summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po1135
1 files changed, 654 insertions, 481 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index 1d98c6427..946260d45 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 16:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:33-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5
#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5
-#: sssd-secrets.5.xml:5
+#: sssd-files.5.xml:5 sssd-secrets.5.xml:5
msgid "SSSD Manual pages"
msgstr "Сторінки підручника SSSD"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "sss_groupmod"
msgstr "sss_groupmod"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
-#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
+#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11
#: sss_useradd.8.xml:11 sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11
#: sss_groupdel.8.xml:11 sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:56
+#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:57
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21
#: sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30
#: sss_override.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30 sss_cache.8.xml:29
#: sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 sssd-ifp.5.xml:21
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31
-#: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 sssd-secrets.5.xml:21
+#: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 sssd-files.5.xml:21 sssd-secrets.5.xml:21
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"внесених за допомогою командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:63 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
+#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:64 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
#: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39
#: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39
#: sss_cache.8.xml:39 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_seed.8.xml:42
@@ -146,14 +146,14 @@ msgstr "sssd.conf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11
#: sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11
-#: sss_rpcidmapd.5.xml:27 sssd-secrets.5.xml:11
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:27 sssd-files.5.xml:11 sssd-secrets.5.xml:11
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12
#: sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12
-#: sss_rpcidmapd.5.xml:28 sssd-secrets.5.xml:12
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:28 sssd-files.5.xml:12 sssd-secrets.5.xml:12
msgid "File Formats and Conventions"
msgstr "Формати файлів та правила"
@@ -329,10 +329,11 @@ msgstr ""
"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:760 sssd.conf.5.xml:1340
-#: sssd-ldap.5.xml:1695 sssd-ldap.5.xml:1792 sssd-ldap.5.xml:1854
-#: sssd-ldap.5.xml:2411 sssd-ldap.5.xml:2476 sssd-ldap.5.xml:2494
-#: sssd-ad.5.xml:208 sssd-ad.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:859 sssd-krb5.5.xml:499
+#: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:541 sssd.conf.5.xml:777
+#: sssd.conf.5.xml:1374 sssd-ldap.5.xml:1695 sssd-ldap.5.xml:1792
+#: sssd-ldap.5.xml:1854 sssd-ldap.5.xml:2411 sssd-ldap.5.xml:2476
+#: sssd-ldap.5.xml:2494 sssd-ad.5.xml:208 sssd-ad.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:859
+#: sssd-krb5.5.xml:499
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"
@@ -352,10 +353,10 @@ msgstr ""
"journald, цей параметр буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:1294 sssd.conf.5.xml:2572
-#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:1569 sssd-ldap.5.xml:1588
-#: sssd-ldap.5.xml:1764 sssd-ldap.5.xml:2181 sssd-ipa.5.xml:144
-#: sssd-ipa.5.xml:216 sssd-ipa.5.xml:480 sssd-krb5.5.xml:266
+#: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:538 sssd.conf.5.xml:1328
+#: sssd.conf.5.xml:2606 sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:1569
+#: sssd-ldap.5.xml:1588 sssd-ldap.5.xml:1764 sssd-ldap.5.xml:2181
+#: sssd-ipa.5.xml:144 sssd-ipa.5.xml:216 sssd-ipa.5.xml:480 sssd-krb5.5.xml:266
#: sssd-krb5.5.xml:300 sssd-krb5.5.xml:471
msgid "Default: false"
msgstr "Типове значення: false"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
"перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1258 sssd.conf.5.xml:2588
+#: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1292 sssd.conf.5.xml:2622
#: sssd-ldap.5.xml:1440 include/ldap_id_mapping.xml:264
msgid "Default: 10"
msgstr "Типове значення: 10"
@@ -401,7 +402,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2604
+#: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2638
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
@@ -455,12 +456,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:229 sssd.conf.5.xml:550
+#: sssd.conf.5.xml:229 sssd.conf.5.xml:567
msgid "reconnection_retries (integer)"
msgstr "reconnection_retries (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:232 sssd.conf.5.xml:553
+#: sssd.conf.5.xml:232 sssd.conf.5.xml:570
msgid ""
"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
"Provider crash or restart before they give up"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr ""
"визнання подальших спроб безнадійними."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:558
+#: sssd.conf.5.xml:237 sssd.conf.5.xml:575
msgid "Default: 3"
msgstr "Типове значення: 3"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
"ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:257 sssd.conf.5.xml:2221
+#: sssd.conf.5.xml:257 sssd.conf.5.xml:2255
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (рядок)"
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr ""
"ДОМЕНІВ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:2272
+#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:2306
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2275
+#: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2309
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
@@ -539,32 +540,32 @@ msgstr ""
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:288 sssd.conf.5.xml:2286
+#: sssd.conf.5.xml:288 sssd.conf.5.xml:2320
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2287
+#: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2321
msgid "user name"
msgstr "ім’я користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2290
+#: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2324
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:295 sssd.conf.5.xml:2293
+#: sssd.conf.5.xml:295 sssd.conf.5.xml:2327
msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:301 sssd.conf.5.xml:2299
+#: sssd.conf.5.xml:301 sssd.conf.5.xml:2333
msgid "%3$s"
msgstr "%3$s"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:2302
+#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:2336
msgid ""
"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
"configured or discovered via IPA trusts."
