diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 1135 |
1 files changed, 654 insertions, 481 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 1d98c6427..946260d45 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-25 16:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 21:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:33-0400\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5 #: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5 -#: sssd-secrets.5.xml:5 +#: sssd-files.5.xml:5 sssd-secrets.5.xml:5 msgid "SSSD Manual pages" msgstr "Сторінки підручника SSSD" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "sss_groupmod" msgstr "sss_groupmod" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> -#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 +#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 #: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11 #: sss_useradd.8.xml:11 sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11 #: sss_groupdel.8.xml:11 sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:56 +#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:57 #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21 #: sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30 #: sss_override.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30 sss_cache.8.xml:29 #: sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 sssd-ifp.5.xml:21 #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 -#: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 sssd-secrets.5.xml:21 +#: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 sssd-files.5.xml:21 sssd-secrets.5.xml:21 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "внесених за допомогою командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:63 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 +#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:64 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 #: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39 #: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39 #: sss_cache.8.xml:39 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_seed.8.xml:42 @@ -146,14 +146,14 @@ msgstr "sssd.conf" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 #: sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 -#: sss_rpcidmapd.5.xml:27 sssd-secrets.5.xml:11 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:27 sssd-files.5.xml:11 sssd-secrets.5.xml:11 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> #: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 #: sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 -#: sss_rpcidmapd.5.xml:28 sssd-secrets.5.xml:12 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:28 sssd-files.5.xml:12 sssd-secrets.5.xml:12 msgid "File Formats and Conventions" msgstr "Формати файлів та правила" @@ -329,10 +329,11 @@ msgstr "" "проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:760 sssd.conf.5.xml:1340 -#: sssd-ldap.5.xml:1695 sssd-ldap.5.xml:1792 sssd-ldap.5.xml:1854 -#: sssd-ldap.5.xml:2411 sssd-ldap.5.xml:2476 sssd-ldap.5.xml:2494 -#: sssd-ad.5.xml:208 sssd-ad.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:859 sssd-krb5.5.xml:499 +#: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:541 sssd.conf.5.xml:777 +#: sssd.conf.5.xml:1374 sssd-ldap.5.xml:1695 sssd-ldap.5.xml:1792 +#: sssd-ldap.5.xml:1854 sssd-ldap.5.xml:2411 sssd-ldap.5.xml:2476 +#: sssd-ldap.5.xml:2494 sssd-ad.5.xml:208 sssd-ad.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:859 +#: sssd-krb5.5.xml:499 msgid "Default: true" msgstr "Типове значення: true" @@ -352,10 +353,10 @@ msgstr "" "journald, цей параметр буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:1294 sssd.conf.5.xml:2572 -#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:1569 sssd-ldap.5.xml:1588 -#: sssd-ldap.5.xml:1764 sssd-ldap.5.xml:2181 sssd-ipa.5.xml:144 -#: sssd-ipa.5.xml:216 sssd-ipa.5.xml:480 sssd-krb5.5.xml:266 +#: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:538 sssd.conf.5.xml:1328 +#: sssd.conf.5.xml:2606 sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:1569 +#: sssd-ldap.5.xml:1588 sssd-ldap.5.xml:1764 sssd-ldap.5.xml:2181 +#: sssd-ipa.5.xml:144 sssd-ipa.5.xml:216 sssd-ipa.5.xml:480 sssd-krb5.5.xml:266 #: sssd-krb5.5.xml:300 sssd-krb5.5.xml:471 msgid "Default: false" msgstr "Типове значення: false" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" "перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1258 sssd.conf.5.xml:2588 +#: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1292 sssd.conf.5.xml:2622 #: sssd-ldap.5.xml:1440 include/ldap_id_mapping.xml:264 msgid "Default: 10" msgstr "Типове значення: 10" @@ -401,7 +402,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> -#: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2604 +#: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2638 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" @@ -455,12 +456,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:229 sssd.conf.5.xml:550 +#: sssd.conf.5.xml:229 sssd.conf.5.xml:567 msgid "reconnection_retries (integer)" msgstr "reconnection_retries (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:232 sssd.conf.5.xml:553 +#: sssd.conf.5.xml:232 sssd.conf.5.xml:570 msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "" "визнання подальших спроб безнадійними." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:558 +#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:575 msgid "Default: 3" msgstr "Типове значення: 3" @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "" "ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:257 sssd.conf.5.xml:2221 +#: sssd.conf.5.xml:257 sssd.conf.5.xml:2255 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (рядок)" @@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "" "ДОМЕНІВ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:2272 +#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:2306 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2275 +#: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2309 msgid "" "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a " @@ -539,32 +540,32 @@ msgstr "" "домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:288 sssd.conf.5.xml:2286 +#: sssd.conf.5.xml:288 sssd.conf.5.xml:2320 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2287 +#: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2321 msgid "user name" msgstr "ім’я користувача" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2290 +#: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2324 msgid "%2$s" msgstr "%2$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:295 sssd.conf.5.xml:2293 +#: sssd.conf.5.xml:295 sssd.conf.5.xml:2327 msgid "domain name as specified in the SSSD config file." msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:301 sssd.conf.5.xml:2299 +#: sssd.conf.5.xml:301 sssd.conf.5.xml:2333 msgid "%3$s" msgstr "%3$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:2302 +#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:2336 msgid "" "domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly " "configured or discovered via IPA trusts." @@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "" "Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:285 sssd.conf.5.xml:2283 +#: sssd.conf.5.xml:285 sssd.conf.5.xml:2317 msgid "" "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" " "id=\"0\"/>" @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "" "use_fully_qualified_names рівним False." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:1062 sssd-ldap.5.xml:679 +#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:1096 sssd-ldap.5.xml:679 #: sssd-ldap.5.xml:1528 sssd-ldap.5.xml:1540 sssd-ldap.5.xml:1622 #: sssd-ad.5.xml:664 sssd-ad.5.xml:739 sssd-krb5.5.xml:410 sssd-krb5.5.xml:556 #: sssd-secrets.5.xml:272 include/ldap_id_mapping.xml:205 @@ -905,6 +906,20 @@ msgstr "" msgid "Default: false (netlink changes are detected)" msgstr "Типове значення: False (вимкнено)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:529 +#, fuzzy +#| msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgid "enable_files_domain (boolean)" +msgstr "ad_enable_dns_sites (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:532 +msgid "" +"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with " +"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:182 msgid "" @@ -922,12 +937,12 @@ msgstr "" "профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:535 +#: sssd.conf.5.xml:552 msgid "SERVICES SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:537 +#: sssd.conf.5.xml:554 msgid "" "Settings that can be used to configure different services are described in " "this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " @@ -940,22 +955,22 @@ msgstr "" "у розділі <quote>[nss]</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:544 +#: sssd.conf.5.xml:561 msgid "General service configuration options" msgstr "Загальні параметри налаштування служб" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:546 +#: sssd.conf.5.xml:563 msgid "These options can be used to configure any service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:563 +#: sssd.conf.5.xml:580 msgid "fd_limit" msgstr "fd_limit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:566 +#: sssd.conf.5.xml:583 msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " @@ -971,17 +986,17 @@ msgstr "" "цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:575 +#: sssd.conf.5.xml:592 msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:580 +#: sssd.conf.5.xml:597 msgid "client_idle_timeout" msgstr "client_idle_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:583 +#: sssd.conf.5.xml:600 msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " @@ -993,18 +1008,18 @@ msgstr "" "вичерпання ресурсів системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:590 sssd.conf.5.xml:622 sssd.conf.5.xml:891 -#: sssd.conf.5.xml:1128 sssd-ldap.5.xml:1267 +#: sssd.conf.5.xml:607 sssd.conf.5.xml:639 sssd.conf.5.xml:908 +#: sssd.conf.5.xml:1162 sssd-ldap.5.xml:1267 msgid "Default: 60" msgstr "Типове значення: 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:595 +#: sssd.conf.5.xml:612 msgid "offline_timeout (integer)" msgstr "offline_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:598 +#: sssd.conf.5.xml:615 msgid "" "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " "back online will increase based upon the time spent