ttl</emphasis>, у файлі налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:159
msgid "Default: 1200 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:165 sssd-ad.5.xml:856
msgid "dyndns_iface (string)"
msgstr "dyndns_iface (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:168 sssd-ad.5.xml:859
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the "
#| "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgid ""
"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface "
"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS "
"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces "
"should be used."
msgstr ""
"Необов’язковий. Застосовний лише тоді, коли dyndns_update має значення true. "
"Визначити інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних "
"оновлень DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:175
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, у файлі налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:181
#, fuzzy
#| msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection"
msgid ""
"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP "
"connection"
msgstr "Типове значення: використовувати IP-адресу з’єднання LDAP IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:185 sssd-ad.5.xml:870
msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:191
msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)"
msgstr "ipa_enable_dns_sites (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:194 sssd-ad.5.xml:187
msgid "Enables DNS sites - location based service discovery."
msgstr "Вмикає сайти DNS — визначення служб на основі адрес."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:198
msgid ""
"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location "
"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example.com"
"\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based "
"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based "
"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using "
"the traditional SRV discovery are used as back up servers"
msgstr ""
"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо "
"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку "
"спробує визначення на основі адрес за допомогою запиту, що містить "
"\"_location.hostname.example.com\", а потім повертається до традиційного "
"визначення SRV. Якщо визначення на основі адреси буде успішним, сервери IPA, "
"виявлені на основі визначення за адресою, вважатимуться основним серверами, "
"а сервери IPA, виявлені за допомогою традиційного визначення SRV, "
"вважатимуться резервними серверами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:217 sssd-ad.5.xml:876
msgid "dyndns_refresh_interval (integer)"
msgstr "dyndns_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:220 sssd-ad.5.xml:879
msgid ""
"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
"automatic update performed when the back end goes online. This option is "
"optional and applicable only when dyndns_update is true."
msgstr ""
"Визначає, наскільки часто серверний модуль має виконувати періодичні "
"оновлення DNS на додачу до автоматичного оновлення, яке виконується під час "
"кожного встановлення з’єднання серверного модуля з мережею. Цей параметр не "
"є обов’язкоми, його застосовують, лише якщо dyndns_update має значення true."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:233 sssd-ad.5.xml:892
msgid "dyndns_update_ptr (bool)"
msgstr "dyndns_update_ptr (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:236 sssd-ad.5.xml:895
msgid ""
"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the "
"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true."
msgstr ""
"Визначає, чи слід явним чином оновлювати запис PTR під час оновлення записів "
"DNS клієнта. Застосовується, лише якщо значенням dyndns_update буде true."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:241
msgid ""
"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server "
"generates the PTR records automatically when forward records are changed."
msgstr ""
"Значенням цього параметра у більшості розгорнутих систем IPA має бути False, "
"оскільки сервер IPA створює записи PTR автоматично після зміни у записах "
"переспрямовування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:247
msgid "Default: False (disabled)"
msgstr "Типове значення: False (вимкнено)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:253 sssd-ad.5.xml:906
msgid "dyndns_force_tcp (bool)"
msgstr "dyndns_force_tcp (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:256 sssd-ad.5.xml:909
msgid ""
"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating "
"with the DNS server."
msgstr ""
"Визначає, чи слід у програмі nsupdate типово використовувати TCP для обміну "
"даними з сервером DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:913
msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
msgstr "Типове значення: False (надати змогу nsupdate вибирати протокол)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:266 sssd-ad.5.xml:919
#, fuzzy
#| msgid "dyndns_iface (string)"
msgid "dyndns_server (string)"
msgstr "dyndns_iface (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:269 sssd-ad.5.xml:922
msgid ""
"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's "
"recommended to leave this option unset."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:274 sssd-ad.5.xml:927
msgid ""
"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is "
"different from the identity server."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:932
msgid ""
"Please note that this option will be only used in fallback attempt when "
"previous attempt using autodetected settings failed."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:284 sssd-ad.5.xml:937
#, fuzzy
#| msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)"
msgstr "Типове значення: False (надати змогу nsupdate вибирати протокол)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:290
msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:293
msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
"HBAC об’єктів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:297
msgid "Default: Use base DN"
msgstr "Типове значення: використання базової назви домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:303
msgid "ipa_host_search_base (string)"
msgstr "ipa_host_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:306
msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:310 sssd-ipa.5.xml:329 sssd-ipa.5.xml:348 sssd-ipa.5.xml:367
#: sssd-ipa.5.xml:386
msgid ""
"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring "
"multiple search bases."
msgstr ""
"Ознайомтеся з розділом щодо «ldap_search_base», щоб дізнатися більше про "
"налаштування декількох основ пошуку."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:315 sssd-ipa.5.xml:334 include/ldap_search_bases.xml:27
msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:322
msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:325
msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт "
"користувачів SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:341
msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:344
msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:353
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:360
msgid "ipa_master_domain_search_base (string)"
msgstr "ipa_master_domain_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:363
msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку основного "
"об’єкта домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:372
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
msgstr ""
"Типове значення: значення виразу <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:379
msgid "ipa_views_search_base (string)"
msgstr "ipa_views_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:382
msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку контейнерів "
"перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:391
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
msgstr ""
"Типове значення: значення <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:254
msgid "krb5_validate (boolean)"
msgstr "krb5_validate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:401
msgid ""
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
"spoofed."
msgstr ""
"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи не було підмінено отриманий TGT."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:408 sssd-ad.5.xml:958
msgid ""
"Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back "
"end."
msgstr ""
"Зауважте, що це типове значення не збігається з типовим значенням засобу "
"модуля Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:418
msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
"of <quote>ipa_domain</quote>."
msgstr ""
"Назва області дії Kerberos. Є необов’язковою, типовим значенням є значення "
"«ipa_domain»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:422
msgid ""
"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
"Назва області дії Kerberos має особливе значення у IPA: цю назву буде "
"перетворено у основний DN для виконання дій LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:433
msgid ""
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized when "
"connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available "
"with MIT Kerberos >= 1.7"
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
"канонічну форм під час встановлення з’єднання з LDAP IPA, а також для "
"запитів AS. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:446 sssd-krb5.5.xml:416
msgid "krb5_use_fast (string)"
msgstr "krb5_use_fast (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:449 sssd-krb5.5.xml:419
msgid ""
"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
"authentication. The following options are supported:"
msgstr ""
"Вмикає безпечне тунелювання для гнучкого розпізнавання (flexible "
"authentication secure tunneling або FAST) для попереднього розпізнавання у "
"Kerberos. Передбачено такі варіанти:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:454
msgid "<emphasis>never</emphasis> use FAST."
msgstr "<emphasis>never</emphasis> — (ніколи) не використовувати FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:457
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
"continue the authentication without it. This is equivalent to not setting "
"this option at all."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> — (спробувати) використати FAST. Якщо на сервері не "
"передбачено підтримки FAST, продовжити спробу розпізнавання без FAST. Це "
"еквівалентно невстановленню значення цього параметра взагалі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:463 sssd-krb5.5.xml:433
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
"server does not require fast."
msgstr ""
"<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:468
msgid "Default: try"
msgstr "Типове значення: try"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:471 sssd-krb5.5.xml:444
msgid ""
"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
"configuration error."
msgstr ""
"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT "
"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою "
"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у "
"налаштуваннях."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:480 sssd-ad.5.xml:965
msgid "krb5_confd_path (string)"
msgstr "krb5_confd_path (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:483 sssd-ad.5.xml:968
msgid ""
"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration "
"snippets."
msgstr ""
"Абсолютний шлях до каталогу, у якому SSSD має зберігати фрагменти "
"налаштувань Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:487 sssd-ad.5.xml:972
msgid ""
"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to "
"'none'."
msgstr ""
"Щоб вимкнути створення фрагментів налаштувань, встановіть для параметра "
"значення «none»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:491 sssd-ad.5.xml:976
msgid ""
"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (підкаталог krb5.include.d каталогу pubconf "
"SSSD)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:498
msgid "ipa_hbac_refresh (integer)"
msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:501
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. "
"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
"access-control requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна "
"може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом "
"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:508 sssd-ipa.5.xml:524 sssd-ad.5.xml:382
msgid "Default: 5 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 5 (секунд)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:514
msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:517
msgid ""
"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA "
"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are "
"many user login requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера IPA. "
"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо "
"протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу "
"користувача до системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:530
msgid "ipa_server_mode (boolean)"
msgstr "ipa_server_mode (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:533
msgid "This option should only be set by the IPA installer."
msgstr "Цей параметр має встановлюватися лише засобом встановлення IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:537
msgid ""
"The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform "
"lookups of users and groups from trusted domains differently."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити, чи працює SSSD на сервері IPA "
"і має виконувати пошуки користувачів і груп з довірених доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:548
msgid "ipa_automount_location (string)"
msgstr "ipa_automount_location (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:551
msgid "The automounter location this IPA client will be using"
msgstr ""
"Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:554
msgid "Default: The location named \"default\""
msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ipa.5.xml:562
msgid "VIEWS AND OVERRIDES"
msgstr "ПЕРЕГЛЯДИ і ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:571
msgid "ipa_view_class (string)"
msgstr "ipa_view_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:574
msgid "Objectclass of the view container."
msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:577
msgid "Default: nsContainer"
msgstr "Типове значення: nsContainer"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:583
msgid "ipa_view_name (string)"
msgstr "ipa_view_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:586
msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:596
msgid "ipa_overide_object_class (string)"
msgstr "ipa_overide_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:599
msgid "Objectclass of the override objects."
msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:602
msgid "Default: ipaOverrideAnchor"
msgstr "Типове значення: ipaOverrideAnchor"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:608
msgid "ipa_anchor_uuid (string)"
msgstr "ipa_anchor_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:611
msgid ""
"Name of the attribute containing the reference to the original object in a "
"remote domain."
msgstr ""
"Назва атрибута, у якому зберігається посилання на початковий об’єкт на "
"віддаленому домені."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:615
msgid "Default: ipaAnchorUUID"
msgstr "Типове значення: ipaAnchorUUID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:621
msgid "ipa_user_override_object_class (string)"
msgstr "ipa_user_override_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:624
msgid ""
"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
"Назва класу об’єктів для перевизначень користувачів. Використовується для "
"визначення того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем "
"або групою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:629
msgid "User overrides can contain attributes given by"
msgstr "Перевизначення користувачів можуть містити атрибути, задані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:632
msgid "ldap_user_name"
msgstr "ldap_user_name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:635
msgid "ldap_user_uid_number"
msgstr "ldap_user_uid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:638
msgid "ldap_user_gid_number"
msgstr "ldap_user_gid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:641
msgid "ldap_user_gecos"
msgstr "ldap_user_gecos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:644
msgid "ldap_user_home_directory"
msgstr "ldap_user_home_directory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:647
msgid "ldap_user_shell"
msgstr "ldap_user_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:650
msgid "ldap_user_ssh_public_key"
msgstr "ldap_user_ssh_public_key"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:655
msgid "Default: ipaUserOverride"
msgstr "Типове значення: ipaUserOverride"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:661
msgid "ipa_group_override_object_class (string)"
msgstr "ipa_group_override_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:664
msgid ""
"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
"Назва класу об’єктів для перевизначень груп. Використовується для визначення "
"того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем або групою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:669
msgid "Group overrides can contain attributes given by"
msgstr "Перевизначення груп можуть містити атрибути, задані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:672
msgid "ldap_group_name"
msgstr "ldap_group_name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:675
msgid "ldap_group_gid_number"
msgstr "ldap_group_gid_number"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:680
msgid "Default: ipaGroupOverride"
msgstr "Типове значення: ipaGroupOverride"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:564
msgid ""
"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and "
"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server "
"side there is basically no need to configure anything. For completeness the "
"related options are listed here with their default values. <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"SSSD може обробляти перегляди та перевизначення, які пропонуються FreeIPA "
"4.1 та новішими версіями. Оскільки усі шляхи і класи об’єктів зафіксовано на "
"боці сервера, в основному, немає потреби у додатковому налаштовуванні. Для "
"повноти, усі відповідні параметри наведено у списку разом з їхніми типовими "
"значеннями. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:690
msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:692
msgid ""
"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
"explicitly or implicitly."
msgstr ""
"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який "
"спосіб його налаштовано: явний чи неявний."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:696
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of "
"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
msgstr ""
"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра "
"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA "
"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, "
"якщо це потрібно."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:702
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd."
"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not "
"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an "
"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
"enabled again."
msgstr ""
"Якщо у розділі домену sssdconf не встановлено параметр "
"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», "
"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому "
"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що "
"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, "
"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або "
"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання "
"даних піддоменів буде знову увімкнено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:719
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the ipa provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу "
"ipa."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:726
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"id_provider = ipa\n"
"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
msgstr ""
"[domain/example.com]\n"
"id_provider = ipa\n"
"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
msgid "sssd-ad"
msgstr "sssd-ad"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ad.5.xml:17
msgid "SSSD Active Directory provider"
msgstr "Модуль надання даних Active Directory SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the AD provider for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом AD "
"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:36
msgid ""
"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. "
"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a "
"keytab is available."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD — це модуль, що використовується для встановлення "
"з’єднання з сервером Active Directory. Цей засіб потребує долучення "
"комп’ютера до домену AD та доступності таблиці ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:41
msgid ""
"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. "
"Earlier versions may work, but are unsupported."
msgstr ""
"У засобі надання даних AD передбачено підтримку встановлення з’єднання з "
"Active Directory 2008 R2 або пізнішою версією. Робота з попередніми версіями "
"можлива, але не підтримується."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The AD provider is able to provide identity information and "
#| "authentication for entities from trusted domains as well. Currently only "
#| "trusted domains in the same forest are recognized."
msgid ""
"The AD provider can be used to get user information and authenticate users "
"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are "
"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-"
"discovered."
msgstr ""
"Модуль надання даних AD може надавати дані щодо ідентифікації та "
"розпізнавання і для записів з надійних доменів. У поточній версії "
"розпізнаються лише надійні домени з одного лісу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:51
msgid ""
"The AD provider accepts the same options used by the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> identity provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication "
"provider with some exceptions described below."
msgstr ""
"Інструментом надання даних AD використовуються ті самі параметри, що "
"використовуються надавачем даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та надавачем "
"даних для розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з певними винятками, "
"описаними нижче."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. "
#| "The AD provider can also be used as an access, chpass and sudo provider. "
#| "No configuration of the access provider is required on the client side."
msgid ""
"However, it is neither necessary nor recommended to set these options. The "
"AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs provider. "
"No configuration of the access provider is required on the client side."
msgstr ""
"Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно. "
"Інструментом надання даних AD також можна скористатися для перевірки прав "
"доступу, зміни паролів та доступу до sudo. У налаштовуванні керування "
"доступом на боці клієнта немає потреби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:75
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_id_mapping = False\n"
" "
msgstr ""
"ldap_id_mapping = False\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:69
msgid ""
"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead "
"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> In order to retrieve users "
"and groups using POSIX attributes from trusted domains, the AD administrator "
"must make sure that the POSIX attributes are replicated to the Global "
"Catalog."
msgstr ""
"Типово, модуль надання даних AD виконуватиме прив’язку до значень UID та GID "
"з параметра objectSID у Active Directory. Докладніший опис наведено у "
"розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ». Якщо вам потрібно "
"вимкнути встановлення відповідності ідентифікаторів і покладатися на "
"атрибути POSIX, визначені у Active Directory, вам слід встановити "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Щоб отримати дані щодо "
"користувачів і груп за допомогою атрибутів POSIX з надійних доменів, "
"адміністратор AD має переконатися, що атрибути POSIX відтворюються у "
"загальному каталозі (Global Catalog)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:82
msgid ""
"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-"
"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's "
"LDAP implementation."