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:285 sssd.conf.5.xml:2283
+#: sssd.conf.5.xml:285 sssd.conf.5.xml:2317
msgid ""
"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
@@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
"use_fully_qualified_names рівним False."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:1062 sssd-ldap.5.xml:679
+#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:1096 sssd-ldap.5.xml:679
#: sssd-ldap.5.xml:1528 sssd-ldap.5.xml:1540 sssd-ldap.5.xml:1622
#: sssd-ad.5.xml:664 sssd-ad.5.xml:739 sssd-krb5.5.xml:410 sssd-krb5.5.xml:556
#: sssd-secrets.5.xml:272 include/ldap_id_mapping.xml:205
@@ -905,6 +906,20 @@ msgstr ""
msgid "Default: false (netlink changes are detected)"
msgstr "Типове значення: False (вимкнено)"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:529
+#, fuzzy
+#| msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
+msgid "enable_files_domain (boolean)"
+msgstr "ad_enable_dns_sites (булеве значення)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:532
+msgid ""
+"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with "
+"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:182
msgid ""
@@ -922,12 +937,12 @@ msgstr ""
"профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:535
+#: sssd.conf.5.xml:552
msgid "SERVICES SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:537
+#: sssd.conf.5.xml:554
msgid ""
"Settings that can be used to configure different services are described in "
"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] "
@@ -940,22 +955,22 @@ msgstr ""
"у розділі <quote>[nss]</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:544
+#: sssd.conf.5.xml:561
msgid "General service configuration options"
msgstr "Загальні параметри налаштування служб"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:546
+#: sssd.conf.5.xml:563
msgid "These options can be used to configure any service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:563
+#: sssd.conf.5.xml:580
msgid "fd_limit"
msgstr "fd_limit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:566
+#: sssd.conf.5.xml:583
msgid ""
"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
@@ -971,17 +986,17 @@ msgstr ""
"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:575
+#: sssd.conf.5.xml:592
msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:580
+#: sssd.conf.5.xml:597
msgid "client_idle_timeout"
msgstr "client_idle_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:583
+#: sssd.conf.5.xml:600
msgid ""
"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is "
@@ -993,18 +1008,18 @@ msgstr ""
"вичерпання ресурсів системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:590 sssd.conf.5.xml:622 sssd.conf.5.xml:891
-#: sssd.conf.5.xml:1128 sssd-ldap.5.xml:1267
+#: sssd.conf.5.xml:607 sssd.conf.5.xml:639 sssd.conf.5.xml:908
+#: sssd.conf.5.xml:1162 sssd-ldap.5.xml:1267
msgid "Default: 60"
msgstr "Типове значення: 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:595
+#: sssd.conf.5.xml:612
msgid "offline_timeout (integer)"
msgstr "offline_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:598
+#: sssd.conf.5.xml:615
msgid ""
"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
"back online will increase based upon the time spent disconnected. This "
@@ -1016,12 +1031,12 @@ msgstr ""
"значення вказується у секундах і обчислюється за такою формулою:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:605
+#: sssd.conf.5.xml:622
msgid "offline_timeout + random_offset"
msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:608
+#: sssd.conf.5.xml:625
msgid ""
"The random offset can increment up to 30 seconds. After each unsuccessful "
"attempt to go online, the new interval is recalculated by the following:"
@@ -1031,12 +1046,12 @@ msgstr ""
"таким чином:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:613
+#: sssd.conf.5.xml:630
msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:616
+#: sssd.conf.5.xml:633
msgid ""
"Note that the maximum length of each interval is currently limited to one "
"hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, it "
@@ -1047,14 +1062,14 @@ msgstr ""
"перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:627
+#: sssd.conf.5.xml:644
#, fuzzy
#| msgid "client_idle_timeout"
msgid "responder_idle_timeout"
msgstr "client_idle_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:630
+#: sssd.conf.5.xml:647
msgid ""
"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process "
"can be up without being used. This value is limited in order to avoid "
@@ -1066,18 +1081,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:644 sssd.conf.5.xml:903 sssd.conf.5.xml:1432
+#: sssd.conf.5.xml:661 sssd.conf.5.xml:920 sssd.conf.5.xml:1466
#: sssd-ldap.5.xml:722
msgid "Default: 300"
msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:652
+#: sssd.conf.5.xml:669
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:654
+#: sssd.conf.5.xml:671
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
@@ -1085,12 +1100,12 @@ msgstr ""
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:659
+#: sssd.conf.5.xml:676
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:662
+#: sssd.conf.5.xml:679
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
@@ -1099,17 +1114,17 @@ msgstr ""
"кеші nss_sss у секундах"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:666
+#: sssd.conf.5.xml:683
msgid "Default: 120"
msgstr "Типове значення: 120"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:671
+#: sssd.conf.5.xml:688
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:674
+#: sssd.conf.5.xml:691
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
@@ -1120,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"entry_cache_timeout для домену період часу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:680
+#: sssd.conf.5.xml:697
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
@@ -1135,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"розблокування після оновлення кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:690
+#: sssd.conf.5.xml:707
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
@@ -1149,17 +1164,17 @@ msgstr ""
"можливість."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:698
+#: sssd.conf.5.xml:715
msgid "Default: 50"
msgstr "Типове значення: 50"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:703
+#: sssd.conf.5.xml:720
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:706
+#: sssd.conf.5.xml:723
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
@@ -1170,19 +1185,19 @@ msgstr ""
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:712 sssd.conf.5.xml:1318
+#: sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:1352
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:717
+#: sssd.conf.5.xml:734
#, fuzzy
#| msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgid "local_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:720
+#: sssd.conf.5.xml:737
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
@@ -1197,17 +1212,17 @@ msgstr ""
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:725 sssd.conf.5.xml:1116 sssd.conf.5.xml:2522 sssd.8.xml:79
+#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1150 sssd.conf.5.xml:2556 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:730
+#: sssd.conf.5.xml:747
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:733
+#: sssd.conf.5.xml:750
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This "
@@ -1227,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"списку користувачами лише з певного домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:740
+#: sssd.conf.5.xml:757
msgid ""
"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group "
"members, since filtering happens after they are propagated for returning via "
@@ -1236,17 +1251,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:748
+#: sssd.conf.5.xml:765
msgid "Default: root"
msgstr "Типове значення: root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:753
+#: sssd.conf.5.xml:770
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:756
+#: sssd.conf.5.xml:773
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
@@ -1254,12 +1269,12 @@ msgstr ""
"встановіть для цього параметра значення «false»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:767
+#: sssd.conf.5.xml:784
msgid "fallback_homedir (string)"
msgstr "fallback_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:770
+#: sssd.conf.5.xml:787
msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
@@ -1268,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:775
+#: sssd.conf.5.xml:792
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
@@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"для параметра override_homedir."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:781
+#: sssd.conf.5.xml:798
#, no-wrap
msgid ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
@@ -1286,25 +1301,25 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:779 sssd.conf.5.xml:1195 sssd.conf.5.xml:1214
+#: sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:1229 sssd.conf.5.xml:1248
#: sssd-krb5.5.xml:539 include/override_homedir.xml:55
msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:785
+#: sssd.conf.5.xml:802
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
"каталогів)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:791
+#: sssd.conf.5.xml:808
msgid "override_shell (string)"
msgstr "override_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:794
+#: sssd.conf.5.xml:811
msgid ""
"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
@@ -1316,19 +1331,19 @@ msgstr ""
"або для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:800
+#: sssd.conf.5.xml:817
msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:806
+#: sssd.conf.5.xml:823
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:809
+#: sssd.conf.5.xml:826
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
@@ -1336,13 +1351,13 @@ msgstr ""
"визначення оболонки є таким:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:812
+#: sssd.conf.5.xml:829
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:816