disconnected. This " @@ -1016,12 +1031,12 @@ msgstr "" "значення вказується у секундах і обчислюється за такою формулою:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:605 +#: sssd.conf.5.xml:622 msgid "offline_timeout + random_offset" msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:608 +#: sssd.conf.5.xml:625 msgid "" "The random offset can increment up to 30 seconds. After each unsuccessful " "attempt to go online, the new interval is recalculated by the following:" @@ -1031,12 +1046,12 @@ msgstr "" "таким чином:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:613 +#: sssd.conf.5.xml:630 msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset" msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:616 +#: sssd.conf.5.xml:633 msgid "" "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one " "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, it " @@ -1047,14 +1062,14 @@ msgstr "" "перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:627 +#: sssd.conf.5.xml:644 #, fuzzy #| msgid "client_idle_timeout" msgid "responder_idle_timeout" msgstr "client_idle_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:630 +#: sssd.conf.5.xml:647 msgid "" "This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process " "can be up without being used. This value is limited in order to avoid " @@ -1066,18 +1081,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:644 sssd.conf.5.xml:903 sssd.conf.5.xml:1432 +#: sssd.conf.5.xml:661 sssd.conf.5.xml:920 sssd.conf.5.xml:1466 #: sssd-ldap.5.xml:722 msgid "Default: 300" msgstr "Типове значення: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:652 +#: sssd.conf.5.xml:669 msgid "NSS configuration options" msgstr "Параметри налаштування NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:654 +#: sssd.conf.5.xml:671 msgid "" "These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." msgstr "" @@ -1085,12 +1100,12 @@ msgstr "" "Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:659 +#: sssd.conf.5.xml:676 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:662 +#: sssd.conf.5.xml:679 msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" @@ -1099,17 +1114,17 @@ msgstr "" "кеші nss_sss у секундах" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:666 +#: sssd.conf.5.xml:683 msgid "Default: 120" msgstr "Типове значення: 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:671 +#: sssd.conf.5.xml:688 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:674 +#: sssd.conf.5.xml:691 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -1120,7 +1135,7 @@ msgstr "" "entry_cache_timeout для домену період часу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:680 +#: sssd.conf.5.xml:697 msgid "" "For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " "entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " @@ -1135,7 +1150,7 @@ msgstr "" "розблокування після оновлення кешу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:690 +#: sssd.conf.5.xml:707 msgid "" "Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " "entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " @@ -1149,17 +1164,17 @@ msgstr "" "можливість." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:698 +#: sssd.conf.5.xml:715 msgid "Default: 50" msgstr "Типове значення: 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:703 +#: sssd.conf.5.xml:720 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:706 +#: sssd.conf.5.xml:723 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -1170,19 +1185,19 @@ msgstr "" "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:712 sssd.conf.5.xml:1318 +#: sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:1352 msgid "Default: 15" msgstr "Типове значення: 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:717 +#: sssd.conf.5.xml:734 #, fuzzy #| msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgid "local_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:720 +#: sssd.conf.5.xml:737 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " @@ -1197,17 +1212,17 @@ msgstr "" "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:725 sssd.conf.5.xml:1116 sssd.conf.5.xml:2522 sssd.8.xml:79 +#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1150 sssd.conf.5.xml:2556 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Типове значення: 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:730 +#: sssd.conf.5.xml:747 msgid "filter_users, filter_groups (string)" msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:733 +#: sssd.conf.5.xml:750 #, fuzzy #| msgid "" #| "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This " @@ -1227,7 +1242,7 @@ msgstr "" "списку користувачами лише з певного домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:740 +#: sssd.conf.5.xml:757 msgid "" "NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group " "members, since filtering happens after they are propagated for returning via " @@ -1236,17 +1251,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:748 +#: sssd.conf.5.xml:765 msgid "Default: root" msgstr "Типове значення: root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:753 +#: sssd.conf.5.xml:770 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:756 +#: sssd.conf.5.xml:773 msgid "" "If you want filtered user still be group members set this option to false." msgstr "" @@ -1254,12 +1269,12 @@ msgstr "" "встановіть для цього параметра значення «false»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:767 +#: sssd.conf.5.xml:784 msgid "fallback_homedir (string)" msgstr "fallback_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:770 +#: sssd.conf.5.xml:787 msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." @@ -1268,7 +1283,7 @@ msgstr "" "каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:775 +#: sssd.conf.5.xml:792 msgid "" "The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" @@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr "" "для параметра override_homedir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:781 +#: sssd.conf.5.xml:798 #, no-wrap msgid "" "fallback_homedir = /home/%u\n" @@ -1286,25 +1301,25 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:779 sssd.conf.5.xml:1195 sssd.conf.5.xml:1214 +#: sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:1229 sssd.conf.5.xml:1248 #: sssd-krb5.5.xml:539 include/override_homedir.xml:55 msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:785 +#: sssd.conf.5.xml:802 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " "каталогів)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:791 +#: sssd.conf.5.xml:808 msgid "override_shell (string)" msgstr "override_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:794 +#: sssd.conf.5.xml:811 msgid "" "Override the login shell for all users. This option supersedes any other " "shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section " @@ -1316,19 +1331,19 @@ msgstr "" "або для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:800 +#: sssd.conf.5.xml:817 msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " "від LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:806 +#: sssd.conf.5.xml:823 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:809 +#: sssd.conf.5.xml:826 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" @@ -1336,13 +1351,13 @@ msgstr "" "визначення оболонки є таким:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:812 +#: sssd.conf.5.xml:829 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" "1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:816 +#: sssd.conf.5.xml:833 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." @@ -1352,7 +1367,7 @@ msgstr "" "shell_fallback." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:821 +#: sssd.conf.5.xml:838 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." @@ -1361,14 +1376,14 @@ msgstr "" "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:826 +#: sssd.conf.5.xml:843 msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." msgstr "" "Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном " "заміни (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:829 +#: sssd.conf.5.xml:846 msgid "" "The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's " "shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " @@ -1380,12 +1395,12 @@ msgstr "" "справою." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:836 +#: sssd.conf.5.xml:853 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:839 +#: sssd.conf.5.xml:856 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." @@ -1394,29 +1409,29 @@ msgstr "" "тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:843 +#: sssd.conf.5.xml:860 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" "Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " "користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:848 +#: sssd.conf.5.xml:865 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:851 +#: sssd.conf.5.xml:868 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:856 +#: sssd.conf.5.xml:873 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:859 +#: sssd.conf.5.xml:876 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" @@ -1424,17 +1439,17 @@ msgstr "" "системі не встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:863 +#: sssd.conf.5.xml:880 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Типове значення: /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:868 +#: sssd.conf.5.xml:885 msgid "default_shell" msgstr "default_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:871 +#: sssd.conf.5.xml:888 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain." @@ -1444,7 +1459,7 @@ msgstr "" "або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:877 +#: sssd.conf.5.xml:894 msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" @@ -1454,12 +1469,12 @@ msgstr "" "зазвичай /bin/sh)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:884 sssd.conf.5.xml:1121 +#: sssd.conf.5.xml:901 sssd.conf.5.xml:1155 msgid "get_domains_timeout (int)" msgstr "get_domains_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:887 sssd.conf.5.xml:1124 +#: sssd.conf.5.xml:904 sssd.conf.5.xml:1158 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." @@ -1468,12 +1483,12 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:896 +#: sssd.conf.5.xml:913 msgid "memcache_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:899 +#: sssd.conf.5.xml:916 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " @@ -1486,7 +1501,7 