msgstr ""
"Дані щодо користувачів, груп та інших записів, які обслуговуються SSSD, у "
"модулі надання даних AD завжди обробляються із врахуванням регістру символів "
"для забезпечення сумісності з реалізацією Active Directory у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:97
msgid "ad_domain (string)"
msgstr "ad_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:100
msgid ""
"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not "
"provided, the configuration domain name is used."
msgstr ""
"Визначає назву домену Active Directory. Є необов’язковим. Якщо не вказано, "
"буде використано назву домену з налаштувань."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:105
msgid ""
"For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
"version of the long version of the Active Directory domain."
msgstr ""
"Для забезпечення належної роботи цей параметр слід вказати у форматі запису "
"малими літерами повної версії назви домену Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:110
msgid ""
"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
"autodetected by the SSSD."
msgstr ""
"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) "
"автоматично визначається засобами SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:117
#, fuzzy
#| msgid "ad_domain (string)"
msgid "ad_enabled_domains (string)"
msgstr "ad_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:120
msgid ""
"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all "
"domains from the AD forest will be available."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
#| " "
msgid ""
"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
#| "version of the long version of the Active Directory domain."
msgid ""
"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as "
"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Для забезпечення належної роботи цей параметр слід вказати у форматі запису "
"малими літерами повної версії назви домену Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
#| "autodetected by the SSSD."
msgid ""
"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be "
"autodetected by SSSD."
msgstr ""
"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) "
"автоматично визначається засобами SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:138 sssd-ad.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:274
msgid "Default: Not set"
msgstr "Типове значення: не встановлено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:144
msgid "ad_server, ad_backup_server (string)"
msgstr "ad_server, ad_backup_server (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD "
#| "should connect in order of preference. For more information on failover "
#| "and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. This is "
#| "optional if autodiscovery is enabled. For more information on service "
#| "discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgid ""
"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should "
"connect in order of preference. For more information on failover and server "
"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section."
msgstr ""
"Впорядкований за пріоритетом список назв вузлів, відокремлених комами, "
"серверів AD, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші відомості "
"щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є "
"необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші "
"відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК "
"СЛУЖБ»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:154
msgid ""
"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:159
msgid ""
"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary "
"server is explicitly defined in the ad_server option."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:167
msgid "ad_hostname (string)"
msgstr "ad_hostname (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:170
msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
"host."
msgstr ""
"Необов’язковий. Може бути встановлено на комп’ютерах, де hostname(5) не "
"відповідає повній назві, що використовується доменом Active Directory для "
"розпізнавання цього вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:176
msgid ""
"This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It "
"must match the hostname for which the keytab was issued."
msgstr ""
"Це поле використовується для визначення основної назви вузла, яка "
"використовуватиметься у таблиці ключів. Ця назва має відповідати назві "
"вузла, для якого випущено таблицю ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:184
msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
msgstr "ad_enable_dns_sites (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:191
msgid ""
"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the "
"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site "
"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The "
"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site "
"discovery as well."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо "
"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку "
"спробує визначити сервер Active Directory для встановлення з’єднання на "
"основі використання визначення сайтів Active Directory і повертається до "
"визначення за записами SRV DNS, якщо сайт AD не буде знайдено. Налаштування "
"SRV DNS, зокрема домен пошуку, використовуються також під час визначення "
"сайтів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:207
msgid "ad_access_filter (string)"
msgstr "ad_access_filter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:210
msgid ""
"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in "
"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</"
"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this "
"option to have an effect."
msgstr ""
"Цей параметр визначає фільтр керування доступом LDAP, якому має відповідати "
"запис користувача для того, щоб йому було надано доступ. Будь ласка, "
"зауважте, що слід явним чином встановити для параметра «access_provider» "
"значення «ad», щоб цей параметр почав діяти."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:218
msgid ""
"The option also supports specifying different filters per domain or forest. "
"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. "
"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or "
"missing."
msgstr ""
"У параметрі також передбачено підтримку визначення різних фільтрів для "
"окремих доменів або дерев. Цей розширений фільтр повинен мати такий формат: "
"«КЛЮЧОВЕ СЛОВО:НАЗВА:ФІЛЬТР». Набір підтримуваних ключових слів: «DOM», "
"«FOREST» або ключове слово слід пропустити."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:226
msgid ""
"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</"
"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the "
"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all "
"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>."
msgstr ""
"Якщо вказано ключове слово «DOM» або ключового слова не вказано, «НАЗВА» "
"визначає домен або піддомен, до якого застосовується фільтрування. Якщо "
"ключовим словом є «FOREST», фільтр застосовується до усіх доменів з лісу, "
"вказаного значенням «НАЗВА»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:234
msgid ""
"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, "
"similarly to how search bases work."
msgstr ""
"Декілька фільтрів можна відокремити символом «?», подібно до способу "
"визначення фільтрів у базах для пошуку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:239
msgid ""
"The most specific match is always used. For example, if the option specified "
"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-"
"domain filter would be applied. If there are more matches with the same "
"specification, the first one is used."
msgstr ""
"Завжди використовується відповідник з найвищим рівнем відповідності. "
"Наприклад, якщо визначено фільтрування для домену, учасником якого є "
"користувач, і загальне фільтрування, буде використано фільтрування для "
"окремого домену. Якщо буде виявлено декілька відповідників з однаковою "
"специфікацією, використовуватиметься лише перший з них."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:250
#, no-wrap
msgid ""
"# apply filter on domain called dom1 only:\n"
"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
"\n"
"# apply filter on domain called dom2 only:\n"
"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
"\n"
"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n"
"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
" "
msgstr ""
"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom1:\n"
"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
"\n"
"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom2:\n"
"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
"\n"
"# застосувати фільтрування лише для лісу з назвою EXAMPLE.COM:\n"
"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:266
msgid "ad_site (string)"
msgstr "ad_site (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:269
msgid ""
"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is "
"not provided, the AD site will be auto-discovered."
msgstr ""
"Визначає сайт AD, з яким має встановлювати з’єднання клієнт. Якщо не буде "
"вказано, виконуватиметься спроба автоматичного визначення сайта AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:280
msgid "ad_enable_gc (boolean)"
msgstr "ad_enable_gc (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:283
msgid ""
"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users "
"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or "
"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP "
"port of the current AD server."
msgstr ""
"Типово, SSSD для отримання даних користувачів з надійних (довірених) доменів "
"спочатку встановлює з’єднання із загальним каталогом (Global Catalog). Якщо "
"ж отримати дані не вдасться, система використовує порт LDAP для отримання "
"даних щодо участі у групах. Вимикання цього параметра призведе до того, що "
"SSSD встановлюватиме зв’язок лише з портом LDAP поточного сервера AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:291
msgid ""
"Please note that disabling Global Catalog support does not disable "
"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP "
"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in "
"order to resolve cross-domain group memberships."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що вимикання підтримки загального каталогу (Global "
"Catalog) не призведе до вимикання спроб отримати дані користувачів з "
"надійних (довірених) доменів. Просто SSSD намагатиметься отримати ці ж дані "
"за допомогою порту LDAP надійних доменів. Втім, загальним каталогом (Global "
"Catalog) доведеться скористатися для визначення зв’язків даних щодо участі у "
"групах для різних доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:305
msgid "ad_gpo_access_control (string)"
msgstr "ad_gpo_access_control (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:308
msgid ""
"This option specifies the operation mode for GPO-based access control "
"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or "
"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option "
"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have "
"an effect."
msgstr ""
"Цей параметр визначає режим роботи для функціональних можливостей керування "
"доступом на основі GPO: працюватиме система у вимкненому режимі, режимі "
"примушення чи дозвільному режимі. Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цей "
"параметр запрацював, слід явним чином встановити для параметра "
"«access_provider» значення «ad»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:317
msgid ""
"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine "
"whether or not a particular user is allowed to logon to a particular host."
msgstr ""
"Функціональні можливості з керування доступом на основі GPO використовують "
"параметри правил GPO для визначення того, може чи не може той чи інший "
"користувач увійти до системи певного вузла мережі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:323
msgid ""
"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users "
"that were previously allowed logon access will now be denied logon access "
"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth "
"transition for administrators, a permissive mode is available that will not "
"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a "
"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, "
"administrators can then make the necessary changes before setting the mode "
"to enforcing."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо встановлено режим роботи «примусовий» (enforcing), можлива "
"ситуація, коли користувачі, які раніше мали доступ до входу, позбудуться "
"такого доступу (через використання параметрів правил GPO). З метою полегшити "
"перехід на нову систему для адміністраторів передбачено дозвільний режим "
"доступу (permissive), за якого правила керування доступом не "
"встановлюватимуться у примусовому порядку. Програма лише перевірятиме "
"відповідність цим правилам і виводитиме до системного журналу повідомлення, "
"якщо доступ було надано усупереч цим правилам. Вивчення журналу надасть "
"змогу адміністраторам внести відповідні зміни до встановлення примусового "
"режиму (enforcing)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:336
msgid "There are three supported values for this option:"
msgstr "У цього параметра є три підтримуваних значення:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:340
msgid ""
"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced."
msgstr ""
"disabled: правила керування доступом, засновані на GPO, не обробляються і не "
"використовуються примусово."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:346
msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced."
msgstr ""
"enforcing: правила керування доступом, засновані на GPO, обробляються і "
"використовуються примусово."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:352
msgid ""
"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. "
"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would "
"have been denied access if this option's value were set to enforcing."
msgstr ""
"permissive: виконати перевірку відповідності правилам керування доступом на "
"основі GPO, але не наполягати на їхньому виконанні. Якщо правила не "
"виконуються, вивести до системного журналу повідомлення про те, що "
"користувачеві було б заборонено доступ, якби використовувався режим "
"enforcing."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:363
msgid "Default: permissive"
msgstr "Типове значення: permissive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:366
msgid "Default: enforcing"
msgstr "Типове значення: enforcing"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:372
msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)"
msgstr "ad_gpo_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:375
msgid ""
"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD "
"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are "
"many access-control requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками файлів правил GPO щодо сервера AD. "
"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер AD, якщо протягом "
"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:388
msgid "ad_gpo_map_interactive (string)"
msgstr "ad_gpo_map_interactive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:391
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and "
"DenyInteractiveLogonRight policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
"основі GPO виконуватиметься на основі параметрів правил "
"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:397
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on locally\" and \"Deny log on locally\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами для груп це значення має назву "
"«Дозволити локальний вхід» («Allow log on locally») та «Заборонити локальний "
"вхід» («Deny log on locally»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:411
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:402
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «login») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:415 sssd-ad.5.xml:511 sssd-ad.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:602
#: sssd-ad.5.xml:668
msgid "Default: the default set of PAM service names includes:"
msgstr ""
"Типове значення: типовий набір назв служб PAM складається з таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:419
msgid "login"
msgstr "login"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:424
msgid "su"
msgstr "su"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:429
msgid "su-l"
msgstr "su-l"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:434
msgid "gdm-fingerprint"
msgstr "gdm-fingerprint"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:439
msgid "gdm-password"
msgstr "gdm-password"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:444
msgid "gdm-smartcard"
msgstr "gdm-smartcard"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:449
msgid "kdm"
msgstr "kdm"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:454
msgid "lightdm"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:459
msgid "lxdm"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:464
msgid "sddm"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:469
msgid "unity"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:474
#, fuzzy
#| msgid "kdm"
msgid "xdm"
msgstr "kdm"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:483
msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)"
msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:486
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and "
"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
"основі GPO засновано на параметрах захисту RemoteInteractiveLogonRight і "
"DenyRemoteInteractiveLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:492
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote "
"Desktop Services\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід за допомогою служб віддаленої стільниці» («Allow "
"log on through Remote Desktop Services») та «Заборонити вхід за допомогою "
"служб віддаленої стільниці» («Deny log on through Remote Desktop Services»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:507
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:498
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «sshd») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:515
msgid "sshd"
msgstr "sshd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:520
msgid "cockpit"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:529
msgid "ad_gpo_map_network (string)"
msgstr "ad_gpo_map_network (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:532
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and "
"DenyNetworkLogonRight policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
"основі GPO засновано на параметрах захисту NetworkLogonRight і "
"DenyNetworkLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:538
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access "
"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the "
"network\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Відкрити доступ до цього комп’ютера із мережі» («Access this "
"computer from the network») і «Заборонити доступ до цього комп’ютера із "
"мережі» (Deny access to this computer from the network»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:553
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:544
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «ftp») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:561
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:566
msgid "samba"
msgstr "samba"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:575
msgid "ad_gpo_map_batch (string)"
msgstr "ad_gpo_map_batch (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:578
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight "
"policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
"основі GPO засновано на параметрах захисту BatchLogonRight і "
"DenyBatchLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:584
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід як пакетне завдання» («Allow log on as a batch "
"job») і «Заборонити вхід як пакетне завдання» («Deny log on as a batch job»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:598
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:589
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «crond») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:606
msgid "crond"
msgstr "crond"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:615
msgid "ad_gpo_map_service (string)"
msgstr "ad_gpo_map_service (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:618
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and "
"DenyServiceLogonRight policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких керування доступом на "
"основі GPO засновано на параметрах захисту ServiceLogonRight і "
"DenyServiceLogonRight."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:624
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід як службу» («Allow log on as a service») і "
"«Заборонити вхід як службу» («Deny log on as a service»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:637
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:629 sssd-ad.5.xml:704
msgid ""
"It is possible to add a PAM service name to the default set by using <quote>"
"+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not possible "
"to remove a PAM service name from the default set. For example, in order to "
"add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), you "
"would use the following configuration: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби». Оскільки типовий набір є порожнім, назви служби "
"з типового набору назв служб PAM вилучити неможливо. Наприклад, щоб додати "
"нетипову назву служби PAM (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:647
msgid "ad_gpo_map_permit (string)"
msgstr "ad_gpo_map_permit (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:650
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always granted, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди надається доступ на "
"основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:664
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:655
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in "
"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted "
"access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для безумовного дозволеного доступу "
"(наприклад, «sudo») з нетиповою назвою служби pam (наприклад, "
"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:672
msgid "polkit-1"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:677
msgid "sudo"
msgstr "sudo"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:682
msgid "sudo-i"
msgstr "sudo-i"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:687
msgid "systemd-user"
msgstr "systemd-user"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:696
msgid "ad_gpo_map_deny (string)"
msgstr "ad_gpo_map_deny (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:699
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always denied, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди заборонено доступ "
"на основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:712
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:722
msgid "ad_gpo_default_right (string)"
msgstr "ad_gpo_default_right (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:725
msgid ""
"This option defines how access control is evaluated for PAM service names "
"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This "
"option can be set in two different manners. First, this option can be set to "
"use a default logon right. For example, if this option is set to "
"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed "
"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy "
"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or "
"always deny access for unmapped PAM service names."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра визначається спосіб керування доступом для назв "
"служб PAM, які не вказано явним чином у одному з параметрів ad_gpo_map_*. "
"Цей параметр може бути встановлено у два різних способи. По-перше, цей "
"параметр можна встановити так, що використовуватиметься типовий вхід. "
"Наприклад, якщо для цього параметра встановлено значення «interactive», "
"непов’язані назви служб PAM оброблятимуться на основі параметрів правил "
"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Крім того, для цього "
"параметра можна встановити таке значення, щоб система завжди дозволяла або "
"забороняла доступ для непов’язаних назв служб PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:738
msgid "Supported values for this option include:"
msgstr "Передбачені значення для цього параметра:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:742
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:747
msgid "remote_interactive"
msgstr "remote_interactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:752
msgid "network"
msgstr "network"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:757
msgid "batch"
msgstr "batch"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:762
msgid "service"
msgstr "service"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:767
msgid "permit"
msgstr "permit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:772
msgid "deny"
msgstr "deny"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:778
msgid "Default: deny"
msgstr "Типове значення: deny"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:784
msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:787
msgid ""
"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the "
"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal "
"attempt."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:793
#, fuzzy
#| msgid "Default: 300"
msgid "Default: 30 days"
msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:799
#, fuzzy
#| msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:802
msgid ""
"This option should only be used to test the machine account renewal task. "
"The option expect 2 integers seperated by a colon (':'). The first integer "
"defines the interval in seconds how often the task is run. The second "
"specifies the inital timeout in seconds before the task is run for the first "
"time after startup."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:811
#, fuzzy
#| msgid "Default: 86400 (24 hours)"
msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)"
msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:820
msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator "
"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the "
"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified "
"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
msgstr ""
"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично "
"оновити IP-адресу цього клієнта на сервері DNS Active Directory. Захист "
"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Як наслідок, "
"адміністраторові Active Directory достатньо буде дозволити оновлення безпеки "
"для зони DNS. Для оновлення буде використано IP-адресу з’єднання LDAP AD, "
"якщо цю адресу не було змінено за допомогою параметра «dyndns_iface»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:850
msgid "Default: 3600 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 3600 (секунд)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:866
#, fuzzy
#| msgid "Default: Use the IP address of the AD LDAP connection"
msgid ""
"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP "
"connection"
msgstr "Типове значення: використовувати IP-адресу з’єднання LDAP AD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:900 sss_rpcidmapd.5.xml:76
msgid "Default: True"
msgstr "Типове значення: True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:946 sssd-krb5.5.xml:505
msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
msgstr "krb5_use_enterprise_principal (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:949 sssd-krb5.5.xml:508
msgid ""
"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. "
"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals."