+#: sssd.conf.5.xml:833
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
@@ -1352,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"shell_fallback."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:821
+#: sssd.conf.5.xml:838
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
@@ -1361,14 +1376,14 @@ msgstr ""
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:826
+#: sssd.conf.5.xml:843
msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
msgstr ""
"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном "
"заміни (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:829
+#: sssd.conf.5.xml:846
msgid ""
"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
@@ -1380,12 +1395,12 @@ msgstr ""
"справою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:836
+#: sssd.conf.5.xml:853
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:839
+#: sssd.conf.5.xml:856
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
@@ -1394,29 +1409,29 @@ msgstr ""
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:843
+#: sssd.conf.5.xml:860
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:848
+#: sssd.conf.5.xml:865
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:851
+#: sssd.conf.5.xml:868
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:856
+#: sssd.conf.5.xml:873
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:859
+#: sssd.conf.5.xml:876
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
@@ -1424,17 +1439,17 @@ msgstr ""
"системі не встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:863
+#: sssd.conf.5.xml:880
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:868
+#: sssd.conf.5.xml:885
msgid "default_shell"
msgstr "default_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:871
+#: sssd.conf.5.xml:888
msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
@@ -1444,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:877
+#: sssd.conf.5.xml:894
msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
@@ -1454,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"зазвичай /bin/sh)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:884 sssd.conf.5.xml:1121
+#: sssd.conf.5.xml:901 sssd.conf.5.xml:1155
msgid "get_domains_timeout (int)"
msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:887 sssd.conf.5.xml:1124
+#: sssd.conf.5.xml:904 sssd.conf.5.xml:1158
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
@@ -1468,12 +1483,12 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:896
+#: sssd.conf.5.xml:913
msgid "memcache_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:899
+#: sssd.conf.5.xml:916
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will "
@@ -1486,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:906
+#: sssd.conf.5.xml:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
@@ -1499,12 +1514,12 @@ msgstr ""
"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:914 sssd-ifp.5.xml:74
+#: sssd.conf.5.xml:931 sssd-ifp.5.xml:74
msgid "user_attributes (string)"
msgstr "user_attributes (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:917
+#: sssd.conf.5.xml:934
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
@@ -1529,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:930
+#: sssd.conf.5.xml:947
msgid ""
"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
"option if it is not set for the NSS responder."
@@ -1538,19 +1553,46 @@ msgstr ""
"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:935
+#: sssd.conf.5.xml:952
msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за "
"параметром InfoPipe"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:957
+#, fuzzy
+#| msgid "skel_dir (string)"
+msgid "pwfield (string)"
+msgstr "skel_dir (рядок)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:960
+msgid ""
+"The value that NSS operations that return users or groups will return for "
+"the <quote>password</quote> field."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:965 include/override_homedir.xml:52
+msgid "This option can also be set per-domain."
+msgstr ""
+"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:968
+msgid ""
+"Default: <quote>*</quote> (remote domains) or <quote>x</quote> (the files "
+"domain)"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:942
+#: sssd.conf.5.xml:976
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:944
+#: sssd.conf.5.xml:978
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
@@ -1559,12 +1601,12 @@ msgstr ""
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:949
+#: sssd.conf.5.xml:983
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:952
+#: sssd.conf.5.xml:986
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
@@ -1574,17 +1616,17 @@ msgstr ""
"входу до системи)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:957 sssd.conf.5.xml:970
+#: sssd.conf.5.xml:991 sssd.conf.5.xml:1004
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:963
+#: sssd.conf.5.xml:997
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:966
+#: sssd.conf.5.xml:1000
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
@@ -1593,12 +1635,12 @@ msgstr ""
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:976
+#: sssd.conf.5.xml:1010
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:979
+#: sssd.conf.5.xml:1013
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
@@ -1608,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:984
+#: sssd.conf.5.xml:1018
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
@@ -1620,17 +1662,17 @@ msgstr ""
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:990 sssd.conf.5.xml:1088
+#: sssd.conf.5.xml:1024 sssd.conf.5.xml:1122
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:996
+#: sssd.conf.5.xml:1030
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:999
+#: sssd.conf.5.xml:1033
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
@@ -1639,45 +1681,45 @@ msgstr ""
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1004
+#: sssd.conf.5.xml:1038
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1007
+#: sssd.conf.5.xml:1041
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1010
+#: sssd.conf.5.xml:1044
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1014
+#: sssd.conf.5.xml:1048
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1017
+#: sssd.conf.5.xml:1051
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1021 sssd.8.xml:63
+#: sssd.conf.5.xml:1055 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1027
+#: sssd.conf.5.xml:1061
#, fuzzy
#| msgid "pam_verbosity (integer)"
msgid "pam_response_filter (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1030
+#: sssd.conf.5.xml:1064
msgid ""
"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data send "
"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of "
@@ -1686,44 +1728,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1038
+#: sssd.conf.5.xml:1072
msgid ""
"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity "
"option this option allows to filter out other kind of responses as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1045
+#: sssd.conf.5.xml:1079
msgid "ENV"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1046
+#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid "Do not sent any environment variables to any service."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1049
+#: sssd.conf.5.xml:1083
msgid "ENV:var_name"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1050
+#: sssd.conf.5.xml:1084
msgid "Do not sent environment variable var_name to any service."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1054
+#: sssd.conf.5.xml:1088
msgid "ENV:var_name:service"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1055
+#: sssd.conf.5.xml:1089
msgid "Do not sent environment variable var_name to service."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1043
+#: sssd.conf.5.xml:1077
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist"
@@ -1736,17 +1778,17 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1065
+#: sssd.conf.5.xml:1099
msgid "Example: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1071
+#: sssd.conf.5.xml:1105
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1074
+#: sssd.conf.5.xml:1108
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
@@ -1757,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1080
+#: sssd.conf.5.xml:1114
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
@@ -1771,18 +1813,18 @@ msgstr ""
"надання даних профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1094
+#: sssd.conf.5.xml:1128
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1097 sssd.conf.5.xml:1747
+#: sssd.conf.5.xml:1131 sssd.conf.5.xml:1781
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1100
+#: sssd.conf.5.xml:1134
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1793,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"попередження."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1106 sssd.conf.5.xml:1750
+#: sssd.conf.5.xml:1140 sssd.conf.5.xml:1784
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
@@ -1803,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"буде автоматично показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1111
+#: sssd.conf.5.xml:1145
msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
@@ -1812,12 +1854,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1133
+#: sssd.conf.5.xml:1167
msgid "pam_trusted_users (string)"
msgstr "pam_trusted_users (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1136
+#: sssd.conf.5.xml:1170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
@@ -1835,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1146
+#: sssd.conf.5.xml:1180
#, fuzzy
#| msgid "Default: all (All users are allowed to access the PAM responder)"
msgid "Default: All users are considered trusted by default"
@@ -1843,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Типове значення: all (Доступ до відповідача PAM отримують усі користувачі)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1150
+#: sssd.conf.5.xml:1184
msgid ""
"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
"case it is not in the pam_trusted_users list."