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:906 +#: sssd.conf.5.xml:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " @@ -1499,12 +1514,12 @@ msgstr "" "клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:914 sssd-ifp.5.xml:74 +#: sssd.conf.5.xml:931 sssd-ifp.5.xml:74 msgid "user_attributes (string)" msgstr "user_attributes (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:917 +#: sssd.conf.5.xml:934 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some of the additional NSS responder requests can return more attributes " @@ -1529,7 +1544,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:930 +#: sssd.conf.5.xml:947 msgid "" "To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " "option if it is not set for the NSS responder." @@ -1538,19 +1553,46 @@ msgstr "" "на те, чи не встановлено його для відповідача NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:935 +#: sssd.conf.5.xml:952 msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" msgstr "" "Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за " "параметром InfoPipe" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:957 +#, fuzzy +#| msgid "skel_dir (string)" +msgid "pwfield (string)" +msgstr "skel_dir (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:960 +msgid "" +"The value that NSS operations that return users or groups will return for " +"the <quote>password</quote> field." +msgstr "" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:965 include/override_homedir.xml:52 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "" +"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:968 +msgid "" +"Default: <quote>*</quote> (remote domains) or <quote>x</quote> (the files " +"domain)" +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:942 +#: sssd.conf.5.xml:976 msgid "PAM configuration options" msgstr "Параметри налаштування PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:944 +#: sssd.conf.5.xml:978 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." @@ -1559,12 +1601,12 @@ msgstr "" "Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:949 +#: sssd.conf.5.xml:983 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:986 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -1574,17 +1616,17 @@ msgstr "" "входу до системи)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:957 sssd.conf.5.xml:970 +#: sssd.conf.5.xml:991 sssd.conf.5.xml:1004 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:963 +#: sssd.conf.5.xml:997 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:966 +#: sssd.conf.5.xml:1000 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." @@ -1593,12 +1635,12 @@ msgstr "" "дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:976 +#: sssd.conf.5.xml:1010 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:979 +#: sssd.conf.5.xml:1013 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -1608,7 +1650,7 @@ msgstr "" "системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:984 +#: sssd.conf.5.xml:1018 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " @@ -1620,17 +1662,17 @@ msgstr "" "увімкнути можливість автономного розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:990 sssd.conf.5.xml:1088 +#: sssd.conf.5.xml:1024 sssd.conf.5.xml:1122 msgid "Default: 5" msgstr "Типове значення: 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:996 +#: sssd.conf.5.xml:1030 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:999 +#: sssd.conf.5.xml:1033 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." @@ -1639,45 +1681,45 @@ msgstr "" "розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1004 +#: sssd.conf.5.xml:1038 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1007 +#: sssd.conf.5.xml:1041 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1010 +#: sssd.conf.5.xml:1044 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1014 +#: sssd.conf.5.xml:1048 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1017 +#: sssd.conf.5.xml:1051 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1021 sssd.8.xml:63 +#: sssd.conf.5.xml:1055 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Типове значення: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1027 +#: sssd.conf.5.xml:1061 #, fuzzy #| msgid "pam_verbosity (integer)" msgid "pam_response_filter (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1030 +#: sssd.conf.5.xml:1064 msgid "" "A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data send " "by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of " @@ -1686,44 +1728,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1038 +#: sssd.conf.5.xml:1072 msgid "" "While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity " "option this option allows to filter out other kind of responses as well." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1045 +#: sssd.conf.5.xml:1079 msgid "ENV" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1046 +#: sssd.conf.5.xml:1080 msgid "Do not sent any environment variables to any service." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1049 +#: sssd.conf.5.xml:1083 msgid "ENV:var_name" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1050 +#: sssd.conf.5.xml:1084 msgid "Do not sent environment variable var_name to any service." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1054 +#: sssd.conf.5.xml:1088 msgid "ENV:var_name:service" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1055 +#: sssd.conf.5.xml:1089 msgid "Do not sent environment variable var_name to service." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1043 +#: sssd.conf.5.xml:1077 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist" @@ -1736,17 +1778,17 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1065 +#: sssd.conf.5.xml:1099 msgid "Example: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1071 +#: sssd.conf.5.xml:1105 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1074 +#: sssd.conf.5.xml:1108 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -1757,7 +1799,7 @@ msgstr "" "що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1080 +#: sssd.conf.5.xml:1114 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" @@ -1771,18 +1813,18 @@ msgstr "" "надання даних профілів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1094 +#: sssd.conf.5.xml:1128 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1097 sssd.conf.5.xml:1747 +#: sssd.conf.5.xml:1131 sssd.conf.5.xml:1781 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" "Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1100 +#: sssd.conf.5.xml:1134 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1793,7 +1835,7 @@ msgstr "" "попередження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1106 sssd.conf.5.xml:1750 +#: sssd.conf.5.xml:1140 sssd.conf.5.xml:1784 msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." @@ -1803,7 +1845,7 @@ msgstr "" "буде автоматично показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1111 +#: sssd.conf.5.xml:1145 msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." @@ -1812,12 +1854,12 @@ msgstr "" "<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1133 +#: sssd.conf.5.xml:1167 msgid "pam_trusted_users (string)" msgstr "pam_trusted_users (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1136 +#: sssd.conf.5.xml:1170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " @@ -1835,7 +1877,7 @@ msgstr "" "UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1146 +#: sssd.conf.5.xml:1180 #, fuzzy #| msgid "Default: all (All users are allowed to access the PAM responder)" msgid "Default: All users are considered trusted by default" @@ -1843,7 +1885,7 @@ msgstr "" "Типове значення: all (Доступ до відповідача PAM отримують усі користувачі)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1150 +#: sssd.conf.5.xml:1184 msgid "" "Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in " "case it is not in the pam_trusted_users list." @@ -1852,12 +1894,12 @@ msgstr "" "відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1157 +#: sssd.conf.5.xml:1191 msgid "pam_public_domains (string)" msgstr "pam_public_domains (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1160 +#: sssd.conf.5.xml:1194 msgid "" "Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even " "to untrusted users." @@ -1866,12 +1908,12 @@ msgstr "" "отримувати навіть ненадійні користувачі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1164 +#: sssd.conf.5.xml:1198 msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:" msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1168 +#: sssd.conf.5.xml:1202 msgid "" "all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)" msgstr "" @@ -1879,7 +1921,7 @@ msgstr "" "PAM.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1172 +#: sssd.conf.5.xml:1206 msgid "" "none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in " "responder.)" @@ -1888,32 +1930,32 @@ msgstr "" "відповідачі.)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1176 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1220 -#: sssd.conf.5.xml:1544 sssd.conf.5.xml:2458 sssd-ldap.5.xml:1823 +#: sssd.conf.5.xml:1210 sssd.conf.5.xml:1235 sssd.conf.5.xml:1254 +#: sssd.conf.5.xml:1578 sssd.conf.5.xml:2492 sssd-ldap.5.xml:1823 msgid "Default: none" msgstr "Типове значення: none" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1181 +#: sssd.conf.5.xml:1215 msgid "pam_account_expired_message (string)" msgstr "pam_account_expired_message (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1184 +#: sssd.conf.5.xml:1218 msgid "" "Allows a custom expiration message to be set, replacing the default " "'Permission denied' message." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1189 +#: sssd.conf.5.xml:1223 msgid "" "Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service " "unless pam_verbostiy is set to 3 (show all messages and debug information)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1197 +#: sssd.conf.5.xml:1231 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n" @@ -1926,21 +1968,21 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1206 +#: sssd.conf.5.xml:1240 #, fuzzy #| msgid "pam_account_expired_message (string)" msgid "pam_account_locked_message (string)" msgstr "pam_account_expired_message (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1209 +#: sssd.conf.5.xml:1243 msgid "" "Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission " "denied' message." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1216 +#: sssd.conf.5.xml:1250 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n" @@ -1953,14 +1995,14 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1225 +#: sssd.conf.5.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "enumerate (bool)" msgid "pam_cert_auth (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1228 +#: sssd.conf.5.xml:1262 msgid "" "Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires " "additional communication with the Smartcard which will delay the " @@ -1968,50 +2010,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1234 sssd-ldap.5.xml:1051 sssd-ldap.5.xml:1078 +#: sssd.conf.5.xml:1268 sssd-ldap.5.xml:1051 sssd-ldap.5.xml:1078 #: sssd-ldap.5.xml:1369 sssd-ldap.5.xml:1390 sssd-ldap.5.xml:1896 #: include/ldap_id_mapping.xml:244 msgid "Default: False" msgstr "Типове значення: False" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1239 +#: sssd.conf.5.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "krb5_confd_path (string)" msgid "pam_cert_db_path (string)" msgstr "krb5_confd_path (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1242 +#: sssd.conf.5.xml:1276 msgid "" "The path to the certificate database which contain the PKCS#11 modules to " "access the Smartcard." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1246 +#: sssd.conf.5.xml:1280 msgid "Default: /etc/pki/nssdb (NSS version)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1251 +#: sssd.conf.5.xml:1285 #, fuzzy #| msgid "pam_id_timeout (integer)" msgid "p11_child_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1254 +#: sssd.conf.5.xml:1288 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1267 +#: sssd.conf.5.xml:1301 msgid "SUDO configuration options" msgstr "Параметри налаштування SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1269 +#: sssd.conf.5.xml:1303 msgid "" "These options can be used to configure the sudo service. The detailed " "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" @@ -2029,12 +2071,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1286 +#: sssd.conf.5.xml:1320 msgid "sudo_timed (bool)" msgstr "sudo_timed (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1289 +#: sssd.conf.5.xml:1323 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." @@ -2043,22 +2085,22 @@ msgstr "" "призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1302 +#: sssd.conf.5.xml:1336 msgid "AUTOFS configuration options" msgstr "Параметри налаштування AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1304 +#: sssd.conf.5.xml:1338 msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1308 +#: sssd.conf.5.xml:1342 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1311 +#: sssd.conf.5.xml:1345 msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " "hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " @@ -2069,22 +2111,22 @@ msgstr "" "базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1327 +#: sssd.conf.5.xml:1361 msgid "SSH configuration options" msgstr "Параметри налаштувань SSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1329 +#: sssd.conf.5.xml:1363 msgid "These options can be used to configure the SSH service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1333 +#: sssd.conf.5.xml:1367 msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1336 +#: sssd.conf.5.xml:1370 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." @@ -2092,12 +2134,12 @@ msgstr "" "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1345 +#: sssd.conf.5.xml:1379 msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1348 +#: sssd.conf.5.xml:1382 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." @@ -2106,38 +2148,38 @@ msgstr "" "файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1352 +#: sssd.conf.5.xml:1386 msgid "Default: 180" msgstr "Типове значення: 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1357 +#: sssd.conf.5.xml:1391 #, fuzzy #| msgid "mail_dir (string)" msgid "ca_db (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1360 +#: sssd.conf.5.xml:1394 msgid "" "Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate " "user certificates before deriving public ssh keys from them." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1365 +#: sssd.conf.5.xml:1399 #, fuzzy #| msgid "Default: /etc/krb5.keytab" msgid "Default: /etc/pki/nssdb" msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1373 +#: sssd.conf.5.xml:1407 msgid "PAC responder configuration options" msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1375 +#: sssd.conf.5.xml:1409 msgid "" "The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " "Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " @@ -2156,7 +2198,7 @@ msgstr "" "декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1384 +#: sssd.conf.5.xml:1418 msgid "" "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is " "determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the " @@ -2174,7 +2216,7 @@ msgstr "" "параметра default_shell." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1392 +#: sssd.conf.5.xml:1426 msgid "" "If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be " "added to those groups." @@ -2183,18 +2225,18 @@ msgstr "" "додано до цих груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1398 +#: sssd.conf.5.xml:1432 msgid "These options can be used to configure the PAC responder." msgstr "" "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1402 sssd-ifp.5.xml:50 +#: sssd.conf.5.xml:1436 sssd-ifp.5.xml:50 msgid "allowed_uids (string)" msgstr "allowed_uids (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1405 +#: sssd.conf.5.xml:1439 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " @@ -2205,14 +2247,14 @@ msgstr "" "іменами користувачів визначатимуться під час запуску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1411 +#: sssd.conf.5.xml:1445 msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" msgstr "" "Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний " "користувач (root))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1415 +#: sssd.conf.5.xml:1449 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " @@ -2226,31 +2268,31 @@ msgstr "" "запис 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1424 +#: sssd.conf.5.xml:1458 #, fuzzy #| msgid "pam_id_timeout (integer)" msgid "pac_lifetime (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1427 +#: sssd.conf.5.xml:1461 msgid "" "Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC " "data can be used to determine the group memberships of a user." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:1442 +#: sssd.conf.5.xml:1476 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1449 +#: sssd.conf.5.xml:1483 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1452 +#: sssd.conf.5.xml:1486 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -2259,7 +2301,7 @@ msgstr "" "відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1457 +#: sssd.conf.5.xml:1491 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" @@ -2272,7 +2314,7 @@ msgstr "" "основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1464 +#: sssd.conf.5.xml:1498 msgid "" "These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them " "by name or ID." @@ -2281,17 +2323,17 @@ msgstr "" "лише повернення записів за назвою або ідентифікатором." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1468 +#: sssd.conf.5.xml:1502 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1474 +#: sssd.conf.5.xml:1508 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1477 +#: sssd.conf.5.xml:1511 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" @@ -2300,22 +2342,22 @@ msgstr "" "значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1481 +#: sssd.conf.5.xml:1515 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1484 +#: sssd.conf.5.xml:1518 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1487 sssd.conf.5.xml:1702 sssd.conf.5.xml:1869 +#: sssd.conf.5.xml:1521 sssd.conf.5.xml:1736 sssd.conf.5.xml:1903 msgid "Default: FALSE" msgstr "Типове значення: FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1490 +#: sssd.conf.5.xml:1524 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " @@ -2334,7 +2376,7 @@ msgstr "" "повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1503 +#: sssd.conf.5.xml:1537 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." @@ -2344,7 +2386,7 @@ msgstr "" "завершено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1508 +#: sssd.conf.5.xml:1542 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " @@ -2358,7 +2400,7 @@ msgstr "" "відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1516 +#: sssd.conf.5.xml:1550 msgid "" "For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " "especially in large environments." @@ -2367,32 +2409,32 @@ msgstr "" "об’ємних середовищах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1524 +#: sssd.conf.5.xml:1558 msgid "subdomain_enumerate (string)" msgstr "subdomain_enumerate (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1531 +#: sssd.conf.5.xml:1565 msgid "all" msgstr "all" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1532 +#: sssd.conf.5.xml:1566 msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1535 +#: sssd.conf.5.xml:1569 msgid "none" msgstr "none" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1536 +#: sssd.conf.5.xml:1570 msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1527 +#: sssd.conf.5.xml:1561 msgid "" "Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " "supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " @@ -2405,12 +2447,12 @@ msgstr "" "доменів, для яких буде увімкнено нумерацію." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1550 +#: sssd.conf.5.xml:1584 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1553 +#: sssd.conf.5.xml:1587 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" @@ -2419,7 +2461,7 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1557 +#: sssd.conf.5.xml:1591 msgid "" "The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " "objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect " @@ -2436,17 +2478,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1570 +#: sssd.conf.5.xml:1604 msgid "Default: 5400" msgstr "Типове значення: 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1576 +#: sssd.conf.5.xml:1610 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1579 +#: sssd.conf.5.xml:1613 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" @@ -2455,19 +2497,19 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1583 sssd.conf.5.xml:1596 sssd.conf.5.xml:1609 -#: sssd.conf.5.xml:1622 sssd.conf.5.xml:1635 sssd.conf.5.xml:1649 -#: sssd.conf.5.xml:1663 +#: sssd.conf.5.xml:1617 sssd.conf.5.xml:1630 sssd.conf.5.xml:1643 +#: sssd.conf.5.xml:1656 sssd.conf.5.xml:1669 sssd.conf.5.xml:1683 +#: sssd.conf.5.xml:1697 msgid "Default: entry_cache_timeout" msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1589 +#: sssd.conf.5.xml:1623 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1592 +#: sssd.conf.5.xml:1626 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" @@ -2476,12 +2518,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1602 +#: sssd.conf.5.xml:1636 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1605 +#: sssd.conf.5.xml:1639 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" @@ -2490,12 +2532,12 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1615 +#: sssd.conf.5.xml:1649 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1618 +#: sssd.conf.5.xml:1652 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" @@ -2504,12 +2546,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1628 +#: sssd.conf.5.xml:1662 msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1631 +#: sssd.conf.5.xml:1665 msgid "" "How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " "again" @@ -2518,12 +2560,12 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1641 +#: sssd.conf.5.xml:1675 msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1644 +#: sssd.conf.5.xml:1678 msgid "" "How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " "before asking the backend again" @@ -2532,12 +2574,12 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1655 +#: sssd.conf.5.xml:1689 msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1658 +#: sssd.conf.5.xml:1692 msgid "" "How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " "the host key for." @@ -2547,12 +2589,12 @@ msgstr "" "вузла у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1669 +#: sssd.conf.5.xml:1703 msgid "refresh_expired_interval (integer)" msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1672 +#: sssd.conf.5.xml:1706 msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background " "refresh task which will refresh all expired or nearly expired records." @@ -2562,7 +2604,7 @@ msgstr "" "вичерпано або майже вичерпано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1677 +#: sssd.conf.5.xml:1711 msgid "" "The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache." msgstr "" @@ -2570,42 +2612,42 @@ msgstr "" "груп та мережевих груп у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1681 +#: sssd.conf.5.xml:1715 msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout." msgstr "" "Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1685 sssd-ldap.5.xml:746 sssd-ipa.5.xml:232 +#: sssd.conf.5.xml:1719 sssd-ldap.5.xml:746 sssd-ipa.5.xml:232 msgid "Default: 0 (disabled)" msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1691 +#: sssd.conf.5.xml:1725 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1694 +#: sssd.conf.5.xml:1728 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному " "кеші LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1698 +#: sssd.conf.5.xml:1732 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " "форматі звичайного тексту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1708 +#: sssd.conf.5.xml:1742 msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1711 +#: sssd.conf.5.xml:1745 #, fuzzy #| msgid "" #| "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " @@ -2622,7 +2664,7 @@ msgstr "" "контрольної суми SHA512 у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1718 +#: sssd.conf.5.xml:1752 msgid "" "This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " "the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." @@ -2632,17 +2674,17 @@ msgstr "" "мішенню атак із перебиранням паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1723 +#: sssd.conf.5.xml:1757 msgid "Default: 8" msgstr "Типове значення: 8" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1729 +#: sssd.conf.5.xml:1763 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1732 +#: sssd.conf.5.xml:1766 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " @@ -2655,17 +2697,17 @@ msgstr "" "offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1739 +#: sssd.conf.5.xml:1773 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1744 +#: sssd.conf.5.xml:1778 msgid "pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1755 +#: sssd.conf.5.xml:1789 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -2678,17 +2720,17 @@ msgstr "" "даних розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1762 +#: sssd.conf.5.xml:1796 msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1768 +#: sssd.conf.5.xml:1802 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1771 +#: sssd.conf.5.xml:1805 msgid "" "The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" msgstr "" @@ -2696,17 +2738,17 @@ msgstr "" "Серед підтримуваних засобів такі:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1775 +#: sssd.conf.5.xml:1809 msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider" msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1778 sssd.conf.5.xml:1915 +#: sssd.conf.5.xml:1812 sssd.conf.5.xml:1949 msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1782 +#: sssd.conf.5.xml:1816 msgid "" "<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " @@ -2717,8 +2759,8 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1790 sssd.conf.5.xml:1895 sssd.conf.5.xml:1950 -#: sssd.conf.5.xml:2013 +#: sssd.conf.5.xml:1824 sssd.conf.5.xml:1929 sssd.conf.5.xml:1984 +#: sssd.conf.5.xml:2047 msgid "" "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " @@ -2731,8 +2773,8 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1799 sssd.conf.5.xml:1904 sssd.conf.5.xml:1959 -#: sssd.conf.5.xml:2022 +#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd.conf.5.xml:1938 sssd.conf.5.xml:1993 +#: sssd.conf.5.xml:2056 msgid "" "<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2744,12 +2786,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1810 +#: sssd.conf.5.xml:1844 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1813 +#: sssd.conf.5.xml:1847 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." @@ -2759,7 +2801,7 @@ msgstr "" "NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1818 +#: sssd.conf.5.xml:1852 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " @@ -2772,7 +2814,7 @@ msgstr "" "не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1826 +#: sssd.conf.5.xml:1860 msgid "" "NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to " "include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains " @@ -2783,22 +2825,22 @@ msgstr "" "груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1833 +#: sssd.conf.5.xml:1867 msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)" msgstr "Типове значення: FALSE (TRUE, якщо використано default_domain_suffix)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1839 +#: sssd.conf.5.xml:1873 msgid "ignore_group_members (bool)" msgstr "ignore_group_members (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1842 +#: sssd.conf.5.xml:1876 msgid "Do not return group members for group lookups." msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1845 +#: sssd.conf.5.xml:1879 msgid "" "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " "ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " @@ -2817,7 +2859,7 @@ msgstr "" "$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1863 +#: sssd.conf.5.xml:1897 msgid "" "Enabling this option can also make access provider checks for group " "membership significantly faster, especially for groups containing many " @@ -2828,12 +2870,12 @@ msgstr "" "учасників." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1874 +#: sssd.conf.5.xml:1908 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1877 +#: sssd.conf.5.xml:1911 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" @@ -2842,7 +2884,7 @@ msgstr "" "служб розпізнавання:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1881 sssd.conf.5.xml:1943 +#: sssd.conf.5.xml:1915 sssd.conf.5.xml:1977 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2854,7 +2896,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1888 +#: sssd.conf.5.xml:1922 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2866,18 +2908,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1912 +#: sssd.conf.5.xml:1946 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1919 +#: sssd.conf.5.xml:1953 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1922 +#: sssd.conf.5.xml:1956 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." @@ -2886,12 +2928,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1928 +#: sssd.conf.5.xml:1962 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1931 +#: sssd.conf.5.xml:1965 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " @@ -2902,7 +2944,7 @@ msgstr "" "Вбудованими програмами є:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1937 +#: sssd.conf.5.xml:1971 msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." @@ -2911,12 +2953,12 @@ msgstr "" "доступу для локального домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1940 +#: sssd.conf.5.xml:1974 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1967 +#: sssd.conf.5.xml:2001 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2929,7 +2971,7 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1974 +#: sssd.conf.5.xml:2008 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " @@ -2946,7 +2988,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1981 +#: sssd.conf.5.xml:2015 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM " @@ -2955,17 +2997,17 @@ msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1984 +#: sssd.conf.5.xml:2018 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1989 +#: sssd.conf.5.xml:2023 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1992 +#: sssd.conf.5.xml:2026 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" @@ -2974,7 +3016,7 @@ msgstr "" "підтримку таких систем зміни паролів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1997 +#: sssd.conf.5.xml:2031 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2986,7 +3028,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2005 +#: sssd.conf.5.xml:2039 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2998,18 +3040,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2030 +#: sssd.conf.5.xml:2064 