msgstr ""
"Визначає, чи слід вважати реєстраційні дані користувача даними промислового "
"рівня. Див. розділ 5 RFC 6806, щоб дізнатися більше про промислові "
"реєстраційні дані."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:994
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This example shows only the AD provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:1001
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ad\n"
"auth_provider = ad\n"
"access_provider = ad\n"
"chpass_provider = ad\n"
"\n"
"ad_server = dc1.example.com\n"
"ad_hostname = client.example.com\n"
"ad_domain = example.com\n"
msgstr ""
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ad\n"
"auth_provider = ad\n"
"access_provider = ad\n"
"chpass_provider = ad\n"
"\n"
"ad_server = dc1.example.com\n"
"ad_hostname = client.example.com\n"
"ad_domain = example.com\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:1021
#, no-wrap
msgid ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = expire\n"
"ldap_account_expire_policy = ad\n"
msgstr ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = expire\n"
"ldap_account_expire_policy = ad\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1017
msgid ""
"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the "
"same effect as the following configuration of the LDAP provider: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії "
"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування "
"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id="
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1027
msgid ""
"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly "
"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please "
"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, "
"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and "
"encryption details) manually."
msgstr ""
"Втім, якщо явно не налаштовано засіб надання доступу «ad», типовим засобом "
"надання доступу буде «permit». Будь ласка, зауважте, що якщо вами "
"налаштовано засіб надання доступу, відмінний від «ad», вам доведеться "
"встановлювати усі параметри з’єднання (зокрема адреси LDAP та параметри "
"шифрування) вручну."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1035
msgid ""
"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema "
"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes "
"are included in the default Active Directory schema."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
msgid "sssd-sudo"
msgstr "sssd-sudo"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-sudo.5.xml:17
msgid "Configuring sudo with the SSSD back end"
msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules."
msgstr ""
"На цій сторінці підручника описано способи налаштовування <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"на роботу у комплексі з <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> та способи кешування правил sudo у "
"SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:36
msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD"
msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:38
msgid ""
"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to "
"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> "
"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Щоб увімкнути SSSD як джерело правил sudo, додайте <emphasis>sss</emphasis> "
"до запису <emphasis>sudoers</emphasis> у файлі <citerefentry> "
"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:47
msgid ""
"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard "
"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to "
"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the "
"following line:"
msgstr ""
"Наприклад, щоб налаштувати sudo на першочерговий пошук правил у стандартному "
"файлі <citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> (цей файл має містити правила, що стосуються "
"локальних користувачів), а потім у SSSD, у файлі nsswitch.conf слід вказати "
"такий рядок:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-sudo.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "sudoers: files sss\n"
msgstr "sudoers: files sss\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:61
msgid ""
"More information about configuring the sudoers search order from the "
"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used "
"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Докладніші дані щодо налаштовування порядку пошуку у sudoers за допомогою "
"файла nsswitch.conf, а також дані щодо бази даних LDAP, у якій зберігаються "
"правила sudo каталогу, можна знайти на сторінці підручника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:70
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in "
"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> "
"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when "
"using hostgroups)."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: щоб у правилах sudo можна було "
"використовувати мережеві групи або групи вузлів IPA, вам слід належним чином "
"налаштувати <citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> на назву домену NIS (назва цього "
"домену збігається з назвою домену IPA, якщо використовуються групи вузлів "
"IPA)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:82
msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules"
msgstr "Налаштовування SSSD на отримання правил sudo"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:84
msgid ""
"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of "
"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set "
"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> "
"option."
msgstr ""
"На боці SSSD достатньо розширити список <emphasis>служб</emphasis> "
"дописуванням «sudo» до розділу [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Щоб "
"пришвидшити пошуку у LDAP, ви також можете налаштувати базу пошуку для "
"правил sudo за допомогою параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</"
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:94
msgid ""
"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules "
"from an LDAP server."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі показано, як налаштувати SSSD на отримання "
"правил sudo з сервера LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-sudo.5.xml:99
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
"config_file_version = 2\n"
"services = nss, pam, sudo\n"
"domains = EXAMPLE\n"
"\n"
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ldap\n"
"sudo_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://example.com\n"
"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"[sssd]\n"
"config_file_version = 2\n"
"services = nss, pam, sudo\n"
"domains = EXAMPLE\n"
"\n"
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ldap\n"
"sudo_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://example.com\n"
"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo "
#| "provider is automatically enabled. The sudo search base is configured to "
#| "use the compat tree (ou=sudoers,$DC)."
msgid ""
"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is "
"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA "
"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX). If any other search base is defined in "
"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers,"
"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality."
msgstr ""
"Якщо SSSD налаштовано на використання надавача даних IPA для ідентифікатора, "
"автоматично вмикається модуль надавача даних sudo. Базу пошуку sudo "
"налаштовано на використання ієрархії даних compat (ou=sudoers,$DC)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:122
msgid "The SUDO rule caching mechanism"
msgstr "Механізм кешування правил SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:124
msgid ""
"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure "
"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user "
"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set "
"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds "
"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules "
"refresh."
msgstr ""
"Найбільшою складністю під час розробки підтримки sudo у SSSD було "
"забезпечення роботи sudo з SSSD так, щоб для користувача джерело даних "
"надавало дані у один спосіб та з тією самою швидкістю, що і sudo, надаючи "
"при цьому якомога свіжіший набір правил. Щоб виконати ці умови, SSSD "
"використовує оновлення трьох типів. Будемо називати ці тип повним "
"оновленням, інтелектуальним оновленням та оновленням правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:132
msgid ""
"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are "
"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the "
"database growing by fetching only small increments that do not generate "
"large amounts of network traffic."
msgstr ""
"Використання типу <emphasis>інтелектуального оновлення</emphasis> полягає у "
"отриманні правил, які було додано або змінено з часу попереднього оновлення. "
"Основним призначенням оновлення такого типу є підтримання актуального стану "
"бази даних невеличкими порціями, які не спричиняють значного навантаження на "
"мережу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:138
msgid ""
"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored "
"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. "
"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was "
"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic "
"and thus it should be run only occasionally depending on the size and "
"stability of the sudo rules."
msgstr ""
"У разі використання <emphasis>повного оновлення</emphasis> всі правила sudo, "
"що зберігаються у кеші, буде вилучено і замінено на всі правила, які "
"зберігаються на сервері. Таким чином, кеш буде узгоджено шляхом вилучення "
"всіх правил, які було вилучено на сервері. Втім, повне оновлення може значно "
"навантажувати канал з’єднання, а отже його варто використовувати лише іноді. "
"Проміжок між сеансами повного оновлення має залежати від розміру і "
"стабільності правил sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:146
msgid ""
"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user "
"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. "
"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their "
"expiration time and redownload them if expired. In the case that any of "
"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full "
"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted."
msgstr ""
"У разі використання типу <emphasis>оновлення правил</emphasis> "
"забезпечується ненадання користувачам ширших дозволів, ніж це було визначено "
"на сервері. Оновлення цього типу виконується під час кожного запуску "
"користувачем sudo. Під час оновлення буде виявлено всі правила, які "
"стосуються користувача, перевірено, чи не завершено строк дії цих правил, і "
"повторно отримано правила, якщо строк дії правил завершено. Якщо якихось з "
"правил не буде виявлено на сервері, SSSD виконає позачергове повне "
"оновлення, оскільки може виявитися, що було вилучено набагато більше правил "
"(які стосуються інших користувачів)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:155
msgid ""
"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. "
"This means rules that contain one of the following values in "
"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, SSSD зберігатиме лише правила, які можна застосувати до "
"цього комп’ютера. Це означає, що зберігатимуться правила, що містять у "
"атрибуті <emphasis>sudoHost</emphasis> одне з таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:162
msgid "keyword ALL"
msgstr "ключове слово ALL"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:167
msgid "wildcard"
msgstr "шаблон заміни"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:172
msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")"
msgstr "мережеву групу (у форматі «+мережева група»)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:177
msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
msgstr "назву вузла або повну назву у домені цього комп’ютера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:182
msgid "one of the IP addresses of this machine"
msgstr "одну з IP-адрес цього комп’ютера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:187
msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")"
msgstr "одну з IP-адрес мережі (у форматі «адреса/маска»)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:193
msgid ""
"There are many configuration options that can be used to adjust the "
"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Для точного налаштовування поведінки передбачено доволі багато параметрів "
"Будь ласка, зверніться до розділу «ldap_sudo_*» у <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> та «sudo_*» у <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб ознайомитися з "
"докладним описом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
msgid "sssd"
msgstr "sssd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd.8.xml:16
msgid "System Security Services Daemon"
msgstr "Фонова служба безпеки системи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sssd.8.xml:21
msgid ""
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:31
msgid ""
"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote "
"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM "
"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to "
"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also "
"the basis to provide client auditing and policy services for projects like "
"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
"extended user data."
msgstr ""
"У <command>SSSD</command> передбачено набір фонових служб для керування "
"доступом до віддалених каталогів та механізмами розпізнавання. "
"<command>SSSD</command> надає операційній системі інтерфейси NSS і PAM, а "
"також систему придатних для під’єднання модулів для встановлення з’єднання з "
"декількома різними джерелами даних щодо облікових записів та інтерфейс D-"
"Bus. <command>SSSD</command> також є основою для систем перевірки "
"клієнтських систем та служб обслуговування правил доступу для проектів, "
"подібних до FreeIPA. <command>SSSD</command> надає стійкішу базу даних для "
"збереження записів локальних користувачів, а також додаткових даних щодо "
"користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:46
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:53
msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>режим</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:57
msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>: додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:60
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути часову позначку у діагностичних "
"повідомленнях"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:69
msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>режим</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:73
msgid ""
"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>: додати значення мікросекунд до часової позначки у "
"діагностичних повідомленнях"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:76
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp"
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути додавання мікросекунд до часової позначки"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:85
msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:89
msgid ""
"Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log files "
"are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log "
"files for every SSSD service and domain."
msgstr ""
"Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr. Типово файли журналів "
"зберігаються у <filename>/var/log/sssd</filename>, передбачено також окремий "
"журнал для кожної служби і домену SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:97
msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:101
msgid "Become a daemon after starting up."
msgstr "Перейти у режим фонової служби після запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:107 sss_seed.8.xml:136
msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:111
msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:117 sss_debuglevel.8.xml:42
msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:121 sss_debuglevel.8.xml:46
msgid ""
"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Визначити нетиповий файл налаштувань. Типовим файлом налаштувань є "
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Довідку щодо синтаксису та "
"параметрів файла налаштувань можна знайти на сторінці довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:135
msgid "<option>--version</option>"
msgstr "<option>--version</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:139
msgid "Print version number and exit."
msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.8.xml:147
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:150
msgid "SIGTERM/SIGINT"
msgstr "SIGTERM/SIGINT"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:153
msgid ""
"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
"shut down the monitor."
msgstr ""
"Повідомляє SSSD, що слід поступово завершити роботу всіх дочірніх процесів, "
"а потім завершити роботу монітора."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:159
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:162
msgid ""
"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to "
"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
"like logrotate."
msgstr ""
"Повідомляє SSSD, що слід припинити запис до файлів діагностичних даних з "
"поточними дескрипторами, закрити і повторно відкрити ці файли. Цей сигнал "
"призначено для полегшення процедури архівування журналів за допомогою "
"програм, подібних до logrotate."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:170
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:173
msgid ""
"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the "
"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The "
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
"Наказує SSSD імітувати автономну дію, тривалість якої визначається "
"параметром «offline_timeout». Найкориснішим застосуванням є тестування "
"служби. Сигнал може бути надіслано або процесу sssd, або процесу sssd_be "
"безпосередньо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:182
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:185
msgid ""
"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The "
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
"Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим "
"застосуванням є тестування служби. Сигнал може бути надіслано або процесу "
"sssd, або процесу sssd_be безпосередньо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:197
msgid ""
"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
"applications will not use the fast in memory cache."