@@ -1852,12 +1894,12 @@ msgstr ""
"відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1157
+#: sssd.conf.5.xml:1191
msgid "pam_public_domains (string)"
msgstr "pam_public_domains (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1160
+#: sssd.conf.5.xml:1194
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
"to untrusted users."
@@ -1866,12 +1908,12 @@ msgstr ""
"отримувати навіть ненадійні користувачі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1164
+#: sssd.conf.5.xml:1198
msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1168
+#: sssd.conf.5.xml:1202
msgid ""
"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
msgstr ""
@@ -1879,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"PAM.)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1172
+#: sssd.conf.5.xml:1206
msgid ""
"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
"responder.)"
@@ -1888,32 +1930,32 @@ msgstr ""
"відповідачі.)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1176 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1220
-#: sssd.conf.5.xml:1544 sssd.conf.5.xml:2458 sssd-ldap.5.xml:1823
+#: sssd.conf.5.xml:1210 sssd.conf.5.xml:1235 sssd.conf.5.xml:1254
+#: sssd.conf.5.xml:1578 sssd.conf.5.xml:2492 sssd-ldap.5.xml:1823
msgid "Default: none"
msgstr "Типове значення: none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1181
+#: sssd.conf.5.xml:1215
msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1184
+#: sssd.conf.5.xml:1218
msgid ""
"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default "
"'Permission denied' message."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1189
+#: sssd.conf.5.xml:1223
msgid ""
"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service "
"unless pam_verbostiy is set to 3 (show all messages and debug information)."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1197
+#: sssd.conf.5.xml:1231
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
@@ -1926,21 +1968,21 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1206
+#: sssd.conf.5.xml:1240
#, fuzzy
#| msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgid "pam_account_locked_message (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1209
+#: sssd.conf.5.xml:1243
msgid ""
"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission "
"denied' message."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1216
+#: sssd.conf.5.xml:1250
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
@@ -1953,14 +1995,14 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1225
+#: sssd.conf.5.xml:1259
#, fuzzy
#| msgid "enumerate (bool)"
msgid "pam_cert_auth (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1228
+#: sssd.conf.5.xml:1262
msgid ""
"Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires "
"additional communication with the Smartcard which will delay the "
@@ -1968,50 +2010,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1234 sssd-ldap.5.xml:1051 sssd-ldap.5.xml:1078
+#: sssd.conf.5.xml:1268 sssd-ldap.5.xml:1051 sssd-ldap.5.xml:1078
#: sssd-ldap.5.xml:1369 sssd-ldap.5.xml:1390 sssd-ldap.5.xml:1896
#: include/ldap_id_mapping.xml:244
msgid "Default: False"
msgstr "Типове значення: False"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1239
+#: sssd.conf.5.xml:1273
#, fuzzy
#| msgid "krb5_confd_path (string)"
msgid "pam_cert_db_path (string)"
msgstr "krb5_confd_path (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1242
+#: sssd.conf.5.xml:1276
msgid ""
"The path to the certificate database which contain the PKCS#11 modules to "
"access the Smartcard."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1246
+#: sssd.conf.5.xml:1280
msgid "Default: /etc/pki/nssdb (NSS version)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1251
+#: sssd.conf.5.xml:1285
#, fuzzy
#| msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgid "p11_child_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1254
+#: sssd.conf.5.xml:1288
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1267
+#: sssd.conf.5.xml:1301
msgid "SUDO configuration options"
msgstr "Параметри налаштування SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1269
+#: sssd.conf.5.xml:1303
msgid ""
"These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
@@ -2029,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1286
+#: sssd.conf.5.xml:1320
msgid "sudo_timed (bool)"
msgstr "sudo_timed (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1289
+#: sssd.conf.5.xml:1323
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
@@ -2043,22 +2085,22 @@ msgstr ""
"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1302
+#: sssd.conf.5.xml:1336
msgid "AUTOFS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1304
+#: sssd.conf.5.xml:1338
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1308
+#: sssd.conf.5.xml:1342
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1311
+#: sssd.conf.5.xml:1345
msgid ""
"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
@@ -2069,22 +2111,22 @@ msgstr ""
"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1327
+#: sssd.conf.5.xml:1361
msgid "SSH configuration options"
msgstr "Параметри налаштувань SSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1329
+#: sssd.conf.5.xml:1363
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1333
+#: sssd.conf.5.xml:1367
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1336
+#: sssd.conf.5.xml:1370
msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
@@ -2092,12 +2134,12 @@ msgstr ""
"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1345
+#: sssd.conf.5.xml:1379
msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1348
+#: sssd.conf.5.xml:1382
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
"host keys were requested."
@@ -2106,38 +2148,38 @@ msgstr ""
"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1352
+#: sssd.conf.5.xml:1386
msgid "Default: 180"
msgstr "Типове значення: 180"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1357
+#: sssd.conf.5.xml:1391
#, fuzzy
#| msgid "mail_dir (string)"
msgid "ca_db (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1360
+#: sssd.conf.5.xml:1394
msgid ""
"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate "
"user certificates before deriving public ssh keys from them."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1365
+#: sssd.conf.5.xml:1399
#, fuzzy
#| msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
msgid "Default: /etc/pki/nssdb"
msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1373
+#: sssd.conf.5.xml:1407
msgid "PAC responder configuration options"
msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1375
+#: sssd.conf.5.xml:1409
msgid ""
"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
@@ -2156,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1384
+#: sssd.conf.5.xml:1418
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
@@ -2174,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"параметра default_shell."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1392
+#: sssd.conf.5.xml:1426
msgid ""
"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
"added to those groups."