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2034 +#: sssd.conf.5.xml:2068 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2037 +#: sssd.conf.5.xml:2071 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." @@ -3018,19 +3060,19 @@ msgstr "" "цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2044 +#: sssd.conf.5.xml:2078 msgid "sudo_provider (string)" msgstr "sudo_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2047 +#: sssd.conf.5.xml:2081 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" "Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " "SUDO:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2051 +#: sssd.conf.5.xml:2085 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -3042,7 +3084,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2059 +#: sssd.conf.5.xml:2093 msgid "" "<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " "settings." @@ -3051,7 +3093,7 @@ msgstr "" "параметрами IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2063 +#: sssd.conf.5.xml:2097 msgid "" "<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " "settings." @@ -3060,20 +3102,20 @@ msgstr "" "параметрами AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2067 +#: sssd.conf.5.xml:2101 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2070 sssd.conf.5.xml:2148 sssd.conf.5.xml:2189 -#: sssd.conf.5.xml:2214 +#: sssd.conf.5.xml:2104 sssd.conf.5.xml:2182 sssd.conf.5.xml:2223 +#: sssd.conf.5.xml:2248 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" "Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " "його встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2074 +#: sssd.conf.5.xml:2108 msgid "" "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " @@ -3092,12 +3134,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2091 +#: sssd.conf.5.xml:2125 msgid "selinux_provider (string)" msgstr "selinux_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2094 +#: sssd.conf.5.xml:2128 msgid "" "The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " "provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " @@ -3108,7 +3150,7 @@ msgstr "" "доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2100 +#: sssd.conf.5.xml:2134 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -3120,14 +3162,14 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2108 +#: sssd.conf.5.xml:2142 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " "SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2111 +#: sssd.conf.5.xml:2145 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "selinux loading requests." @@ -3136,12 +3178,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2117 +#: sssd.conf.5.xml:2151 msgid "subdomains_provider (string)" msgstr "subdomains_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2120 +#: sssd.conf.5.xml:2154 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" @@ -3151,7 +3193,7 @@ msgstr "" "підтримку таких засобів надання даних піддоменів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2126 +#: sssd.conf.5.xml:2160 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -3163,7 +3205,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2135 +#: sssd.conf.5.xml:2169 msgid "" "<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory " "server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " @@ -3176,17 +3218,17 @@ msgstr "" "налаштовування засобу надання даних AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2144 +#: sssd.conf.5.xml:2178 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2155 +#: sssd.conf.5.xml:2189 msgid "autofs_provider (string)" msgstr "autofs_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2158 +#: sssd.conf.5.xml:2192 msgid "" "The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" msgstr "" @@ -3194,7 +3236,7 @@ msgstr "" "autofs:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2162 +#: sssd.conf.5.xml:2196 msgid "" "<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -3206,7 +3248,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2169 +#: sssd.conf.5.xml:2203 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -3218,7 +3260,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2177 +#: sssd.conf.5.xml:2211 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See " @@ -3235,17 +3277,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2186 +#: sssd.conf.5.xml:2220 msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2196 +#: sssd.conf.5.xml:2230 msgid "hostid_provider (string)" msgstr "hostid_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2199 +#: sssd.conf.5.xml:2233 msgid "" "The provider used for retrieving host identity information. Supported " "hostid providers are:" @@ -3254,7 +3296,7 @@ msgstr "" "вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2203 +#: sssd.conf.5.xml:2237 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -3266,12 +3308,12 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2211 +#: sssd.conf.5.xml:2245 msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2224 +#: sssd.conf.5.xml:2258 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components. The \"domain\" can " @@ -3285,7 +3327,7 @@ msgstr "" "IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2233 +#: sssd.conf.5.xml:2267 msgid "" "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" @@ -3298,22 +3340,22 @@ msgstr "" "різні стилі запису імен користувачів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2238 +#: sssd.conf.5.xml:2272 msgid "username" msgstr "користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2241 +#: sssd.conf.5.xml:2275 msgid "username@domain.name" msgstr "користувач@назва.домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2244 +#: sssd.conf.5.xml:2278 msgid "domain\\username" msgstr "домен\\користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2247 +#: sssd.conf.5.xml:2281 msgid "" "While the first two correspond to the general default the third one is " "introduced to allow easy integration of users from Windows domains." @@ -3322,7 +3364,7 @@ msgstr "" "того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2252 +#: sssd.conf.5.xml:2286 msgid "" "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " @@ -3333,7 +3375,7 @@ msgstr "" "домену — все після цього символу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2258 +#: sssd.conf.5.xml:2292 msgid "" "PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available " "on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre " @@ -3345,7 +3387,7 @@ msgstr "" "платформах з версією libpcre 7." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2265 +#: sssd.conf.5.xml:2299 msgid "" "PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?" "P<name>) to label subpatterns." @@ -3355,17 +3397,17 @@ msgstr "" "підшаблонів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2312 +#: sssd.conf.5.xml:2346 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2318 +#: sssd.conf.5.xml:2352 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2321 +#: sssd.conf.5.xml:2355 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -3374,48 +3416,48 @@ msgstr "" "під час виконання пошуків у DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2325 +#: sssd.conf.5.xml:2359 msgid "Supported values:" msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2328 +#: sssd.conf.5.xml:2362 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "" "ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " "спробувати формат IPv6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2331 +#: sssd.conf.5.xml:2365 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2334 +#: sssd.conf.5.xml:2368 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "" "ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " "спробувати формат IPv4" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2337 +#: sssd.conf.5.xml:2371 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2340 +#: sssd.conf.5.xml:2374 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Типове значення: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2346 +#: sssd.conf.5.xml:2380 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2349 +#: sssd.conf.5.xml:2383 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " @@ -3426,18 +3468,18 @@ msgstr "" "очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2355 sssd-ldap.5.xml:1251 sssd-ldap.5.xml:1293 +#: sssd.conf.5.xml:2389 sssd-ldap.5.xml:1251 sssd-ldap.5.xml:1293 #: sssd-ldap.5.xml:1311 sssd-krb5.5.xml:248 msgid "Default: 6" msgstr "Типове значення: 6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2361 +#: sssd.conf.5.xml:2395 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2364 +#: sssd.conf.5.xml:2398 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -3446,54 +3488,54 @@ msgstr "" "частину запиту визначення служб DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2368 +#: sssd.conf.5.xml:2402 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2374 +#: sssd.conf.5.xml:2408 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2377 +#: sssd.conf.5.xml:2411 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2383 +#: sssd.conf.5.xml:2417 msgid "case_sensitive (string)" msgstr "case_sensitive (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2391 +#: sssd.conf.5.xml:2425 msgid "True" msgstr "True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2394 +#: sssd.conf.5.xml:2428 msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider." msgstr "" "Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2400 +#: sssd.conf.5.xml:2434 msgid "False" msgstr "False" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2402 +#: sssd.conf.5.xml:2436 msgid "Case insensitive." msgstr "Без врахування регістру." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2406 +#: sssd.conf.5.xml:2440 msgid "Preserving" msgstr "Preserving" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2409 +#: sssd.conf.5.xml:2443 msgid "" "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " "of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " @@ -3505,7 +3547,7 @@ msgstr "" "буде переведено у нижній регістр." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2386 +#: sssd.conf.5.xml:2420 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider. Possible option values are: " @@ -3516,17 +3558,17 @@ msgstr "" "значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2421 +#: sssd.conf.5.xml:2455 msgid "Default: True (False for AD provider)" msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2427 +#: sssd.conf.5.xml:2461 msgid "subdomain_inherit (string)" msgstr "subdomain_inherit (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2430 +#: sssd.conf.5.xml:2464 msgid "" "Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a " "subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " @@ -3538,34 +3580,34 @@ msgstr "" "параметрів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2436 +#: sssd.conf.5.xml:2470 msgid "ignore_group_members" msgstr "ignore_group_members" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2439 +#: sssd.conf.5.xml:2473 msgid "ldap_purge_cache_timeout" msgstr "ldap_purge_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2442 sssd-ldap.5.xml:1084 +#: sssd.conf.5.xml:2476 sssd-ldap.5.xml:1084 msgid "ldap_use_tokengroups" msgstr "ldap_use_tokengroups" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2445 +#: sssd.conf.5.xml:2479 msgid "ldap_user_principal" msgstr "ldap_user_principal" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2448 +#: sssd.conf.5.xml:2482 msgid "" "ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab " "is not set explicitly)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:2454 +#: sssd.conf.5.xml:2488 #, no-wrap msgid "" "subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" @@ -3575,34 +3617,34 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2452 sssd-secrets.5.xml:305 +#: sssd.conf.5.xml:2486 sssd-secrets.5.xml:305 msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2461 +#: sssd.conf.5.xml:2495 #, fuzzy #| msgid "This option is not available in IPA provider." msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider." msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2468 +#: sssd.conf.5.xml:2502 msgid "subdomain_homedir (string)" msgstr "subdomain_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2479 +#: sssd.conf.5.xml:2513 msgid "%F" msgstr "%F" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2480 +#: sssd.conf.5.xml:2514 msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2471 +#: sssd.conf.5.xml:2505 msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in " "IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about " @@ -3617,7 +3659,7 @@ msgstr "" "emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2485 +#: sssd.conf.5.xml:2519 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" @@ -3625,17 +3667,17 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2489 +#: sssd.conf.5.xml:2523 msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2494 +#: sssd.conf.5.xml:2528 msgid "realmd_tags (string)" msgstr "realmd_tags (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2497 +#: sssd.conf.5.xml:2531 msgid "" "Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." msgstr "" @@ -3643,14 +3685,14 @@ msgstr "" "домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2503 +#: sssd.conf.5.xml:2537 #, fuzzy #| msgid "memcache_timeout (int)" msgid "cached_auth_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2506 +#: sssd.conf.5.xml:2540 msgid "" "Specifies time in seconds since last successful online authentication for " "which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " @@ -3658,12 +3700,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2512 +#: sssd.conf.5.xml:2546 msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2516 +#: sssd.conf.5.xml:2550 msgid "" "Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " "<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " @@ -3671,7 +3713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1444 +#: sssd.conf.5.xml:1478 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" @@ -3682,17 +3724,17 @@ msgstr "" "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2534 +#: sssd.conf.5.xml:2568 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2537 +#: sssd.conf.5.xml:2571 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2540 +#: sssd.conf.5.xml:2574 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -3701,12 +3743,12 @@ msgstr "" "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2548 +#: sssd.conf.5.xml:2582 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2551 +#: sssd.conf.5.xml:2585 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -3717,12 +3759,12 @@ msgstr "" "наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2561 +#: sssd.conf.5.xml:2595 msgid "proxy_fast_alias (boolean)" msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2564 +#: sssd.conf.5.xml:2598 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " @@ -3737,14 +3779,14 @@ msgstr "" "у кеші, щоб пришвидшити надання результатів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2578 +#: sssd.conf.5.xml:2612 #, fuzzy #| msgid "min_id,max_id (integer)" msgid "proxy_max_children (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2581 +#: sssd.conf.5.xml:2615 msgid "" "This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful " "for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child " @@ -3752,7 +3794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:2530 +#: sssd.conf.5.xml:2564 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -3761,12 +3803,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:2597 +#: sssd.conf.5.xml:2631 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:2599 +#: sssd.conf.5.xml:2633 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -3777,29 +3819,29 @@ msgstr "" "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2606 +#: sssd.conf.5.xml:2640 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2609 +#: sssd.conf.5.xml:2643 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2613 +#: sssd.conf.5.xml:2647 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2618 +#: sssd.conf.5.xml:2652 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2621 +#: sssd.conf.5.xml:2655 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -3808,17 +3850,17 @@ msgstr "" "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2626 +#: sssd.conf.5.xml:2660 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2631 +#: sssd.conf.5.xml:2665 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2634 +#: sssd.conf.5.xml:2668 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -3827,17 +3869,17 @@ msgstr "" "Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2638 sssd.conf.5.xml:2650 +#: sssd.conf.5.xml:2672 sssd.conf.5.xml:2684 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2643 +#: sssd.conf.5.xml:2677 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2646 +#: sssd.conf.5.xml:2680 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -3846,12 +3888,12 @@ msgstr "" "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2655 +#: sssd.conf.5.xml:2689 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2658 +#: sssd.conf.5.xml:2692 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -3862,17 +3904,17 @@ msgstr "" "до щойно створеного домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2666 +#: sssd.conf.5.xml:2700 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2671 +#: sssd.conf.5.xml:2705 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2674 +#: sssd.conf.5.xml:2708 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -3885,17 +3927,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2684 +#: sssd.conf.5.xml:2718 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2689 +#: sssd.conf.5.xml:2723 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2692 +#: sssd.conf.5.xml:2726 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -3906,17 +3948,17 @@ msgstr "" "каталог не вказано, буде використано типове значення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2699 +#: sssd.conf.5.xml:2733 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2704 +#: sssd.conf.5.xml:2738 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2707 +#: sssd.conf.5.xml:2741 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -3927,19 +3969,19 @@ msgstr "" "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2713 +#: sssd.conf.5.xml:2747 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:2723 sssd-ldap.5.xml:2662 sssd-simple.5.xml:131 +#: sssd.conf.5.xml:2757 sssd-ldap.5.xml:2662 sssd-simple.5.xml:131 #: sssd-ipa.5.xml:657 sssd-ad.5.xml:1000 sssd-krb5.5.xml:570 -#: sss_rpcidmapd.5.xml:98 +#: sss_rpcidmapd.5.xml:98 sssd-files.5.xml:71 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:2729 +#: sssd.conf.5.xml:2763 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -3993,7 +4035,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:2725 +#: sssd.conf.5.xml:2759 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -4058,7 +4100,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:75 sssd-ad.5.xml:96 -#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 sssd-secrets.5.xml:94 +#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 sssd-files.5.xml:57 +#: sssd-secrets.5.xml:94 msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ" @@ -7500,7 +7543,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: sssd-ldap.5.xml:2669 sssd-ldap.5.xml:2687 sssd-simple.5.xml:139 #: sssd-ipa.5.xml:665 sssd-ad.5.xml:1008 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:579 -#: include/ldap_id_mapping.xml:105 +#: sssd-files.5.xml:78 include/ldap_id_mapping.xml:105 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -7563,27 +7606,18 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP " "2.4." -#. type: Content of: <refentryinfo> -#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2 -msgid "" -"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://" -"fedorahosted.org/sssd</orgname>" -msgstr "" -"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — " -"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>" - #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> -#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18 +#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16 msgid "pam_sss" msgstr "pam_sss" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> -#: pam_sss.8.xml:19 +#: pam_sss.8.xml:17 msgid "PAM module for SSSD" msgstr "модуль PAM для SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#: pam_sss.8.xml:24 +#: pam_sss.8.xml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" @@ -7604,7 +7638,8 @@ msgid "" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " -"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg>" +"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg>" msgstr "" "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" @@ -7616,7 +7651,7 @@ msgstr "" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: pam_sss.8.xml:57 +#: pam_sss.8.xml:58 msgid "" "<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " "Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " @@ -7627,22 +7662,22 @@ msgstr "" "<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:67 +#: pam_sss.8.xml:68 msgid "<option>quiet</option>" msgstr "<option>quiet</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:70 +#: pam_sss.8.xml:71 msgid "Suppress log messages for unknown users." msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:75 +#: pam_sss.8.xml:76 msgid "<option>forward_pass</option>" msgstr "<option>forward_pass</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:78 +#: pam_sss.8.xml:79 msgid "" "If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " "stack for other PAM modules to use." @@ -7651,12 +7686,12 @@ msgstr "" "буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:85 +#: pam_sss.8.xml:86 msgid "<option>use_first_pass</option>" msgstr "<option>use_first_pass</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:88 +#: pam_sss.8.xml:89 msgid "" "The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked " "modules password and will never prompt the user - if no password is " @@ -7668,12 +7703,12 @@ msgstr "" "непридатним, доступ користувачеві буде заборонено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:96 +#: pam_sss.8.xml:97 msgid "<option>use_authtok</option>" msgstr "<option>use_authtok</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:99 +#: pam_sss.8.xml:100 msgid "" "When password changing enforce the module to set the new password to the one " "provided by a previously stacked password module." @@ -7683,12 +7718,12 @@ msgstr "" "стосу модулів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:106 +#: pam_sss.8.xml:107 msgid "<option>retry=N</option>" msgstr "<option>retry=N</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:109 +#: pam_sss.8.xml:110 msgid "" "If specified the user is asked another N times for a password if " "authentication fails. Default is 0." @@ -7697,7 +7732,7 @@ msgstr "" "раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:111 +#: pam_sss.8.xml:112 msgid "" "Please note that this option might not work as expected if the application " "calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " @@ -7709,12 +7744,12 @@ msgstr "" "<option>PasswordAuthentication</option>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:120 +#: pam_sss.8.xml:121 msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:123 +#: pam_sss.8.xml:124 msgid "" "If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will " "return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module." @@ -7723,12 +7758,12 @@ msgstr "" "PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:130 +#: pam_sss.8.xml:131 msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:134 +#: pam_sss.8.xml:135 msgid "" "Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact " "the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module." @@ -7738,12 +7773,12 @@ msgstr "" "PAM ігнорує цей модуль." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:141 +#: pam_sss.8.xml:142 msgid "<option>domains</option>" msgstr "<option>domains</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:145 +#: pam_sss.8.xml:146 msgid "" "Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is " "allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of " @@ -7754,7 +7789,7 @@ msgstr "" "доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:151 +#: pam_sss.8.xml:152 msgid "" "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</quote> " "and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " @@ -7769,21 +7804,21 @@ msgstr "" "відповідача PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: pam_sss.8.xml:165 +#: pam_sss.8.xml:166 #, fuzzy #| msgid "<option>domains</option>" msgid "<option>allow_missing_name</option>" msgstr "<option>domains</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:169 +#: pam_sss.8.xml:170 msgid "" "The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based " "on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: pam_sss.8.xml:179 +#: pam_sss.8.xml:180 #, no-wrap msgid "" "auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" @@ -7791,7 +7826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: pam_sss.8.xml:174 +#: pam_sss.8.xml:175 msgid "" "The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader " "for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call " @@ -7801,13 +7836,30 @@ msgid "" "it on the PAM stack." msgstr "" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: pam_sss.8.xml:190 +#, fuzzy +#| msgid "<option>domains</option>" +msgid "<option>prompt_always</option>" +msgstr "<option>domains</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pam_sss.8.xml:194 +msgid "" +"Always prompt the user for credentials. With this option credentials " +"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and " +"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by " +"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other " +"credentials." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: pam_sss.8.xml:191 +#: pam_sss.8.xml:207 msgid "MODULE TYPES PROVIDED" msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: pam_sss.8.xml:192 +#: pam_sss.8.xml:208 msgid "" "All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " "<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." @@ -7816,12 +7868,12 @@ msgstr "" "option>, <option>password</option> і <option>session</option>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: pam_sss.8.xml:198 +#: pam_sss.8.xml:214 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: pam_sss.8.xml:199 +#: pam_sss.8.xml:215 msgid "" "If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider " "does not support password resets, an individual message can be displayed. " @@ -7833,7 +7885,7 @@ msgstr "" "повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: pam_sss.8.xml:204 +#: pam_sss.8.xml:220 msgid "" "The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" "filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> " @@ -7853,7 +7905,7 @@ msgstr "" "іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: pam_sss.8.xml:214 +#: pam_sss.8.xml:230 msgid "" "These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/" "DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " @@ -13739,6 +13791,116 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16 +#, fuzzy +#| msgid "sssd-simple" +msgid "sssd-files" +msgstr "sssd-simple" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sssd-files.5.xml:17 +#, fuzzy +#| msgid "SSSD Kerberos provider" +msgid "SSSD files provider" +msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This manual page describes the configuration of the AD provider for " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to " +#| "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry> manual page." +msgid "" +"This manual page describes the files provider for <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " +"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." +msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом AD " +"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These options can be used to configure the sudo service. The detailed " +#| "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry> are in the manual page <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>." +msgid "" +"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> " +"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files " +"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with " +"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні " +"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " +#| "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgid "" +"The files provider has no specific options of its own, however, generic SSSD " +"domain options can be set where applicable. Refer to the section " +"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page " +"for details on the configuration of an SSSD domain." +msgstr "" +"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену " +"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-files.5.xml:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP " +#| "is set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " +#| "section." +msgid "" +"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is " +"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу " +"<replaceable>[domains]</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-files.5.xml:79 +#, no-wrap +msgid "" +"[domain/files]\n" +"id_provider = files\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-secrets.5.xml:10 sssd-secrets.5.xml:16 #, fuzzy #| msgid "sssd-simple" @@ -14500,6 +14662,19 @@ msgstr "" "Докладніші відомості щодо механізмів визначення служб можна знайти у RFC " "2782." +#. type: Content of: <refentryinfo> +#: include/upstream.xml:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://" +#| "fedorahosted.org/sssd</orgname>" +msgid "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://pagure." +"io/SSSD/sssd/</orgname>" +msgstr "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — " +"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>" + #. type: Content of: outside any tag (error?) #: include/upstream.xml:1 msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" @@ -15321,9 +15496,13 @@ msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: include/experimental.xml:1 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis> This is an experimental feature, please use http://" +#| "fedorahosted.org/sssd to report any issues. </emphasis>" msgid "" -"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted." -"org/sssd to report any issues. </emphasis>" +"<emphasis> This is an experimental feature, please use https://pagure.io/" +"SSSD/sssd/ to report any issues. </emphasis>" msgstr "" "<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином. Будь ласка, якщо " "помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на сторінці " @@ -15575,12 +15754,6 @@ msgstr "" "значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> -#: include/override_homedir.xml:52 -msgid "This option can also be set per-domain." -msgstr "" -"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." - #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> #: include/override_homedir.xml:57 #, no-wrap |