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено значення «NO», "
"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
msgid "sss_obfuscate"
msgstr "sss_obfuscate"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_obfuscate.8.xml:16
msgid "obfuscate a clear text password"
msgstr "заплутування пароля у форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_obfuscate.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></"
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-"
"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
"config file."
msgstr ""
"<command>sss_obfuscate</command> перетворює вказаний пароль на пароль у "
"форматі зручному для читання і розташовує його у розділі відповідного домену "
"файла налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:37
msgid ""
"The cleartext password is read from standard input or entered "
"interactively. The obfuscated password is put into "
"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the "
"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to "
"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more details on these parameters."
msgstr ""
"Пароль у форматі звичайного тексту буде прочитано зі стандартного джерела "
"вхідних даних або введено інтерактивно. Заплутану версію пароля буде "
"збережено у параметрі з назвою «ldap_default_authtok» вказаного домену SSSD, "
"параметру «ldap_default_authtok_type» буде надано значення "
"«obfuscated_password». Докладніший опис цих параметрів можна знайти на "
"сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:49
msgid ""
"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real "
"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to "
"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms "
"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
"advised."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що заплутування паролів <emphasis>не є справжнім "
"захистом</emphasis>, оскільки зловмисник може визначити алгоритм "
"заплутування за кодом програми. <emphasis>Наполегливо</emphasis> радимо вам "
"скористатися кращими механізмами захисту даних розпізнавання, зокрема "
"клієнтськими сертифікатами або GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:63
msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:67
msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
msgstr ""
"Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:70
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:79
msgid ""
"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
"quote>."
msgstr ""
"Домен SSSD, для якого буде використано пароль. Типовою назвою є "
"<quote>default</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:86
msgid ""
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ФАЙЛ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:91
msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
msgstr "Прочитати дані з файла налаштувань, вказаного позиційним параметром."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:95
msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15
#, fuzzy
#| msgid "sss_userdel"
msgid "sss_override"
msgstr "sss_userdel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_override.8.xml:16
msgid "create local overrides of user and group attributes"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_override.8.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
#| "arg>"
msgid ""
"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and "
"allows to change selected values of specific user and groups. This change "
"takes effect only on local machine."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:37
msgid ""
"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all "
"local overrides are lost. Please note that after the first override is "
"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, "
"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or "
"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to "
"take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a "
"restart is required."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_override.8.xml:50 sssctl.8.xml:41
msgid "AVAILABLE COMMANDS"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:52
msgid ""
"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all "
"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or "
"<emphasis>gid</emphasis> to 0."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:59
msgid ""
"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--"
"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</"
"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED "
"CERTIFICATE</optional>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:72
msgid ""
"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command "
"will replace any previous override for the (NAMEd) user."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:80
#, fuzzy
#| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr ""
"<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:85
msgid ""
"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be "
"returned from memory cache. Please see SSSD option "
"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
"optional>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:99
msgid ""
"List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter "
"is set, only users from the domain are listed."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:107
#, fuzzy
#| msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr ""
"<option>--setattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:112
msgid "Show user overrides."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:118
msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:123
msgid ""
"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
"similar to standard passwd file. The format is:"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:128
msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:131
msgid ""
"where original_name is original name of the user whose attributes should be "
"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
"value simply by leaving corresponding field empty."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:140
msgid "ckent:superman::::::"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:143
msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:149
msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:154
msgid ""
"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:162
msgid ""
"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
"optional>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:169
msgid ""
"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command "
"will replace any previous override for the (NAMEd) group."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr ""
"<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:182
msgid ""
"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be "
"returned from memory cache. Please see SSSD option "
"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
"optional>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:196
msgid ""
"List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> "
"parameter is set, only groups from the domain are listed."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:204
msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:209
msgid "Show group overrides."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:215
msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:220
msgid ""
"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is "
"similar to standard group file. The format is:"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:225
msgid "original_name:name:gid"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:228
msgid ""
"where original_name is original name of the group whose attributes should be "
"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
"value simply by leaving corresponding field empty."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:237
msgid "admins:administrators:"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:240
msgid "Domain Users:Users:501"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:246
msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:251
msgid ""
"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_override.8.xml:261 sssctl.8.xml:50
#, fuzzy
#| msgid "SUDO OPTIONS"
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:263 sssctl.8.xml:52
#, fuzzy
#| msgid "This option is not available in IPA provider."
msgid "Those options are available with all commands."
msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:268 sssctl.8.xml:57
#, fuzzy
#| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15
msgid "sss_useradd"
msgstr "sss_useradd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_useradd.8.xml:16
msgid "create a new user"
msgstr "створення нового запису користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_useradd.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_useradd.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the values "
"specified on the command line plus the default values from the system."
msgstr ""
"<command>sss_useradd</command> створює обліковий запис користувача на основі "
"значень, вказаних у командному рядку та типових значень системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:43 sss_seed.8.xml:76
msgid ""
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор "
"користувача</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:48
msgid ""
"Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If "
"not given, it is chosen automatically."
msgstr ""
"Встановити для параметра ідентифікатора користувача (UID) значення "
"<replaceable>UID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма "
"вибере його автоматично."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43 sss_seed.8.xml:100
msgid ""
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОМЕНТАР</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48 sss_seed.8.xml:105
msgid ""
"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
"full name."
msgstr ""
"Будь-який рядок тексту, що описує користувача. Часто використовується для "
"зберігання паспортного імені користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55 sss_seed.8.xml:112
msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:72
msgid ""
"The home directory of the user account. The default is to append the "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and use "
"that as the home directory. The base that is prepended before "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/"
"baseDirectory</quote> setting in sssd.conf."
msgstr ""
"Домашній каталог облікового запису користувача. Типовою назвою такого "
"каталогу є назва, що утворюється додаванням <replaceable>ІМЕНІ_КОРИСТУВАЧА</"
"replaceable> до запису <filename>/home</filename>. Рядок, який буде додано "
"перед <replaceable>ІМЕНЕМ_КОРИСТУВАЧА</replaceable>, можна визначити за "
"допомогою параметра «user_defaults/baseDirectory» у sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66 sss_seed.8.xml:124
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОНКА</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:87
msgid ""
"The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</"
"filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/"
"defaultShell</quote> setting in sssd.conf."
msgstr ""
"Командна оболонка реєстрації користувача. У поточній версії типовою "
"оболонкою є <filename>/bin/bash</filename>. Типову оболонку можна змінити за "
"допомогою параметра «user_defaults/defaultShell» у sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:96
msgid ""
"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>ГРУПИ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:101
msgid "A list of existing groups this user is also a member of."
msgstr "Список груп, учасником яких є користувач."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:107
msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:111
msgid ""
"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
"the -k option or in the config file) will be copied to the home directory."
msgstr ""
"Створити домашній каталог користувача, якщо такого ще не існує. До такого "
"домашнього каталогу буде скопійовано файли і каталоги з каркасного каталогу "
"(який можна визначити за допомогою параметра -k або запису у файлі "
"налаштувань)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:121
msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:125
msgid ""
"Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings."
msgstr ""
"Не створювати домашнього каталогу користувача. Має пріоритет над іншими "
"параметрами налаштування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:132
msgid ""
"<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_SKEL</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:137
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<command>sss_useradd</command>."
msgstr ""
"Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
"домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
"командою <command>sss_useradd</command>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:143
msgid ""
"Special files (block devices, character devices, named pipes and unix "
"sockets) will not be copied."
msgstr ""
"Спеціальні файли (блокові пристрої, символьні пристрої, іменовані канали та "
"сокети UNIX) скопійовано не буде."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:147
msgid ""
"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
"home</option>) option is specified, or creation of home directories is set "
"to TRUE in the configuration."
msgstr ""
"Цей параметр набуде чинності, лише якщо вказано параметр <option>-m</option> "
"(або <option>--create-home</option>) або для створення домашніх каталогів "
"вказано TRUE у налаштуваннях."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:156 sss_usermod.8.xml:124
msgid ""
"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
"<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
"<replaceable>КОРИСТУВАЧ_SELINUX</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:161
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default "
"will be used."
msgstr ""
"Користувач SELinux, що відповідає користувачеві, який увійшов до системи. "
"Якщо не вказано, буде використано типового користувача системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
msgid "sssd-krb5"
msgstr "sssd-krb5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-krb5.5.xml:17
msgid "SSSD Kerberos provider"
msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed "
"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of "
"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу розпізнавання Kerberos "
"5 для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:36
msgid ""
"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It "
"must be paired with an identity provider in order to function properly (for "
"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 "
"authentication backend must be provided by the identity provider, such as "
"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity "
"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man "
"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
"this."
msgstr ""
"Модуль розпізнавання Kerberos 5 містити засоби розпізнавання та зміни "
"паролів. З метою отримання належних результатів його слід використовувати "
"разом з інструментом обробки профілів (наприклад, id_provider = ldap). Деякі "
"з даних, потрібних для роботи модуля розпізнавання Kerberos 5, має бути "
"надано інструментом обробки профілів, серед цих даних Kerberos Principal "
"Name (UPN) або реєстраційне ім’я користувача. У налаштуваннях інструменту "
"обробки профілів має бути запис з визначенням UPN. Докладні настанови щодо "
"визначення такого UPN має бути викладено на сторінці довідника (man) "
"відповідного інструменту обробки профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:47
msgid ""
"This backend also provides access control based on the .k5login file in the "
"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. "
"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. "
"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD "
"configuration."
msgstr ""
"У цьому інструменті керування даними також передбачено можливості керування "
"доступом, засновані на даних з файла .k5login у домашньому каталозі "
"користувача. Докладніші відомості можна отримати з підручника до "
"<citerefentry> <refentrytitle>.k5login</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться "
"порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість "
"керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших "
"налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:55
msgid ""
"In the case where the UPN is not available in the identity backend, "
"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
msgstr ""
"У випадку, коли доступу до UPN у модулі профілів не передбачено, "
"<command>sssd</command> побудує UPN у форматі <replaceable>ім’я_користувача</"
"replaceable>@<replaceable>область_krb5</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:77
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. "
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
"colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE "
"DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів "
"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути "
"впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові "
"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може "
"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо "
"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше "
"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:106
msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
"specified."
msgstr ""
"Назва області Kerberos. Цей параметр є обов’язковим, його неодмінно слід "
"вказати."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:113
msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)"
msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:116
msgid ""
"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) "
"may be appended to the addresses or hostnames."
msgstr ""
"Якщо службу зміни паролів не запущено на KDC, тут можна визначити "
"альтернативні сервери. До адрес або назв вузлів можна додати номер порту "
"(перед яким слід вписати двокрапку)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:122
msgid ""
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd "
"servers to try, the backend is not switched to operate offline if "
"authentication against the KDC is still possible."
msgstr ""
"Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». "
"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль "
"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC "
"залишатиметься можливим."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:129
msgid "Default: Use the KDC"
msgstr "Типове значення: використання KDC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:135
msgid "krb5_ccachedir (string)"
msgstr "krb5_ccachedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:138
msgid ""
"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory "
"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700."
msgstr ""
"Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут також можна "
"використовувати усі замінники з krb5_ccname_template, окрім %d та %P. "
"Каталог створюється як конфіденційний, власником є користувач, права доступу "
"— 0700."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:145
msgid "Default: /tmp"
msgstr "Типове значення: /tmp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:151
msgid "krb5_ccname_template (string)"
msgstr "krb5_ccname_template (рядок)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12
msgid "login name"
msgstr "ім'я користувача"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:170
msgid "login UID"
msgstr "ідентифікатор користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:173
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:174
msgid "principal name"
msgstr "назва реєстраційного запису"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:178
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:179
msgid "realm name"
msgstr "назва області"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:182
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:108
msgid "home directory"
msgstr "домашній каталог"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:188
msgid "value of krb5_ccachedir"
msgstr "значення krb5_ccachedir"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:27
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:194
msgid "the process ID of the SSSD client"
msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:45
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:46
msgid "a literal '%'"
msgstr "символ відсотків («%»)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:154
msgid ""
"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are "
"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and "
"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as "
"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which "
"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following "
"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If "
"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique "
"filename in a safe way."
msgstr ""
"Розташування кешу з реєстраційними даними користувача У поточній версії "
"передбачено підтримку трьох типів кешу реєстраційних даних: <quote>FILE</"
"quote>, <quote>DIR</quote> та <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кеш може "
"бути вказано або у форматі <replaceable>ТИП:РЕШТА</replaceable>, або у "
"форматі абсолютного шляху (тоді вважається, що типом кешу є <quote>FILE</"
"quote>). У шаблоні передбачено можливість використання таких послідовностей-"
"замінників: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо шаблон "
"завершується послідовністю «XXXXXX», для безпечного створення назви файла "
"використовується mkstemp(3)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:208
msgid ""
"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:"
"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store "
"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it "
"is the most secure and predictable method."
msgstr ""
"Якщо використовуються типи KEYRING, єдиним підтримуваним механізмом є "
"«KEYRING:persistent:%U», тобто використання сховища ключів ядра Linux для "
"зберігання реєстраційних даних на основі поділу за UID. Цей варіант є "
"рекомендованим, оскільки це найбезпечніший та найпередбачуваніший спосіб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:216
msgid ""
"The default value for the credential cache name is sourced from the profile "
"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] "
"section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s "
"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion "
"format defined by krb5.conf."
msgstr ""
"Типове значення назви кешу реєстраційних даних буде запозичено з "
"загальносистемного профілю, що зберігається у файлі налаштувань krb5.conf, "
"розділ [libdefaults]. Назва параметра — default_ccache_name. Див. розділ "
"щодо розгортання параметрів (PARAMETER EXPANSION) у довідці щодо krb5."
"conf(5), щоб отримати додаткові дані щодо формату розгортання, використаного "
"у krb5.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:225
msgid ""
"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: майте на увазі, що шаблон розширення ccache libkrb5 з "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> використовує інші послідовності розширення, що не "
"збігаються із використаними у SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:234
msgid "Default: (from libkrb5)"
msgstr "Типове значення: (з libkrb5)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:240
msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:243
msgid ""
"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
"offline."
msgstr ""
"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання "
"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо "
"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:257
msgid ""
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry "
"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, "
"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate "
"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry "
"as the last entry or the only entry in the keytab file."
msgstr ""
"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. "
"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки "
"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде "
"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній "
"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки "
"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо "
"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити "
"його єдиним записом у файлі таблиці ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:272
msgid "krb5_keytab (string)"
msgstr "krb5_keytab (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:275
msgid ""
"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
"KDCs."
msgstr ""
"Розташування таблиці ключів, якою слід скористатися під час перевірки "
"реєстраційних даних, отриманих від KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:279
msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:285
msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:288
msgid ""
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
"request a TGT when the provider comes online again."
msgstr ""
"Зберігати пароль користувача, якщо засіб перевірки перебуває поза мережею, і "
"використовувати його для запитів TGT після встановлення з’єднання з засобом "
"перевірки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:293
msgid ""
"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way "
"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
"by the root user (with difficulty)."
msgstr ""
"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі "
"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у "
"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний "
"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:306
msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:309
msgid ""
"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
msgstr ""
"Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним "
"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:314 sssd-krb5.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:385
msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:317 sssd-krb5.5.xml:351 sssd-krb5.5.xml:388
msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:320 sssd-krb5.5.xml:354 sssd-krb5.5.xml:391
msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:323 sssd-krb5.5.xml:357 sssd-krb5.5.xml:394
msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:326 sssd-krb5.5.xml:397
msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:401
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one "
"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:335
msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:341
msgid "krb5_lifetime (string)"
msgstr "krb5_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:344
msgid ""
"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by "
"a time unit:"
msgstr ""
"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою "
"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:360
msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:364
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a "
"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:369
msgid ""
"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, тобто типовий строк дії квитка "
"визначатиметься у налаштуваннях KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:376
msgid "krb5_renew_interval (string)"
msgstr "krb5_renew_interval (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:379
msgid ""
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
msgstr ""
"Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати "
"записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини "
"їхнього строку дії, що задається як ціле число з наступним позначенням "
"одиниці часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:406
msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
msgstr ""
"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено "
"значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:424
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
"option at all."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis> використовувати FAST, рівнозначний варіанту, за "
"якого значення цього параметра взагалі не задається."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:428
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
"continue the authentication without it."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:438
msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:441
msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST."
msgstr ""
"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця "
"ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:453
msgid "krb5_fast_principal (string)"
msgstr "krb5_fast_principal (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:456
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:465
msgid ""
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:514
msgid "Default: false (AD provider: true)"
msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:517
msgid ""
"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server "
"is capable of handling enterprise principals and the option is not set "
"explicitly in the config file."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:526
msgid "krb5_map_user (string)"
msgstr "krb5_map_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:529
msgid ""
"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs "
"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user "
"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This "
"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
"krb5</quote>."