@@ -2183,18 +2225,18 @@ msgstr ""
"додано до цих груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1398
+#: sssd.conf.5.xml:1432
msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1402 sssd-ifp.5.xml:50
+#: sssd.conf.5.xml:1436 sssd-ifp.5.xml:50
msgid "allowed_uids (string)"
msgstr "allowed_uids (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1405
+#: sssd.conf.5.xml:1439
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
@@ -2205,14 +2247,14 @@ msgstr ""
"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1411
+#: sssd.conf.5.xml:1445
msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний "
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1415
+#: sssd.conf.5.xml:1449
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
@@ -2226,31 +2268,31 @@ msgstr ""
"запис 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1424
+#: sssd.conf.5.xml:1458
#, fuzzy
#| msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgid "pac_lifetime (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1427
+#: sssd.conf.5.xml:1461
msgid ""
"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC "
"data can be used to determine the group memberships of a user."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1442
+#: sssd.conf.5.xml:1476
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1449
+#: sssd.conf.5.xml:1483
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1452
+#: sssd.conf.5.xml:1486
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
@@ -2259,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1457
+#: sssd.conf.5.xml:1491
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
@@ -2272,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1464
+#: sssd.conf.5.xml:1498
msgid ""
"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
"by name or ID."
@@ -2281,17 +2323,17 @@ msgstr ""
"лише повернення записів за назвою або ідентифікатором."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1468
+#: sssd.conf.5.xml:1502
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1474
+#: sssd.conf.5.xml:1508
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1477
+#: sssd.conf.5.xml:1511
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -2300,22 +2342,22 @@ msgstr ""
"значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1481
+#: sssd.conf.5.xml:1515
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1484
+#: sssd.conf.5.xml:1518
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1487 sssd.conf.5.xml:1702 sssd.conf.5.xml:1869
+#: sssd.conf.5.xml:1521 sssd.conf.5.xml:1736 sssd.conf.5.xml:1903
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1490
+#: sssd.conf.5.xml:1524
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -2334,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1503
+#: sssd.conf.5.xml:1537
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -2344,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"завершено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1508
+#: sssd.conf.5.xml:1542
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -2358,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1516
+#: sssd.conf.5.xml:1550
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
@@ -2367,32 +2409,32 @@ msgstr ""
"об’ємних середовищах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1524
+#: sssd.conf.5.xml:1558
msgid "subdomain_enumerate (string)"
msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1531
+#: sssd.conf.5.xml:1565
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1532
+#: sssd.conf.5.xml:1566
msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1535
+#: sssd.conf.5.xml:1569
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1536
+#: sssd.conf.5.xml:1570
msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1527
+#: sssd.conf.5.xml:1561
msgid ""
"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
@@ -2405,12 +2447,12 @@ msgstr ""
"доменів, для яких буде увімкнено нумерацію."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1550
+#: sssd.conf.5.xml:1584
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1553
+#: sssd.conf.5.xml:1587
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -2419,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1557
+#: sssd.conf.5.xml:1591
msgid ""
"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
@@ -2436,17 +2478,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1570
+#: sssd.conf.5.xml:1604
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1576
+#: sssd.conf.5.xml:1610
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1579
+#: sssd.conf.5.xml:1613
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -2455,19 +2497,19 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1583 sssd.conf.5.xml:1596 sssd.conf.5.xml:1609
-#: sssd.conf.5.xml:1622 sssd.conf.5.xml:1635 sssd.conf.5.xml:1649
-#: sssd.conf.5.xml:1663
+#: sssd.conf.5.xml:1617 sssd.conf.5.xml:1630 sssd.conf.5.xml:1643
+#: sssd.conf.5.xml:1656 sssd.conf.5.xml:1669 sssd.conf.5.xml:1683
+#: sssd.conf.5.xml:1697
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1589
+#: sssd.conf.5.xml:1623
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1592
+#: sssd.conf.5.xml:1626
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -2476,12 +2518,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1602
+#: sssd.conf.5.xml:1636
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1605
+#: sssd.conf.5.xml:1639
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
@@ -2490,12 +2532,12 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1615
+#: sssd.conf.5.xml:1649
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1618
+#: sssd.conf.5.xml:1652
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -2504,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1628
+#: sssd.conf.5.xml:1662
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1631
+#: sssd.conf.5.xml:1665
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
@@ -2518,12 +2560,12 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1641
+#: sssd.conf.5.xml:1675
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1644
+#: sssd.conf.5.xml:1678
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
@@ -2532,12 +2574,12 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1655
+#: sssd.conf.5.xml:1689
msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1658
+#: sssd.conf.5.xml:1692
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
@@ -2547,12 +2589,12 @@ msgstr ""
"вузла у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1669
+#: sssd.conf.5.xml:1703
msgid "refresh_expired_interval (integer)"
msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1672
+#: sssd.conf.5.xml:1706
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
@@ -2562,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"вичерпано або майже вичерпано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1677
+#: sssd.conf.5.xml:1711
msgid ""
"The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache."