msgstr ""
"Список прив’язок визначається як список пар «користувач:основа», де "
"«користувач» — ім’я користувача UNIX, а «основа» — частина щодо користувача "
"у реєстраційному записі kerberos. Ця прив’язка використовується, якщо "
"користувач проходить розпізнавання із використанням «auth_provider = krb5»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:541
#, no-wrap
msgid ""
"krb5_realm = REALM\n"
"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
msgstr ""
"krb5_realm = REALM\n"
"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:546
msgid ""
"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and "
"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos "
"principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will "
"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</"
"quote>."
msgstr ""
"<quote>joe</quote> і <quote>dick</quote> — імена користувачів UNIX, а "
"<quote>juser</quote> і <quote>richard</quote> основні частини реєстраційних "
"записів kerberos. Для користувачів <quote>joe</quote> та, відповідно, "
"<quote>dick</quote> SSSD намагатиметься виконати ініціалізацію kinit як "
"<quote>juser@REALM</quote> і, відповідно, <quote>richard@REALM</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:65
msgid ""
"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options "
"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section "
"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD "
"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Якщо у домені SSSD використано auth-module krb5, має бути використано "
"вказані нижче параметри. Зверніться до сторінки довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, розділ «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ», щоб дізнатися більше "
"про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:572
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not "
"include any identity provider."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином, а FOO є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише налаштування розпізнавання аз допомогою "
"Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:580
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/FOO]\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = 192.168.1.1\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
msgstr ""
"[domain/FOO]\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = 192.168.1.1\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15
msgid "sss_groupadd"
msgstr "sss_groupadd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_groupadd.8.xml:16
msgid "create a new group"
msgstr "створення нової групи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_groupadd.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupadd.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are "
"compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can "
"contain other groups as members."
msgstr ""
"<command>sss_groupadd</command> створює групу. Такі групи є сумісними з "
"групами POSIX. Додатковою можливістю цих груп є те, що учасниками можуть "
"бути інші групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_groupadd.8.xml:43 sss_seed.8.xml:88
msgid ""
"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_groupadd.8.xml:48
msgid ""
"Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. If "
"not given, it is chosen automatically."
msgstr ""
"Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення "
"<replaceable>GID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма "
"вибере його автоматично."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_userdel.8.xml:10 sss_userdel.8.xml:15
msgid "sss_userdel"
msgstr "sss_userdel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_userdel.8.xml:16
msgid "delete a user account"
msgstr "вилучення облікового запису користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_userdel.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_userdel.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system."
msgstr ""
"<command>sss_userdel</command> вилучає обліковий запис користувача "
"<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> з системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_userdel.8.xml:44
msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_userdel.8.xml:48
msgid ""
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
"directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
msgstr ""
"Файли у домашньому каталозі користувача буде вилучено разом з самим домашнім "
"каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено у "
"налаштуваннях."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_userdel.8.xml:56
msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_userdel.8.xml:60
msgid ""
"Files in the user's home directory will NOT be removed along with the home "
"directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
msgstr ""
"Файли у домашньому каталозі користувача НЕ буде вилучено разом з самим "
"домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено "
"у налаштуваннях."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_userdel.8.xml:68
msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_userdel.8.xml:72
msgid ""
"This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's home "
"directory and mail spool, even if they are not owned by the specified user."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна примусити <command>sss_userdel</command> "
"вилучати домашній каталог користувача та буфер пошти, навіть якщо їхнім "
"власником не є вказаний користувач."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_userdel.8.xml:80
msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_userdel.8.xml:84
msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes."
msgstr ""
"До вилучення запису користувача завершити роботу всіх процесів, власником "
"яких є цей користувач."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupdel.8.xml:10 sss_groupdel.8.xml:15
msgid "sss_groupdel"
msgstr "sss_groupdel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_groupdel.8.xml:16
msgid "delete a group"
msgstr "вилучення групи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_groupdel.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupdel.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name "
"<replaceable>GROUP</replaceable> from the system."
msgstr ""
"<command>sss_groupdel</command> вилучає групу, вказану за допомогою "
"аргументу <replaceable>ГРУПА</replaceable>, з системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupshow.8.xml:10 sss_groupshow.8.xml:15
msgid "sss_groupshow"
msgstr "sss_groupshow"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_groupshow.8.xml:16
msgid "print properties of a group"
msgstr "показ параметрів групи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_groupshow.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupshow.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_groupshow</command> displays information about a group "
"identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information "
"includes the group ID number, members of the group and the parent group."
msgstr ""
"<command>sss_groupshow</command> показує дані щодо групи, вказаної за "
"назвою, <replaceable>ГРУПА</replaceable>. Серед даних буде ідентифікаційний "
"номер групи, кількість учасників групи та назва батьківської групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_groupshow.8.xml:43
msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_groupshow.8.xml:47
msgid ""
"Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that this "
"also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only the "
"direct parent will be printed."
msgstr ""
"Вивести також список непрямих учасників групи у форматі деревоподібної "
"ієрархії. Зауважте, що використання параметра також вплине на виведення "
"батьківських груп: без <option>R</option> буде виведено список лише "
"безпосередніх батьківських груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_usermod.8.xml:10 sss_usermod.8.xml:15
msgid "sss_usermod"
msgstr "sss_usermod"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_usermod.8.xml:16
msgid "modify a user account"
msgstr "зміна облікового запису користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_usermod.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</"
"replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_usermod.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified "
"on the command line."
msgstr ""
"<command>sss_usermod</command> змінює параметри облікового запису "
"<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> відповідно до значень, вказаних "
"у командному рядку."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:60
msgid "The home directory of the user account."
msgstr "Домашній каталог облікового запису користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:71
msgid "The user's login shell."
msgstr "Оболонка для входу користувача до системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:82
msgid ""
"Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
"replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is "
"a comma separated list of group names."
msgstr ""
"Додати запис користувача до груп, вказаних за допомогою параметра "
"<replaceable>ГРУПИ</replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> "
"є списком груп, відокремлених комами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:96
msgid ""
"Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
"replaceable> parameter."
msgstr ""
"Вилучає запис користувача з груп, вказаних за допомогою параметра "
"<replaceable>ГРУПИ</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_usermod.8.xml:103
msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:107
msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in."
msgstr ""
"Заблокувати обліковий запис користувача. Заблокований користувач не зможе "
"входити до системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_usermod.8.xml:114
msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:118
msgid "Unlock the user account."
msgstr "Розблокувати обліковий запис користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:129
msgid "The SELinux user for the user's login."
msgstr "Ім’я користувача SELinux, що відповідає імені для входу до системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_usermod.8.xml:135
msgid "<option>--addattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--addattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:140
msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr "Додати пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_usermod.8.xml:147
msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--setattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:152
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
"multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
msgstr ""
"Встановити для вказаного за назвою атрибута значення. Форматування: "
"атрибут=значення. Для атрибутів з декількома значеннями команда призведе до "
"заміни поточних значень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_usermod.8.xml:160
msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:165
msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr "Вилучити пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
msgid "sss_cache"
msgstr "sss_cache"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_cache.8.xml:16
msgid "perform cache cleanup"
msgstr "виконати спорожнення кешу"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_cache.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_cache.8.xml:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. "
#| "Invalidated records are forced to be reloaded from server as soon as "
#| "related SSSD backend is online."
msgid ""
"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated "
"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a "
"single provided argument."
msgstr ""
"<command>sss_cache</command> скасовує визначення записів у кеші SSSD. Дані "
"записів зі скасованими визначеннями буде перезавантажено з сервера у "
"примусовому порядку, щойно відповідний модуль SSSD отримає до них доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:43
msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:47
#, fuzzy
#| msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules."
msgid "Invalidate all cached entries."
msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів, окрім правил sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:53
msgid ""
"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:58
msgid "Invalidate specific user."
msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:64
msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:68
msgid ""
"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
"user if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
"параметр вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:75
msgid ""
"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:80
msgid "Invalidate specific group."
msgstr "Скасувати визначення вказаної групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:86
msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:90
msgid ""
"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
"group if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення записів для всіх груп. Цей параметр має вищий пріоритет "
"за параметр скасування визначення для будь-якої групи, якщо такий параметр "
"вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:97
msgid ""
"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>мережева група</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:102
msgid "Invalidate specific netgroup."
msgstr "Скасувати визначення вказаної мережевої групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:108
msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:112
msgid ""
"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
"specific netgroup if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів мережевих груп. Цей параметр має вищий "
"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої мережевої групи, "
"якщо такий параметр вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:119
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>служба</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:124
msgid "Invalidate specific service."
msgstr "Скасувати визначення вказаної служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:130
msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:134
msgid ""
"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of "
"specific service if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів служб. Цей параметр має вищий пріоритет за "
"параметр скасування визначення для будь-якої служби, якщо такий параметр "
"вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:141
msgid ""
"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>карта autofs</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:146
msgid "Invalidate specific autofs maps."
msgstr "Скасувати визначення певної карти autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:152
msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:156
msgid ""
"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific "
"map if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів карт autofs. Цей параметр має вищий "
"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої карти, якщо такий "
"параметр вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:163
msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>назва вузла</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:168
msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host."
msgstr "Скасувати чинність відкритих ключів SSH певного вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:174
msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:178
msgid ""
"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation "
"of SSH public keys of specific host if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати чинність усіх відкритих ключів SSH усіх вузлів. Цей параметр "
"перевизначає скасовування чинності ключів SSH певних вузлів, якщо для них "
"було використано таке скасовування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</"
#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:191
#, fuzzy
#| msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules."
msgid "Invalidate particular sudo rule."
msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів, окрім правил sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:197
#, fuzzy
#| msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"
msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of "
#| "specific user if it was also set."
msgid ""
"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of "
"specific sudo rule if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
"параметр вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:209
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:214
msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
msgstr "Обмежити процедуру скасування визначення лише певним доменом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
msgid "sss_debuglevel"
msgstr "sss_debuglevel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_debuglevel.8.xml:16
msgid "change debug level while SSSD is running"
msgstr "змінити рівень діагностики протягом сеансу роботи з SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_debuglevel.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_debuglevel.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_debuglevel</command> changes debug level of SSSD monitor and "
"providers to <replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable> while SSSD is "
"running."
msgstr ""
"<command>sss_debuglevel</command> змінює рівень діагностики засобу "
"спостереження та надавачів даних SSSD на вказане значення "
"<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable> під час роботи SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_debuglevel.8.xml:59
msgid "<replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable>"
msgstr "<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15
msgid "sss_seed"
msgstr "sss_seed"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_seed.8.xml:16
msgid "seed the SSSD cache with a user"
msgstr "надсилає дані кешу SSSD щодо користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_seed.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>ДОМЕН</replaceable></"
"arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_seed.8.xml:33
msgid ""
"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and "
"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache "
"then the entry is updated with the temporary password."
msgstr ""
"<command>sss_seed</command> розповсюджує кеш SSSD з записом користувача і "
"тимчасовим паролем. Якщо запис користувача вже є у кеші SSSD, запис буде "
"оновлено зі встановленням тимчасового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:46
msgid ""
"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:51
msgid ""
"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain "
"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in "
"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. "
"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the "
"options."
msgstr ""
"Визначає назву домену, учасником якого є користувач. Домен використовується "
"для отримання даних щодо користувачів. Домен має бути налаштовано у sssd."
"conf. Має бути надано аргумент <replaceable>ДОМЕН</replaceable>. Дані, "
"отримані з домену, матимуть вищий пріоритет за дані, вказані за допомогою "
"параметрів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:63
msgid ""
"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>КОРИСТУВАЧ</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:68
msgid ""
"The username of the entry to be created or modified in the cache. The "
"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided."
msgstr ""
"Ім’я користувача, запис якого слід створити або змінити у кеші. Має бути "
"вказано аргумент <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:81
msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>."
msgstr "Встановити UID користувача у значення <replaceable>UID</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:93
msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr "Встановити GID користувача у значення <replaceable>GID</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:117
msgid ""
"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>."
msgstr ""
"Встановити домашній каталог користувача у значення "
"<replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:129
msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>."
msgstr ""
"Встановити оболонку реєстрації користувача у значення <replaceable>ОБОЛОНКА</"
"replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:140
msgid ""
"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt "
"for information not provided in the options or retrieved from the domain."
msgstr ""
"Інтерактивний режим для введення даних користувача. У разі використання "
"цього параметра програма надсилатиме запит лише щодо даних, які не було "
"отримано з параметрів команди або домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:148
msgid ""
"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> "
"<replaceable>ФАЙЛ_ПАРОЛІВ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:153
msgid ""
"Specify file to read user's password from. (if not specified password is "
"prompted for)"
msgstr ""
"Вказати файл, звідки слід читати дані щодо паролів користувачів. Якщо пароль "
"не буде знайдено, програма надішле запит на його введення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_seed.8.xml:165
msgid ""
"The length of the password (or the size of file specified with -p or --"
"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes "
"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)."
msgstr ""
"Довжина пароля (або розмір файла, визначеного за допомогою параметра -p або "
"--password-file) має бути меншою або рівною PASS_MAX байтів (64 байти у "
"системах без визначеного на загальному рівні значення PASS_MAX)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16
msgid "sssd-ifp"
msgstr "sssd-ifp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ifp.5.xml:17
msgid "SSSD InfoPipe responder"
msgstr "Відповідач InfoPipe SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей "
"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:36
msgid ""
"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the "
"system bus. The interface allows the user to query information about remote "
"users and groups over the system bus."
msgstr ""
"Відповідач InfoPipe забезпечує роботу відкритого інтерфейсу D-Bus над "
"системним каналом повідомлень. За допомогою цього інтерфейсу користувачі "
"можуть надсилати загальносистемним каналом повідомлень запити щодо "
"інформації про віддалених користувачів і групи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:46
msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача InfoPipe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:53
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. "
"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача InfoPipe. "
"UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:59
msgid ""
"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише адміністративний "
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:63
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to "
"add 0 to the list of allowed UIDs as well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID "
"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати "
"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача InfoPipe, що "
"може бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу "
"запис 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:77
msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes."
msgstr ""
"Визначає список атрибутів з «білого» або «чорного» списків, відокремлених "
"комами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:91
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:92
msgid "user's login name"
msgstr "реєстраційне ім’я користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:95
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:96
msgid "user ID"
msgstr "ідентифікатор користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:99
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumber"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:100
msgid "primary group ID"
msgstr "ідентифікатор основної групи"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:103
msgid "gecos"
msgstr "gecos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:104
msgid "user information, typically full name"
msgstr "дані щодо користувача, типово ім’я повністю"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:107
msgid "homeDirectory"
msgstr "homeDirectory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:111
msgid "loginShell"
msgstr "loginShell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:112
msgid "user shell"
msgstr "командна оболонка користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:81
msgid ""
"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX "
"attributes to be requested. This set is the same as returned by "
"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Типово, відповідач InfoPipe надає дані лише щодо типового набору атрибутів "
"POSIX. Цей набір є тим самим, який повертає програма <citerefentry> "
"<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>, його елементи: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ifp.5.xml:125
#, no-wrap
msgid ""
"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
" "
msgstr ""
"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:117
msgid ""
"It is possible to add another attribute to this set by using <quote>"
"+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-"
"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but "
"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Ви можете додати інший атрибут до цього набору за допомогою параметра "
"«+назва_атрибута» або явним чином виключити атрибут за допомогою параметра «-"
"назва_атрибута». Наприклад, щоб дозволити «telephoneNumber», але заборонити "
"«loginShell», вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:129
msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Дозволено лише типовий набір атрибутів "
"POSIX."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:139
msgid ""
"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:144
msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:8
msgid ""
"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </"
"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
"author>"
msgstr ""
"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Розробник (2013-2014)</contrib> </"
"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
"<contrib>Розробник (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
"author>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32
msgid "sss_rpcidmapd"
msgstr "sss_rpcidmapd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:33
msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd"
msgstr "Директиви налаштовування додатка sss для rpc.idmapd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:37
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:39
msgid ""
"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd."
"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information."
msgstr ""
"Файл налаштувань rpc.idmapd зазвичай зберігається тут: <emphasis>/etc/idmapd."
"conf</emphasis>. Див. підручник з <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше.\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:49
msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ НАЛАШТОВУВАННЯ SSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:51
msgid "Enable SSS plugin"
msgstr "Вмикання додатка SSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:53
msgid ""
"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> "
"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>."
msgstr ""
"У розділі «[Translation]» змініть або додайте атрибут «Method» із вмістом "
"<emphasis>sss</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:59
msgid "[sss] config section"
msgstr "Розділ налаштовування [sss]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:61
msgid ""
"In order to change the default of one of the configuration attributes of the "
"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a "
"config section for it, named <quote>[sss]</quote>."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно змінити типове значення одного з атрибутів налаштувань, "
"перелічених нижче, додатка <emphasis>sss</emphasis>, вам слід створити "
"розділ налаштувань для нього з назвою «[sss]»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:67
msgid "Configuration attributes"
msgstr "Атрибути налаштувань"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:69
msgid "memcache (bool)"
msgstr "memcache (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:72
msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique."
msgstr "Визначає, чи слід використовувати методику оптимізації кешу у пам’яті."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:85
msgid "SSSD INTEGRATION"
msgstr "ІНТЕГРАЦІЯ З SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:87
msgid ""
"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled "
"in sssd."
msgstr ""
"Додаток sss потребує вмикання <emphasis>Відповідача NSS</emphasis> у sssd."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:91
msgid ""
"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on "
"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the "
"wire)."
msgstr ""
"Атрибут «use_fully_qualified_names» має бути увімкнено для усіх доменів "
"(клієнти NFSv4 очікують на те, що надсилається назва повністю)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:103
#, no-wrap
msgid ""
"[General]\n"
"Verbosity = 2\n"
"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n"
"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n"
"Domain = default\n"
"\n"
"[Mapping]\n"
"Nobody-User = nfsnobody\n"
"Nobody-Group = nfsnobody\n"
"\n"
"[Translation]\n"
"Method = sss\n"
msgstr ""
"[General]\n"
"Verbosity = 2\n"
"# домен має бути синхронізовано між сервером NFSv4 та клієнтами\n"
"# У Solaris/Illumos/AIX типово використовується \"локальний домен\"!\n"
"Domain = default\n"
"\n"
"[Mapping]\n"
"Nobody-User = nfsnobody\n"
"Nobody-Group = nfsnobody\n"
"\n"
"[Translation]\n"
"Method = sss\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:100
msgid ""
"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss "
"plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі показано мінімальний вигляд idmapd.conf, де "
"використовується додаток sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
">"
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 include/seealso.xml:2
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:122
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
msgstr "sss_ssh_authorizedkeys"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
msgid "get OpenSSH authorized keys"
msgstr "отримати уповноважені ключі OpenSSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
msgid ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
msgid ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> for more information)."
msgstr ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> отримує відкриті ключі SSH для "
"користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable> і виводить їх у форматі "
"authorized_keys OpenSSH (щоб дізнатися більше, див. розділ <quote>ФОРМАТ "
"ФАЙЛІВ AUTHORIZED_KEYS</quote> на сторінці підручника (man) з "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#| "manvolnum></citerefentry> can be configured to use "
#| "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> for public key user "
#| "authentication if it is compiled with support for either "
#| "<quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</quote> "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry> options."
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання "
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для розпізнавання користувачів за "
"відкритими ключами, якщо програму зібрано з підтримкою параметра "
"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> або "
"<quote>PubkeyAgent</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
msgstr ""
" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52
msgid ""
"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use it by putting the following "
"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting"
"\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою таких "
"інструкцій у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting"
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:75
msgid ""
"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
msgstr ""
"Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:84 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:92
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:86 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:94
msgid ""
"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned."
msgstr ""
"У випадку успіху значення стану виходу дорівнює 0. У всіх інших випадках "
"програма повертає 1."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
msgid "get OpenSSH host keys"
msgstr "отримати ключі вузла OpenSSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
msgid ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>ВУЗОЛ</replaceable></arg> <arg "
"choice='opt'><replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys "
#| "for host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
#| "known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> "
#| "section of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
#| "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/"
#| "var/lib/sss/pubconf/known_hosts</filename> and estabilishes connection to "
#| "the host."
msgid ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/"
"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host."
msgstr ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> отримує відкриті ключі вузла SSH "
"для вузла <replaceable>ВУЗОЛ</replaceable>, зберігає їх до нетипового файла "
"OpenSSH known_hosts (щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом "
"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛІВ SSH_KNOWN_HOSTS</quote> сторінки підручника (man) "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>) за адресою <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</"
"filename> і встановлює з’єднання з вузлом."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
msgid ""
"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
"create the connection to the host instead of opening a socket."
msgstr ""
"Якщо вказано параметр <replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable>, замість "
"відкриття сокета для створення з’єднання буде використано відповідну команду."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
msgstr ""
"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
"command> for host key authentication by using the following directives for "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання "
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для розпізнавання вузлів за "
"ключами за допомогою таких інструкцій у налаштуваннях "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66
msgid ""
"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>ПОРТ</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71
msgid ""
"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By "
"default, port 22 is used."
msgstr ""
"Використовувати для встановлення з’єднання з вузлом порт <replaceable>ПОРТ</"
"replaceable>. Типовим портом є порт 22."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83
msgid ""
"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
msgstr ""
"Шукати відкриті ключі вузлів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15
#, fuzzy
#| msgid "pam_sss"
msgid "idmap_sss"
msgstr "pam_sss"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: idmap_sss.8.xml:16
msgid "SSSSD's idmap_sss Backend for Winbind"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:22
msgid ""
"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. "
"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: idmap_sss.8.xml:29
#, fuzzy
#| msgid "SUDO OPTIONS"
msgid "IDMAP OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: idmap_sss.8.xml:33
msgid "range = low - high"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: idmap_sss.8.xml:35
msgid ""
"Defines the available matching uid and gid range for which the backend is "
"authoritative."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: idmap_sss.8.xml:43
#, fuzzy
#| msgid "EXAMPLE"
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:45
msgid ""
"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: idmap_sss.8.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
"security = domain\n"
"workgroup = MAIN\n"
"\n"
"idmap config * : backend = sss\n"
"idmap config * : range = 200000-2147483647\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15
msgid "sssctl"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssctl.8.xml:16
msgid "SSSD control and status utility"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sssctl.8.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
#| "arg>"
msgid ""
"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssctl.8.xml:32
msgid ""
"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain "
"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered "
"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data "
"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while "
"SSSD is running."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssctl.8.xml:43
msgid ""
"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any "
"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --"
"help</command>."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-secrets.5.xml:10 sssd-secrets.5.xml:16
#, fuzzy
#| msgid "sssd-simple"
msgid "sssd-secrets"
msgstr "sssd-simple"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-secrets.5.xml:17
#, fuzzy
#| msgid "SSSD InfoPipe responder"
msgid "SSSD Secrets responder"
msgstr "Відповідач InfoPipe SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder "
#| "for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#| "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to "
#| "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
#| "citerefentry> manual page."
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the Secrets responder for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей "
"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:36
msgid ""
"Many system and user applications need to store private information such as "
"passwords or service keys and have no good way to properly deal with them. "
"The simple approach is to embed these <quote>secrets</quote> into "
"configuration files potentially ending up exposing sensitive key material to "
"backups, config management system and in general making it harder to secure "
"data."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:45
msgid ""
"The <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</ulink> "
"project was born to deal with this problem in cloud like environments, but "
"we found the idea compelling even at a single system level. As a security "
"service, SSSD is ideal to host this capability while offering the same API "
"via a Unix Socket. This will make it possible to use local calls and have "
"them transparently routed to a local or a remote key management store like "
"IPA Vault for storage, escrow and recovery."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:55
msgid ""
"The secrets are simple key-value pairs. Each user's secrets are namespaced "
"using their user ID, which means the secrets will never collide between "
"users. Secrets can be stored inside <quote>containers</quote> which can be "
"nested."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-secrets.5.xml:63
msgid "USING THE SECRETS RESPONDER"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:65
msgid ""
"The UNIX socket the SSSD responder listens on is located at <filename>/var/"
"run/secrets.socket</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:84
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl start sssd-secrets.socket\n"
"systemctl enable sssd-secrets.socket\n"
"systemctl enable sssd-secrets.service\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:69
msgid ""
"The secrets responder is socket-activated by <citerefentry> "
"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>. Unlike other SSSD responders, it cannot be started by adding "
"the <quote>secrets</quote> string to the <quote>service</quote> directive. "
"The systemd socket unit is called <quote>sssd-secrets.socket</quote> and the "
"corresponding service file is called <quote>sssd-secrets.service</quote>. In "
"order for the service to be socket-activated, make sure the socket is "
"enabled and active and the service is enabled: <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/> Please note your distribution may already "
"configure the units for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</"
#| "quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two "
#| "PAM responder options."
msgid ""
"The generic SSSD responder options such as <quote>debug_level</quote> or "
"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the secrets responder. Please refer "
"to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, "
"there are some secrets-specific options as well."
msgstr ""
"Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і "
"«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри "
"відповідача PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:107
#, fuzzy
#| msgid "id_provider (string)"
msgid "provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:120
msgid "local"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:123
msgid ""
"The secrets are stored in a local database, encrypted at rest with a master "
"key. The local provider does not have any additional config options at the "
"moment."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:131
msgid "proxy"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:134
msgid ""
"The secrets responder forwards the requests to a Custodia server. The proxy "
"provider supports several additional options (see below)."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:110
msgid ""
"This option specifies where should the secrets be stored. The secrets "
"responder can configure a per-user subsections that define which provider "
"store the secrets for this particular user. The per-user subsections should "
"contain all options for that user's provider. If a per-user section does not "
"exist, the global settings from the secret responder's section are used. "
"The following providers are supported: <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:143
#, fuzzy
#| msgid "Default: ldap"
msgid "Default: local"
msgstr "Типове значення: ldap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:148
#, fuzzy
#| msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
msgid "containers_nest_level (integer)"
msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:151
msgid "This option specifies the maximum allowed number of nested containers."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:155
#, fuzzy
#| msgid "Default: 3"
msgid "Default: 4"
msgstr "Типове значення: 3"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "timeout (integer)"
msgid "max_secrets (integer)"
msgstr "timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:163
msgid "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:167
#, fuzzy
#| msgid "Default: 10"
msgid "Default: 1024"
msgstr "Типове значення: 10"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:173
msgid ""
"The following options are only applicable for configurations that use the "
"<quote>proxy</quote> provider."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:178
#, fuzzy
#| msgid "proxy_lib_name (string)"
msgid "proxy_url (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:181
msgid ""
"The URL the Custodia server is listening on. At the moment, http and https "
"protocols are supported."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:188
#, fuzzy
#| msgid "ldap[s]://<host>[:port]"
msgid "http[s]://<host>[:port]"
msgstr "ldap[s]://<вузол>[:порт]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:191
msgid "Example: http://localhost:8080"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:196
#, fuzzy
#| msgid "auth_provider (string)"
msgid "auth_type (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:199
msgid ""
"The method to use when authenticating to a Custodia server. The following "
"authentication methods are supported:"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:204
msgid "basic_auth"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:207
msgid ""
"Authenticate with a username and a password as set in the <quote>username</"
"quote> and <quote>password</quote> options."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:214
msgid "header"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:217
msgid ""
"Authenticate with HTTP header value as defined in the "
"<quote>auth_header_name</quote> and <quote>auth_header_value</quote> "
"configuration options."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:228
#, fuzzy
#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "auth_header_name (string)"
msgstr "ldap_user_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:231
msgid ""
"If set, the secrets responder would put a header with this name into the "
"HTTP request with the value defined in the <quote>auth_header_value</quote> "
"configuration option."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:236
msgid "Example: MYSECRETNAME"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:241
#, fuzzy
#| msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgid "auth_header_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:244
msgid ""
"The value sssd-secrets would use for the <quote>auth_header_name</quote>."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:248
#, fuzzy
#| msgid "Example:"
msgid "Example: mysecret"
msgstr "Приклад:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:253
#, fuzzy
#| msgid "override_homedir (string)"
msgid "forward_headers (list of strings)"
msgstr "override_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:256
msgid ""
"The list of HTTP headers to forward to the Custodia server together with the "
"request."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-secrets.5.xml:267
msgid "USING THE REST API"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:269
msgid ""
"This section lists the available commands and includes examples using the "
"<citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> utility. All requests towards the proxy provider must set "
"the Content Type header to <quote>application/json</quote>. In addition, the "
"local provider also supports Content Type set to <quote>application/octet-"
"stream</quote>. Secrets stored with requests that set the Content Type "
"header to <quote>application/octet-stream</quote> are base64-encoded when "
"stored and decoded when retrieved, so it's not possible to store a secret "
"with one Content Type and retrieve with another. The secret URI must begin "
"with <filename>/secrets/</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:286
msgid "Listing secrets"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:289
msgid ""
"To list the available secrets, send a HTTP GET request with a trailing slash "
"appended to the container path."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:295
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XGET http://localhost/secrets/\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:303
msgid "Retrieving a secret"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:306
msgid ""
"To read a value of a single secret, send a HTTP GET request without a "
"trailing slash. The last portion of the URI is the name of the secret."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:313
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XGET http://localhost/secrets/foo\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:318
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XGET http://localhost/secrets/bar\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:311
#, fuzzy
#| msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Examples: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"1\"/>"
msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:326
msgid "Setting a secret"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:329
msgid ""
"To set a secret using the <quote>application/json</quote> type, send a HTTP "
"PUT request with a JSON payload that includes type and value. The type "
"should be set to \"simple\" and the value should be set to the secret value. "
"If a secret with that name already exists, the response is a 409 HTTP error."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:337
msgid ""
"The <quote>application/json</quote> type just sends the secret as the "
"message payload."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:346
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n"
" -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:352
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n"
" -d'barsecret'\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:341
msgid ""
"The following example sets a secret named 'foo' to a value of 'foosecret' "
"and a secret named 'bar' to a value of 'barsecret' using a different Content "
"Type. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:361
#, fuzzy
#| msgid "Default: nsContainer"
msgid "Creating a container"
msgstr "Типове значення: nsContainer"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:364
msgid ""
"Containers provide an additional namespace for this user's secrets. To "
"create a container, send a HTTP POST request, whose URI ends with the "
"container name. Please note the URI must end with a trailing slash."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:374
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the "
#| "sss plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"The following example creates a container named 'mycontainer': <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі показано мінімальний вигляд idmapd.conf, де "
"використовується додаток sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
">"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:383
#, no-wrap
msgid ""
"http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:380
msgid ""
"To manipulate secrets under this container, just nest the secrets underneath "
"the container path: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-secrets.5.xml:389
#, fuzzy
#| msgid "delete a user account"
msgid "Deleting a secret or a container"
msgstr "вилучення облікового запису користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:392
msgid ""
"To delete a secret or a container, send a HTTP DELETE request with a path to "
"the secret or the container."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:398
#, no-wrap
msgid ""
"curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
" --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
" -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-secrets.5.xml:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist"
#| "\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"The following example deletes a secret named 'foo'. <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Передбачено використання таких замінників: <placeholder type=\"variablelist"
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-secrets.5.xml:408
msgid "EXAMPLE CUSTODIA AND PROXY PROVIDER CONFIGURATION"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:410
msgid ""
"For testing the proxy provider, you need to set up a Custodia server to "
"proxy requests to. Please always consult the Custodia documentation, the "
"configuration directives might change with different Custodia versions."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:421
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
"server_version = \"Secret/0.0.7\"\n"
"server_url = http://localhost:8080/\n"
"auditlog = /var/log/custodia.log\n"
"debug = True\n"
"\n"
"[store:simple]\n"
"handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n"
"dburi = /var/lib/custodia.db\n"
"table = secrets\n"
"\n"
"[auth:header]\n"
"handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n"
"header = MYSECRETNAME\n"
"value = mysecretkey\n"
"\n"
"[authz:paths]\n"
"handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n"
"paths = /secrets\n"
"\n"
"[/]\n"
"handler = custodia.root.Root\n"
"store = simple\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:415
msgid ""
"This configuration will set up a Custodia server listening on http://"
"localhost:8080, allowing anyone with header named MYSECRETNAME set to "
"mysecretkey to communicate with the Custodia server. Place the contents "
"into a file (for example, <replaceable>custodia.conf</replaceable>): "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:447
msgid ""
"Then run the <replaceable>custodia</replaceable> command, pointing it at the "
"config file as a command line argument."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-secrets.5.xml:451
msgid ""
"Please note that currently it's not possible to proxy all requests globally "
"to a Custodia instance. Instead, per-user subsections for user IDs that "
"should proxy requests to Custodia must be defined. The following example "
"illustrates a configuration, where the user with UID 123 would proxy their "
"requests to Custodia, but all other user's requests would be handled by a "
"local provider."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: sssd-secrets.5.xml:459
#, no-wrap
msgid ""
"[secrets]\n"
"\n"
"[secrets/users/123]\n"
"provider = proxy\n"
"proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n"
"auth_type = header\n"
"auth_header_name = MYSECRETNAME\n"
"auth_header_value = mysecretkey\n"
" "
msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/service_discovery.xml:2
msgid "SERVICE DISCOVERY"
msgstr "ПОШУК СЛУЖБ"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/service_discovery.xml:4
msgid ""
"The service discovery feature allows back ends to automatically find the "
"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is "
"not supported for backup servers."