msgstr ""
@@ -2570,42 +2612,42 @@ msgstr ""
"груп та мережевих груп у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1681
+#: sssd.conf.5.xml:1715
msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
msgstr ""
"Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1685 sssd-ldap.5.xml:746 sssd-ipa.5.xml:232
+#: sssd.conf.5.xml:1719 sssd-ldap.5.xml:746 sssd-ipa.5.xml:232
msgid "Default: 0 (disabled)"
msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1691
+#: sssd.conf.5.xml:1725
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1694
+#: sssd.conf.5.xml:1728
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
"кеші LDB"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1698
+#: sssd.conf.5.xml:1732
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
"форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1708
+#: sssd.conf.5.xml:1742
msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1711
+#: sssd.conf.5.xml:1745
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
@@ -2622,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"контрольної суми SHA512 у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1718
+#: sssd.conf.5.xml:1752
msgid ""
"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
@@ -2632,17 +2674,17 @@ msgstr ""
"мішенню атак із перебиранням паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1723
+#: sssd.conf.5.xml:1757
msgid "Default: 8"
msgstr "Типове значення: 8"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1729
+#: sssd.conf.5.xml:1763
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1732
+#: sssd.conf.5.xml:1766
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -2655,17 +2697,17 @@ msgstr ""
"offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1739
+#: sssd.conf.5.xml:1773
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1744
+#: sssd.conf.5.xml:1778
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1755
+#: sssd.conf.5.xml:1789
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -2678,17 +2720,17 @@ msgstr ""
"даних розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1762
+#: sssd.conf.5.xml:1796
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1768
+#: sssd.conf.5.xml:1802
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1771
+#: sssd.conf.5.xml:1805
msgid ""
"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
msgstr ""
@@ -2696,17 +2738,17 @@ msgstr ""
"Серед підтримуваних засобів такі:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1775
+#: sssd.conf.5.xml:1809
msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider"
msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1778 sssd.conf.5.xml:1915
+#: sssd.conf.5.xml:1812 sssd.conf.5.xml:1949
msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1782
+#: sssd.conf.5.xml:1816
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
@@ -2717,8 +2759,8 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1790 sssd.conf.5.xml:1895 sssd.conf.5.xml:1950
-#: sssd.conf.5.xml:2013
+#: sssd.conf.5.xml:1824 sssd.conf.5.xml:1929 sssd.conf.5.xml:1984
+#: sssd.conf.5.xml:2047
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
"provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
@@ -2731,8 +2773,8 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1799 sssd.conf.5.xml:1904 sssd.conf.5.xml:1959
-#: sssd.conf.5.xml:2022
+#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd.conf.5.xml:1938 sssd.conf.5.xml:1993
+#: sssd.conf.5.xml:2056
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2744,12 +2786,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1810
+#: sssd.conf.5.xml:1844
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1813
+#: sssd.conf.5.xml:1847
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
@@ -2759,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1818
+#: sssd.conf.5.xml:1852
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -2772,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1826
+#: sssd.conf.5.xml:1860
msgid ""
"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
@@ -2783,22 +2825,22 @@ msgstr ""
"груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1833
+#: sssd.conf.5.xml:1867
msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)"
msgstr "Типове значення: FALSE (TRUE, якщо використано default_domain_suffix)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1839
+#: sssd.conf.5.xml:1873
msgid "ignore_group_members (bool)"
msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1842
+#: sssd.conf.5.xml:1876
msgid "Do not return group members for group lookups."
msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1845
+#: sssd.conf.5.xml:1879
msgid ""
"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
@@ -2817,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1863
+#: sssd.conf.5.xml:1897
msgid ""
"Enabling this option can also make access provider checks for group "
"membership significantly faster, especially for groups containing many "
@@ -2828,12 +2870,12 @@ msgstr ""
"учасників."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1874
+#: sssd.conf.5.xml:1908
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1877
+#: sssd.conf.5.xml:1911
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -2842,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"служб розпізнавання:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1881 sssd.conf.5.xml:1943
+#: sssd.conf.5.xml:1915 sssd.conf.5.xml:1977
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2854,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1888
+#: sssd.conf.5.xml:1922
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2866,18 +2908,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1912
+#: sssd.conf.5.xml:1946
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1919
+#: sssd.conf.5.xml:1953
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1922
+#: sssd.conf.5.xml:1956
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
@@ -2886,12 +2928,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1928
+#: sssd.conf.5.xml:1962
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1931
+#: sssd.conf.5.xml:1965
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -2902,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"Вбудованими програмами є:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1937
+#: sssd.conf.5.xml:1971
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
@@ -2911,12 +2953,12 @@ msgstr ""
"доступу для локального домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1940
+#: sssd.conf.5.xml:1974
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1967
+#: sssd.conf.5.xml:2001
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2929,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1974
+#: sssd.conf.5.xml:2008
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
@@ -2946,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1981
+#: sssd.conf.5.xml:2015
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM "
@@ -2955,17 +2997,17 @@ msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1984
+#: sssd.conf.5.xml:2018
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1989
+#: sssd.conf.5.xml:2023
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1992
+#: sssd.conf.5.xml:2026
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -2974,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких систем зміни паролів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1997
+#: sssd.conf.5.xml:2031
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2986,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2005
+#: sssd.conf.5.xml:2039
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2998,18 +3040,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2030
+#: sssd.conf.5.xml:2064
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2034
+#: sssd.conf.5.xml:2068
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2037
+#: sssd.conf.5.xml:2071
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
@@ -3018,19 +3060,19 @@ msgstr ""
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2044
+#: sssd.conf.5.xml:2078
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2047
+#: sssd.conf.5.xml:2081
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"SUDO:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2051
+#: sssd.conf.5.xml:2085
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -3042,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2059
+#: sssd.conf.5.xml:2093
msgid ""
"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
"settings."
@@ -3051,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"параметрами IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2063
+#: sssd.conf.5.xml:2097
msgid ""
"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
"settings."
@@ -3060,20 +3102,20 @@ msgstr ""
"параметрами AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2067
+#: sssd.conf.5.xml:2101
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2070 sssd.conf.5.xml:2148 sssd.conf.5.xml:2189
-#: sssd.conf.5.xml:2214
+#: sssd.conf.5.xml:2104 sssd.conf.5.xml:2182 sssd.conf.5.xml:2223
+#: sssd.conf.5.xml:2248
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2074
+#: sssd.conf.5.xml:2108
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
@@ -3092,12 +3134,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2091
+#: sssd.conf.5.xml:2125
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2094
+#: sssd.conf.5.xml:2128
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
@@ -3108,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2100
+#: sssd.conf.5.xml:2134
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -3120,14 +3162,14 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2108
+#: sssd.conf.5.xml:2142
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
"SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2111
+#: sssd.conf.5.xml:2145
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
@@ -3136,12 +3178,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2117
+#: sssd.conf.5.xml:2151
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2120
+#: sssd.conf.5.xml:2154
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
@@ -3151,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2126
+#: sssd.conf.5.xml:2160
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -3163,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2135
+#: sssd.conf.5.xml:2169
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
@@ -3176,17 +3218,17 @@ msgstr ""
"налаштовування засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2144
+#: sssd.conf.5.xml:2178
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2155
+#: sssd.conf.5.xml:2189
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2158
+#: sssd.conf.5.xml:2192
msgid ""
"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
msgstr ""
@@ -3194,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"autofs:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2162
+#: sssd.conf.5.xml:2196
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -3206,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2169
+#: sssd.conf.5.xml:2203
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -3218,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2177
+#: sssd.conf.5.xml:2211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See "
@@ -3235,17 +3277,17 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2186
+#: sssd.conf.5.xml:2220
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2196
+#: sssd.conf.5.xml:2230
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2199
+#: sssd.conf.5.xml:2233
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
"hostid providers are:"
@@ -3254,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2203
+#: sssd.conf.5.xml:2237
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -3266,12 +3308,12 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2211
+#: sssd.conf.5.xml:2245
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2224
+#: sssd.conf.5.xml:2258
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components. The \"domain\" can "
@@ -3285,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2233
+#: sssd.conf.5.xml:2267
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
@@ -3298,22 +3340,22 @@ msgstr ""
"різні стилі запису імен користувачів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2238
+#: sssd.conf.5.xml:2272
msgid "username"
msgstr "користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2241
+#: sssd.conf.5.xml:2275
msgid "username@domain.name"
msgstr "користувач@назва.домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2244
+#: sssd.conf.5.xml:2278
msgid "domain\\username"
msgstr "домен\\користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2247
+#: sssd.conf.5.xml:2281
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
@@ -3322,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2252
+#: sssd.conf.5.xml:2286
msgid ""
"Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
@@ -3333,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"домену — все після цього символу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2258
+#: sssd.conf.5.xml:2292
msgid ""
"PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available "
"on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre "
@@ -3345,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"платформах з версією libpcre 7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2265
+#: sssd.conf.5.xml:2299
msgid ""
"PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?"