msgstr ""
"За допомогою можливості виявлення служб основні модулі мають змогу "
"автоматично визначати відповідні сервери для встановлення з’єднання на "
"основі даних, отриманих у відповідь на спеціальний запит до DNS. Підтримки "
"цієї можливості для резервних серверів не передбачено."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:11
msgid ""
"If no servers are specified, the back end automatically uses service "
"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use "
"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special "
"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of "
"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user "
"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a "
"specific server when no servers can be discovered using DNS."
msgstr ""
"Якщо серверів не буде вказано, модуль автоматично використає визначення "
"служб для пошуку сервера. Крім того, користувач може використовувати і "
"фіксовані адреси серверів і виявлення служб. Для цього слід вставити "
"особливе ключове слово, «_srv_», до списку серверів. Пріоритет визначається "
"за вказаним порядком. Ця можливість є корисною, якщо, наприклад, користувач "
"надає перевагу використанню виявлення служб, якщо це можливо, з поверненням "
"до використання певного сервера, якщо за допомогою DNS не вдасться виявити "
"жодного сервера."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:23
msgid "The domain name"
msgstr "Назва домену"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:25
msgid ""
"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
msgstr ""
"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна "
"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:35
msgid "The protocol"
msgstr "Протокол"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:37
msgid ""
"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented "
"in respective option description."
msgstr ""
"Запитами зазвичай визначається протокол _tcp. Виключення документовано у "
"описі відповідного параметра."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:42
msgid "See Also"
msgstr "Також прочитайте"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:44
msgid ""
"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782."
msgstr ""
"Докладніші відомості щодо механізмів визначення служб можна знайти у RFC "
"2782."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/upstream.xml:1
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/failover.xml:2
msgid "FAILOVER"
msgstr "РЕЗЕРВ"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/failover.xml:4
msgid ""
"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different "
"server if the current server fails."
msgstr ""
"Можливість резервування надає змогу модулям обробки автоматично перемикатися "
"на інші сервери, якщо спроба встановлення з’єднання з поточним сервером "
"зазнає невдачі."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:8
msgid "Failover Syntax"
msgstr "Синтаксичні конструкції визначення резервного сервера"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:10
msgid ""
"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces "
"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. "
"The list can contain any number of servers."
msgstr ""
"Список записів серверів, відокремлених комами. Між комами можна "
"використовувати довільну кількість пробілів. Порядок у списку визначає "
"пріоритет. У списку може бути будь-яка кількість записів серверів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:16
msgid ""
"For each failover-enabled config option, two variants exist: "
"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is "
"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only "
"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is "
"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will "
"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, "
"it will replace the current active (backup) server."
msgstr ""
"Для кожного з параметрів налаштування з увімкненим резервним отриманням "
"існує два варіанти: <emphasis>основний</emphasis> і <emphasis>резервний</"
"emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий "
"пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, "
"лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде "
"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після "
"завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно "
"встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, "
"поточний активний резервний сервер буде замінено на основний."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:27
msgid "The Failover Mechanism"
msgstr "Механізм визначення резервного сервера"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:29
msgid ""
"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The "
"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this "
"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further "
"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the "
"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on "
"this machine. If the service connection attempt fails, then only this "
"particular service is considered offline and the back end automatically "
"switches over to the next service. The machine is still considered online "
"and might still be tried for another service."
msgstr ""
"Механізмом резервного використання розрізняються окремі комп’ютери і служби. "
"Спочатку модуль намагається визначити назву вузла вказаного комп’ютера. Якщо "
"спроби визначення зазнають невдачі, комп’ютер вважатиметься від’єднаним від "
"мережі. Подальших спроб встановити з’єднання з цим комп’ютером для всіх "
"інших служб не виконуватиметься. Якщо вдасться виконати визначення, модуль "
"зробити спробу встановити з’єднання зі службою на визначеному комп’ютері. "
"Якщо спроба з’єднання зі службою не призведе до успіху, непрацездатною "
"вважатиметься лише служба, модуль автоматично перемкнеться на наступну "
"службу. Комп’ютер служби вважатиметься з’єднаним з мережею, можливі подальші "
"спроби використання інших служб."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:42
msgid ""
"Further connection attempts are made to machines or services marked as "
"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Подальші спроби встановлення з’єднання з комп’ютерами або службами, "
"позначеними як такі, що перебувають поза мережею, буде виконано за певний "
"проміжок часу. У поточній версії цей проміжок є незмінним і дорівнює 30 "
"секундам."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:47
msgid ""
"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to "
"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds."
msgstr ""
"Якщо список комп’ютерів буде вичерпано, основний модуль перейде у режим "
"автономної роботи і повторюватиме спроби з’єднання кожні 30 секунд."
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:2
msgid "ID MAPPING"
msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:4
msgid ""
"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory "
"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX "
"attributes for user and group identifiers."
msgstr ""
"Можливість встановлення відповідності ідентифікаторів надає SSSD змогу "
"працювати у режимі клієнта Active Directory без потреби для адміністраторів "
"розширювати атрибути користувача з метою підтримки атрибутів POSIX для "
"ідентифікаторів користувачів та груп."
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:9
msgid ""
"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are "
"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-"
"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned "
"values, ALL values must be manually-assigned."
msgstr ""
"Зауваження: якщо увімкнено встановлення відповідності ідентифікаторів, "
"атрибути uidNumber та gidNumber буде проігноровано. Так зроблено з метою "
"уникання конфліктів між автоматично визначеними та визначеними вручну "
"значеннями. Якщо вам потрібно призначити певні значення вручну, вручну "
"доведеться призначати ВСІ значення."
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:16
msgid ""
"Please note that changing the ID mapping related configuration options will "
"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support "
"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords "
"are also stored in the database, removing the database should only be "
"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users "
"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must "
"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що зміна параметрів налаштувань, пов’язаних із "
"встановленням відповідності ідентифікаторів, призведе до зміни "
"ідентифікаторів користувачів і груп. У поточній версії SSSD зміни "
"ідентифікаторів не передбачено, отже, вам доведеться вилучити базу даних "
"SSSD. Оскільки кешовані паролі також зберігаються у базі даних, вилучення "
"бази даних слід виконувати, лише якщо сервери розпізнавання є доступними, "
"інакше користувачі не зможуть отримати потрібного їм доступу. З метою "
"кешування паролів слід виконати сеанс розпізнавання. Для вилучення бази "
"даних недостатньо використання команди <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, процедура має складатися з декількох кроків:"
#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:33
msgid "Making sure the remote servers are reachable"
msgstr "Переконуємося, що віддалені сервери є доступними."
#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:38
msgid "Stopping the SSSD service"
msgstr "Зупиняємо роботу служби SSSD"
#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:43
msgid "Removing the database"
msgstr "Вилучаємо базу даних"
#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:48
msgid "Starting the SSSD service"
msgstr "Запускаємо службу SSSD"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:52
msgid ""
"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other "
"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to "
"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly."
msgstr ""
"Крім того, оскільки зміна ідентифікаторів може потребувати коригування інших "
"властивостей системи, зокрема прав власності на файли і каталоги, варто "
"спланувати усе наперед і ретельно перевірити налаштування встановлення "
"відповідності ідентифікаторів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:59
msgid "Mapping Algorithm"
msgstr "Алгоритм встановлення відповідності"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:61
msgid ""
"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in "
"the directory. This objectSID can be broken up into components that "
"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier "
"(RID) of the user or group object."
msgstr ""
"Active Directory надає значення objectSID для всіх об’єктів користувачів і "
"груп у каталозі. Таке значення objectSID можна розбити на компоненти, які "
"відповідають профілю домену Active Directory та відносному ідентифікатору "
"(RID) об’єкта користувача або групи."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:67
msgid ""
"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it "
"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice "
"represents the space available to an Active Directory domain."
msgstr ""
"Алгоритмом встановлення відповідності ідентифікаторів SSSD передбачено поділ "
"діапазону доступних UID на розділи однакових розмірів, які називаються "
"«зрізами». Кожен зріз відповідає простору, доступному певному домену Active "
"Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:73
msgid ""
"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the "
"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. "
"In order to make this slice-assignment repeatable on different client "
"machines, we select the slice based on the following algorithm:"
msgstr ""
"Коли SSSD вперше зустрічає запис користувача або групи певного домену, SSSD "
"віддає один з доступних зрізів під цей домен. З метою уможливлення "
"відтворення такого призначення зрізів на різних клієнтських системах, зріз "
"вибирається за таким алгоритмом:"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:80
msgid ""
"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to "
"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total "
"number of available slices to pick the slice."
msgstr ""
"Рядок SID передається алгоритмові murmurhash3 з метою перетворення його на "
"хешоване 32-бітове значення. Для вибору зрізу використовується ціла частина "
"від ділення цього значення на загальну кількість доступних зрізів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:86
msgid ""
"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent "
"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but "
"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other "
"machines (since the order that they are encountered will determine their "
"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using "
"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or "
"configure a default domain to guarantee that at least one is always "
"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details."
msgstr ""
"Зауваження: за такого алгоритму можливі збіги за хешем та відповідною цілою "
"частиною від ділення. У разі виявлення таких збігів буде вибрано наступний "
"доступних зріз, але це може призвести до неможливості відтворити точно такий "
"самий набір зрізів на інших комп’ютерах (оскільки в такому разі на вибір "
"зрізів може вплинути порядок, у якому виконується обробка даних). Якщо ви "
"зіткнулися з подібною ситуацією, рекомендуємо вам або перейти на "
"використання явних атрибутів POSIX у Active Directory (вимкнути встановлення "
"відповідності ідентифікаторів) або налаштувати типовий домен з метою "
"гарантування того, що принаймні цей домен матиме еталонні дані. Докладніше "
"про це у розділі «Налаштування»."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:101
msgid ""
"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):"
msgstr ""
"Мінімальне налаштовування (у розділі <quote>[domain/НАЗВА_ДОМЕНУ]</quote>):"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: include/ldap_id_mapping.xml:106
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_id_mapping = True\n"
"ldap_schema = ad\n"
msgstr ""
"ldap_id_mapping = True\n"
"ldap_schema = ad\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default configuration results in configuring 10,000 slices, each "
#| "capable of holding up to 200,000 IDs, starting from 10,001 and going up "
#| "to 2,000,100,000. This should be sufficient for most deployments."
msgid ""
"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable "
"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to "
"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments."
msgstr ""
"За типових налаштувань буде створено 10000 зрізів, кожен з яких може містити "
"до 200000 ідентифікаторів, починаючи з 10001 і аж до 2000100000. Цього має "
"вистачити для більшості розгорнутих середовищ."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:117
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Додаткові налаштування"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:120
msgid "ldap_idmap_range_min (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_min (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:123
msgid ""
"Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
"Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
"Визначає нижню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
"Active Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:127
msgid ""
"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that "
"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</"
"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>min_id</quote> тим, що "
"<quote>min_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>min_id</quote> "
"меншим або рівним <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:137 include/ldap_id_mapping.xml:191
msgid "Default: 200000"
msgstr "Типове значення: 200000"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:142
msgid "ldap_idmap_range_max (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_max (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:145
msgid ""
"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
"Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
"Визначає верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
"Active Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:149
msgid ""
"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that "
"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</"
"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>max_id</quote> тим, що "
"<quote>max_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>max_id</quote> "
"більшим або рівним <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:159
msgid "Default: 2000200000"
msgstr "Типове значення: 2000200000"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:164
msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:167
msgid ""
"Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size "
"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many "
"complete slices as it can."
msgstr ""
"Визначає кількість ідентифікаторів доступних на кожному зі зрізів. Якщо "
"розмір діапазону не ділиться націло на мінімальне і максимальне значення, "
"буде створено якомога більше повних зрізів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:173
msgid ""
"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user "
"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login "
"will fail for any user whose RID is greater than this value."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: значення цього параметра має бути не меншим за значення "
"максимального запланованого до використання RID на сервері Active Directory. "
"Пошук даних та вхід для будь-яких користувачів з RID, що перевищує це "
"значення, буде неможливим."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if your most recently-added Active Directory user has "
#| "objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
#| "<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1107."
msgid ""
"For example, if your most recently-added Active Directory user has "
"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is "
"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)."
msgstr ""
"Приклад: якщо найсвіжішим доданим користувачем Active Directory є користувач "
"з objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
"«ldap_idmap_range_size» повинне мати значення, яке є не меншим за 1107."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:186
msgid ""
"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value "
"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to "
"users with different local IDs than they previously had."
msgstr ""
"Для майбутнього можливого розширення важливо все спланувати наперед, "
"оскільки зміна цього значення призведе до зміни усіх прив’язок "
"ідентифікаторів у системі, отже зміни попередніх локальних ідентифікаторів "
"користувачів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:196
msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)"
msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (рядок)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:199
msgid ""
"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this "
"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the "
"murmurhash algorithm described above."
msgstr ""
"Визначає SID типового домену. За допомогою цього параметра можна гарантувати "
"те, що цей домен буде завжди призначено до нульового зрізу у карті "
"ідентифікаторів без використання алгоритму murmurhash описаного вище."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:210
msgid "ldap_idmap_default_domain (string)"
msgstr "ldap_idmap_default_domain (рядок)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:213
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Вказати назву типового домену."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:221
msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)"
msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (булеве значення)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:224
msgid ""
"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm."
msgstr ""
"Змінює поведінку алгоритму встановлення відповідності ідентифікаторів так, "
"щоб обчислення відбувалися за алгоритмом подібним до алгоритму "
"<quote>idmap_autorid</quote> winbind."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:229
msgid ""
"When this option is configured, domains will be allocated starting with "
"slice zero and increasing monatomically with each additional domain."
msgstr ""
"Якщо встановлено цей параметр, домени призначатимуться, починаючи з "
"нульового зрізу з поступовим зростанням номерів на кожен додатковий домен."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:234
msgid ""
"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that "
"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility "
"with machines running winbind, it is recommended to also use the "
"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at "
"least one domain is consistently allocated to slice zero."
msgstr ""
"Зауваження: цей алгоритм є недетерміністичним (залежить від порядку записів "
"користувачів та груп). Якщо з метою сумісності з системою, у якій запущено "
"winbind, буде використано цей алгоритм, варто також скористатися параметром "
"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> з метою гарантування "
"послідовного призначення принаймні одного домену до нульового зрізу."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:249
#, fuzzy
#| msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:252
msgid ""
"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping "
"from UNIX id to SID."
msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:256
msgid ""
"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being "
"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices "
"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 "
"then no additional secondary slices are generated."
msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:273
msgid "Well-Known SIDs"
msgstr "Добре відомі SID"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:275
msgid ""
"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a "
"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to "
"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no "
"POSIX IDs are available for those objects."
msgstr ""
"У SSSD передбачено підтримку пошуку назв за добре відомими (Well-Known) SID, "
"тобто SID із особливим запрограмованим призначенням. Оскільки типові "
"користувачі і групи, пов’язані із цими добре відомими SID не мають "
"еквівалентів у середовищі Linux/UNIX, ідентифікаторів POSIX для цих об’єктів "
"немає."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:281
msgid ""
"The SID name space is organized in authorities which can be seen as "
"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are"
msgstr ""
"Простір назв SID упорядковано службами сертифікації, які виглядають як інші "
"домени. Службами сертифікації для добре відомих (Well-Known) SID є"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:284
msgid "Null Authority"
msgstr "Фіктивна служба сертифікації (Null Authority)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:285
msgid "World Authority"
msgstr "Загальна служба сертифікації (World Authority)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:286
msgid "Local Authority"
msgstr "Локальна служба сертифікації (Local Authority)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:287
msgid "Creator Authority"
msgstr "Авторська служба сертифікації (Creator Authority)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:288
msgid "NT Authority"
msgstr "Служба сертифікації NT (NT Authority)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:289
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудована (Built-in)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:291
msgid ""
"The capitalized version of these names are used as domain names when "
"returning the fully qualified name of a Well-Known SID."
msgstr ""
"Написані літерами верхнього регістру ці назви буде використано як назви "
"доменів для повернення повних назв добре відомих (Well-Known) SID."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:295
msgid ""
"Since some utilities allow to modify SID based access control information "
"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to "
"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully "
"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the "
"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, "
"<quote> LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, <quote>NT "
"AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be used as domain "
"names in <filename>sssd.conf</filename>."
msgstr ""
"Оскільки деякі з програм надають змогу змінювати дані щодо керування "
"доступом на основі SID за допомогою назви, а не безпосереднього "
"використання, у SSSD передбачено підтримку пошуку SID за назвою. Щоб "
"уникнути конфліктів, для пошуку добре відомих (Well-Known) SID приймаються "
"лише повні назви. Отже, не можна використовувати як назви доменів у "
"<filename>sssd.conf</filename> такі назви: «NULL AUTHORITY», «WORLD "
"AUTHORITY», «LOCAL AUTHORITY», «CREATOR AUTHORITY», «NT AUTHORITY» та "
"«BUILTIN»."
#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/param_help.xml:3
msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу."
#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/param_help_py.xml:3
msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3
msgid ""
"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The "
"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling "
"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option "
"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels "
"(such as if you wish to suppress a level)."
msgstr ""
"У SSSD передбачено два представлення для визначення рівня діагностики. "
"Найпростішим є визначення десяткового значення у діапазоні 0-9. Кожному "
"значенню відповідає вмикання відповідного рівня діагностики і усіх нижчих "
"рівнів. Точніше визначення вмикання або вимикання (якщо це потрібно) "
"специфічних рівнів можна встановити за допомогою шістнадцяткової бітової "
"маски."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:10
msgid ""
"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please "
"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> "
"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the "
"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter "
"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що кожна служба SSSD веде журнал у власному файлі. "
"Також зауважте, що вмикання <quote>debug_level</quote> у розділі "
"<quote>[sssd]</quote> вмикає діагностику лише для самого процесу sssd, а не "
"для процесів відповідача чи надавача даних. Для отримання діагностичних "
"повідомлень слід додати параметр «debug_level» до усіх розділів, для яких "
"слід створювати журнал діагностичних повідомлень."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:18
msgid ""
"In addition to changing the log level in the config file using the "
"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD "
"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry> tool."
msgstr ""
"Окрім зміни рівня ведення журналу у файлі налаштувань за допомогою параметра "
"«debug_level», який не змінюється під час роботи, але зміна якого потребує "
"перезапуску SSSD, можна змінити режим діагностики без перезапуску за "
"допомогою програми <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10
msgid "Currently supported debug levels:"
msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточній версії:"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13
msgid ""
"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. "
"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease "
"running."
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з "
"аварійним завершенням роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати "
"або продовжувати роботу."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. "
#| "An error that doesn't kill the SSSD, but one that indicates that at least "
#| "one major feature is not going to work properly."
msgid ""
"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An "
"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major "
"feature is not going to work properly."
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. "
"Помилки, які не призводять до аварійного завершення роботи SSSD, але "
"означають, що одна з основних можливостей не працює належним чином."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26
msgid ""
"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An "
"error announcing that a particular request or operation has failed."
msgstr ""
"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. "
"Повідомлення про такі помилки означають, що не вдалося виконати певний запит "
"або дію."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31
msgid ""
"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These "
"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2."
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це "
"помилки які можуть призвести до помилок під час виконання дій."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36
msgid ""
"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
msgstr ""
"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40
msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44
msgid ""
"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for "
"operation functions."
msgstr ""
"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування "
"для функцій дій."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48
msgid ""
"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for "
"internal control functions."
msgstr ""
"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування "
"для функцій внутрішнього трасування."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53
msgid ""
"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-"
"internal variables that may be interesting."
msgstr ""
"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх "
"змінних функцій, який може бути цікавим."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58
msgid ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level "
"tracing information."
msgstr ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування "
"найнижчого рівня."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:81 include/debug_levels_tools.xml:62
msgid ""
"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as "
"shown in following examples:"
msgstr ""
"Щоб до журналу було записано дані потрібних бітових масок рівнів "
"діагностики, просто додайте відповідні числа, як це показано у наведених "
"нижче прикладах:"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:85 include/debug_levels_tools.xml:66
msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
"serious failures and function data use 0x0270."
msgstr ""
"<emphasis>Example</emphasis>: щоб до журналу було записано дані щодо "
"критичних помилок з аварійним завершенням роботи, критичних помилок, "
"серйозних помилок та дані функцій, скористайтеся рівнем діагностики 0x0270."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:89 include/debug_levels_tools.xml:70
msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
msgstr ""
"<emphasis>Приклад</emphasis>: щоб до журналу було записано критичні помилки "
"з аварійним завершенням роботи, параметри налаштування, дані функцій та "
"повідомлення трасування для функцій внутрішнього керування, скористайтеся "
"рівнем 0x1310."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:94 include/debug_levels_tools.xml:75
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced "
"in 1.7.0."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: формат бітових масок для рівнів діагностики "
"впроваджено у версії 1.7.0."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:98 include/debug_levels_tools.xml:79
msgid "<emphasis>Default</emphasis>: 0"
msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/experimental.xml:1
msgid ""
"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted."
"org/sssd to report any issues. </emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином. Будь ласка, якщо "
"помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на сторінці "
"http://fedorahosted.org/sssd. </emphasis>"
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/local.xml:2
msgid "THE LOCAL DOMAIN"
msgstr "ЛОКАЛЬНИЙ ДОМЕН"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/local.xml:4
msgid ""
"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</"
"quote> must be created and the SSSD must be running."
msgstr ""
"З метою забезпечення належної роботи слід створити домен з "
"<quote>id_provider=local</quote> та запустити SSSD."
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/local.xml:9
msgid ""
"The administrator might want to use the SSSD local users instead of "
"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and "
"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The "
"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a "
"local LDB storage to store users and groups."
msgstr ""
"Адміністратор може надати перевагу використанню локальних записів "
"користувачів SSSD замість традиційних записів користувачів UNIX, якщо для "
"роботи потрібна вкладеність груп (див. <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>). Використання локальних записів може також бути корисним для "
"тестування та розробки програмного забезпечення з підтримкою SSSD (у такому "
"разі не потрібно розгортати повноцінний віддалений сервер). Інструменти "
"<command>sss_user*</command> та <command>sss_group*</command> використовують "
"для зберігання записів користувачів і груп локальне сховище даних LDB."
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/seealso.xml:4
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:3
msgid ""
"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
"for this attribute type."
msgstr ""
"Додатковий основний DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
"LDAP цим типом атрибутів."
#. type: Content of: <listitem><para><programlisting>
#: include/ldap_search_bases.xml:9
#, no-wrap
msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:7
msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:13
msgid ""
"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope "
"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/"
"rfc4511"
msgstr ""
"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий "
"рівень) або «subtree» (піддерево). Докладніший опис діапазонів наведено у "
"розділі 4.5.1.2 документа http://tools.ietf.org/html/rfc4511"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:23
msgid ""
"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</"
"quote> examples section."
msgstr ""
"Приклади використання цих синтаксичних конструкцій можна знайти у розділі "
"прикладів «ldap_search_base»."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:31
msgid ""
"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches "
"against an Active Directory Server that might yield a large number of "
"results and trigger the Range Retrieval extension in the response."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що підтримки визначення області або фільтра для "
"пошуків на сервері Active Directory не передбачено. Це може призвести до "
"отримання значної кількості результатів і викликати реакцію з боку "
"розширення діапазону отримання (Range Retrieval)."
#. type: Content of: <para>
#: include/autofs_restart.xml:2
msgid ""
"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if "
"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also "
"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що засіб автоматичного монтування читає основну карту "
"лише під час запуску, отже якщо до ssd.conf внесено будь-які пов’язані з "
"autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного "
"монтування після перезапуску SSSD."
#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:2
msgid "override_homedir (string)"
msgstr "override_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:16
msgid "UID number"
msgstr "номер UID"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:20
msgid "domain name"
msgstr "назва домену"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:23
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:24
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:28
msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)"
msgstr "UPN - User Principal Name (ім’я@ОБЛАСТЬ)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:31
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:33
msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів."
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:38
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:40
msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
msgstr ""
"Значення параметра налаштовування <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:5
msgid ""
"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне "
"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:52
msgid "This option can also be set per-domain."
msgstr ""
"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: include/override_homedir.xml:57
#, no-wrap
msgid ""
"override_homedir = /home/%u\n"
" "
msgstr ""
"override_homedir = /home/%u\n"
" "
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:61
msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/homedir_substring.xml:2
msgid "homedir_substring (string)"
msgstr "homedir_substring (рядок)"
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/homedir_substring.xml:5
msgid ""
"The value of this option will be used in the expansion of the "
"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the "
"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly "
"contain this template so that this option can be used to expand the home "
"directory path for each client machine (or operating system). It can be set "
"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain "
"section will override one set in the [nss] section."
msgstr ""
"Значення цього параметра буде використано під час розгортання параметра "
"<emphasis>override_homedir</emphasis>, якщо у шаблоні міститься рядок "
"форматування <emphasis>%H</emphasis>. Запис каталогу LDAP може безпосередньо "
"містити цей шаблон для розгортання шляху до домашнього каталогу на кожному з "
"клієнтських комп’ютерів (або у кожній з операційних систем). Значення "
"параметра можна вказати окремо для кожного з доменів або на загальному рівні "
"у розділі [nss]. Значення, вказане у розділі домену, має вищий пріоритет за "
"значення, встановлене за допомогою розділу [nss]."
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/homedir_substring.xml:15
msgid "Default: /home"
msgstr "Типове значення: /home"
#~ msgid "force_timeout (integer)"
#~ msgstr "force_timeout (ціле число)"
#~ msgid ""
#~ "If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</"
#~ "quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to "
#~ "quit gracefully. If the service does not terminate after "
#~ "<quote>force_timeout</quote> seconds, the monitor will forcibly shut it "
#~ "down by sending a SIGKILL signal."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо служба не відповідає на перевірки луна-імпульсом (пінгом) (див. "
#~ "параметр <quote>timeout</quote>), система спочатку надсилає сигнал "
#~ "SIGTERM, яким наказує службі завершити роботу у штатному режимі. Якщо "
#~ "служба не завершить роботу протягом часу, визначено параметром "
#~ "<quote>force_timeout</quote> у секундах, монітор примусово завершить "
#~ "роботу служби надсиланням сигналу SIGKILL."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
#~ "allowed to access the PAM responder. User names are resolved to UIDs at "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених "
#~ "комами. \n"
#~ "Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача PAM. UID "
#~ "за \n"
#~ "іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#~ msgid ""
#~ "If user is authenticating using SSH keys and account is expired then by "
#~ "default 'Permission denied' is output. This output will be changed to "
#~ "content of this variable if it is set."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо користувач проходить розпізнавання за допомогою ключів SSH, а строк "
#~ "дії облікового запису вичерпано, буде виведено типове повідомлення про "
#~ "заборону доступу («Permission denied»). Це повідомлення буде змінено на "
#~ "вміст змінної, якщо її значення буде встановлено."
#~ msgid "Default: uid"
#~ msgstr "Типове значення: uid"
#~ msgid ""
#~ "Please note that the default values correspond to the default schema "
#~ "which is RFC2307."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, зауважте, що типові значення відповідають типовій схемі, яку "
#~ "визначено у RFC2307."
#~ msgid "Default: automountMap"
#~ msgstr "Типове значення: automountMap"
#~ msgid "Default: ou"
#~ msgstr "Типове значення: ou"
#~ msgid "Default: automountInformation"
#~ msgstr "Типове значення: automountInformation"
#~ msgid "NOTE: This option currently supports only one interface."
#~ msgstr ""
#~ "ЗАУВАЖЕННЯ: для цього параметра у поточній версії передбачено підтримку "
#~ "лише одного інтерфейсу."
#~ msgid "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"
#~ msgstr "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"
#~ msgid ""
#~ "If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> can be configured to use it by using the "
#~ "following directive for <citerefentry> <refentrytitle>sshd</"
#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> configuration: "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо передбачено підтримку <quote>PubkeyAgent</quote>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> може бути налаштовано на використання ключів за "
#~ "допомогою такої інструкції <citerefentry> <refentrytitle>sshd</"
#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type="
#~ "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|