"P&lt;name&gt;) to label subpatterns."
@@ -3355,17 +3397,17 @@ msgstr ""
"підшаблонів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2312
+#: sssd.conf.5.xml:2346
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2318
+#: sssd.conf.5.xml:2352
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2321
+#: sssd.conf.5.xml:2355
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -3374,48 +3416,48 @@ msgstr ""
"під час виконання пошуків у DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2325
+#: sssd.conf.5.xml:2359
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2328
+#: sssd.conf.5.xml:2362
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2331
+#: sssd.conf.5.xml:2365
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2334
+#: sssd.conf.5.xml:2368
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2337
+#: sssd.conf.5.xml:2371
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2340
+#: sssd.conf.5.xml:2374
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2346
+#: sssd.conf.5.xml:2380
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2349
+#: sssd.conf.5.xml:2383
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
@@ -3426,18 +3468,18 @@ msgstr ""
"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2355 sssd-ldap.5.xml:1251 sssd-ldap.5.xml:1293
+#: sssd.conf.5.xml:2389 sssd-ldap.5.xml:1251 sssd-ldap.5.xml:1293
#: sssd-ldap.5.xml:1311 sssd-krb5.5.xml:248
msgid "Default: 6"
msgstr "Типове значення: 6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2361
+#: sssd.conf.5.xml:2395
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2364
+#: sssd.conf.5.xml:2398
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -3446,54 +3488,54 @@ msgstr ""
"частину запиту визначення служб DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2368
+#: sssd.conf.5.xml:2402
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2374
+#: sssd.conf.5.xml:2408
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2377
+#: sssd.conf.5.xml:2411
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2383
+#: sssd.conf.5.xml:2417
msgid "case_sensitive (string)"
msgstr "case_sensitive (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2391
+#: sssd.conf.5.xml:2425
msgid "True"
msgstr "True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2394
+#: sssd.conf.5.xml:2428
msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
msgstr ""
"Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2400
+#: sssd.conf.5.xml:2434
msgid "False"
msgstr "False"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2402
+#: sssd.conf.5.xml:2436
msgid "Case insensitive."
msgstr "Без врахування регістру."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2406
+#: sssd.conf.5.xml:2440
msgid "Preserving"
msgstr "Preserving"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2409
+#: sssd.conf.5.xml:2443
msgid ""
"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
@@ -3505,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"буде переведено у нижній регістр."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2386
+#: sssd.conf.5.xml:2420
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider. Possible option values are: "
@@ -3516,17 +3558,17 @@ msgstr ""
"значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2421
+#: sssd.conf.5.xml:2455
msgid "Default: True (False for AD provider)"
msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2427
+#: sssd.conf.5.xml:2461
msgid "subdomain_inherit (string)"
msgstr "subdomain_inherit (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2430
+#: sssd.conf.5.xml:2464
msgid ""
"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
@@ -3538,34 +3580,34 @@ msgstr ""
"параметрів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2436
+#: sssd.conf.5.xml:2470
msgid "ignore_group_members"
msgstr "ignore_group_members"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2439
+#: sssd.conf.5.xml:2473
msgid "ldap_purge_cache_timeout"
msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2442 sssd-ldap.5.xml:1084
+#: sssd.conf.5.xml:2476 sssd-ldap.5.xml:1084
msgid "ldap_use_tokengroups"
msgstr "ldap_use_tokengroups"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2445
+#: sssd.conf.5.xml:2479
msgid "ldap_user_principal"
msgstr "ldap_user_principal"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2448
+#: sssd.conf.5.xml:2482
msgid ""
"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab "
"is not set explicitly)"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:2454
+#: sssd.conf.5.xml:2488
#, no-wrap
msgid ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
@@ -3575,34 +3617,34 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2452 sssd-secrets.5.xml:305
+#: sssd.conf.5.xml:2486 sssd-secrets.5.xml:305
msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2461
+#: sssd.conf.5.xml:2495
#, fuzzy
#| msgid "This option is not available in IPA provider."
msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider."
msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2468
+#: sssd.conf.5.xml:2502
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2479
+#: sssd.conf.5.xml:2513
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2480
+#: sssd.conf.5.xml:2514
msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2471
+#: sssd.conf.5.xml:2505
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
"IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
@@ -3617,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2485
+#: sssd.conf.5.xml:2519
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
@@ -3625,17 +3667,17 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2489
+#: sssd.conf.5.xml:2523
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2494
+#: sssd.conf.5.xml:2528
msgid "realmd_tags (string)"
msgstr "realmd_tags (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2497
+#: sssd.conf.5.xml:2531
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
@@ -3643,14 +3685,14 @@ msgstr ""
"домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2503
+#: sssd.conf.5.xml:2537
#, fuzzy
#| msgid "memcache_timeout (int)"
msgid "cached_auth_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2506
+#: sssd.conf.5.xml:2540
msgid ""
"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
@@ -3658,12 +3700,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2512
+#: sssd.conf.5.xml:2546
msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2516
+#: sssd.conf.5.xml:2550
msgid ""
"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
@@ -3671,7 +3713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1444
+#: sssd.conf.5.xml:1478
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
@@ -3682,17 +3724,17 @@ msgstr ""
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2534
+#: sssd.conf.5.xml:2568
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2537
+#: sssd.conf.5.xml:2571
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2540
+#: sssd.conf.5.xml:2574
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -3701,12 +3743,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2548
+#: sssd.conf.5.xml:2582
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2551
+#: sssd.conf.5.xml:2585
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -3717,12 +3759,12 @@ msgstr ""
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2561
+#: sssd.conf.5.xml:2595
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2564
+#: sssd.conf.5.xml:2598
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
@@ -3737,14 +3779,14 @@ msgstr ""
"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2578
+#: sssd.conf.5.xml:2612
#, fuzzy
#| msgid "min_id,max_id (integer)"
msgid "proxy_max_children (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2581
+#: sssd.conf.5.xml:2615
msgid ""
"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful "
"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child "
@@ -3752,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2530
+#: sssd.conf.5.xml:2564
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -3761,12 +3803,12 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2597
+#: sssd.conf.5.xml:2631
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2599
+#: sssd.conf.5.xml:2633
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -3777,29 +3819,29 @@ msgstr ""
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2606
+#: sssd.conf.5.xml:2640
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2609
+#: sssd.conf.5.xml:2643
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2613
+#: sssd.conf.5.xml:2647
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2618
+#: sssd.conf.5.xml:2652
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2621
+#: sssd.conf.5.xml:2655
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -3808,17 +3850,17 @@ msgstr ""
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2626
+#: sssd.conf.5.xml:2660
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2631
+#: sssd.conf.5.xml:2665
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2634
+#: sssd.conf.5.xml:2668
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -3827,17 +3869,17 @@ msgstr ""
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2638 sssd.conf.5.xml:2650
+#: sssd.conf.5.xml:2672 sssd.conf.5.xml:2684
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2643
+#: sssd.conf.5.xml:2677
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2646
+#: sssd.conf.5.xml:2680
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -3846,12 +3888,12 @@ msgstr ""
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2655
+#: sssd.conf.5.xml:2689
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2658
+#: sssd.conf.5.xml:2692
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -3862,17 +3904,17 @@ msgstr ""
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2666
+#: sssd.conf.5.xml:2700
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2671
+#: sssd.conf.5.xml:2705
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2674
+#: sssd.conf.5.xml:2708
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -3885,17 +3927,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2684
+#: sssd.conf.5.xml:2718
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2689
+#: sssd.conf.5.xml:2723
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2692
+#: sssd.conf.5.xml:2726
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -3906,17 +3948,17 @@ msgstr ""
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2699
+#: sssd.conf.5.xml:2733
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2704
+#: sssd.conf.5.xml:2738
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2707
+#: sssd.conf.5.xml:2741
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -3927,19 +3969,19 @@ msgstr ""
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2713
+#: sssd.conf.5.xml:2747
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2723 sssd-ldap.5.xml:2662 sssd-simple.5.xml:131
+#: sssd.conf.5.xml:2757 sssd-ldap.5.xml:2662 sssd-simple.5.xml:131
#: sssd-ipa.5.xml:657 sssd-ad.5.xml:1000 sssd-krb5.5.xml:570
-#: sss_rpcidmapd.5.xml:98
+#: sss_rpcidmapd.5.xml:98 sssd-files.5.xml:71
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:2729
+#: sssd.conf.5.xml:2763
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -3993,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2725
+#: sssd.conf.5.xml:2759
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -4058,7 +4100,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:75 sssd-ad.5.xml:96
-#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 sssd-secrets.5.xml:94
+#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 sssd-files.5.xml:57
+#: sssd-secrets.5.xml:94
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ"
@@ -7500,7 +7543,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2669 sssd-ldap.5.xml:2687 sssd-simple.5.xml:139
#: sssd-ipa.5.xml:665 sssd-ad.5.xml:1008 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:579
-#: include/ldap_id_mapping.xml:105
+#: sssd-files.5.xml:78 include/ldap_id_mapping.xml:105
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -7563,27 +7606,18 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP "
"2.4."
-#. type: Content of: <refentryinfo>
-#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2
-msgid ""
-"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://"
-"fedorahosted.org/sssd</orgname>"
-msgstr ""
-"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — "
-"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"
-
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
-#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18
+#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16
msgid "pam_sss"
msgstr "pam_sss"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: pam_sss.8.xml:19
+#: pam_sss.8.xml:17
msgid "PAM module for SSSD"
msgstr "модуль PAM для SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: pam_sss.8.xml:24
+#: pam_sss.8.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
@@ -7604,7 +7638,8 @@ msgid ""
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg>"
+"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
@@ -7616,7 +7651,7 @@ msgstr ""
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: pam_sss.8.xml:57
+#: pam_sss.8.xml:58
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
@@ -7627,22 +7662,22 @@ msgstr ""
"<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:67
+#: pam_sss.8.xml:68
msgid "<option>quiet</option>"
msgstr "<option>quiet</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:70
+#: pam_sss.8.xml:71
msgid "Suppress log messages for unknown users."
msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:75
+#: pam_sss.8.xml:76
msgid "<option>forward_pass</option>"
msgstr "<option>forward_pass</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:78
+#: pam_sss.8.xml:79
msgid ""
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
"stack for other PAM modules to use."
@@ -7651,12 +7686,12 @@ msgstr ""
"буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:85
+#: pam_sss.8.xml:86
msgid "<option>use_first_pass</option>"
msgstr "<option>use_first_pass</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:88
+#: pam_sss.8.xml:89
msgid ""
"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
@@ -7668,12 +7703,12 @@ msgstr ""
"непридатним, доступ користувачеві буде заборонено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:96
+#: pam_sss.8.xml:97
msgid "<option>use_authtok</option>"
msgstr "<option>use_authtok</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:99
+#: pam_sss.8.xml:100
msgid ""
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
"provided by a previously stacked password module."
@@ -7683,12 +7718,12 @@ msgstr ""
"стосу модулів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:106
+#: pam_sss.8.xml:107
msgid "<option>retry=N</option>"
msgstr "<option>retry=N</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:109
+#: pam_sss.8.xml:110
msgid ""
"If specified the user is asked another N times for a password if "
"authentication fails. Default is 0."
@@ -7697,7 +7732,7 @@ msgstr ""
"раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:111
+#: pam_sss.8.xml:112
msgid ""
"Please note that this option might not work as expected if the application "
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
@@ -7709,12 +7744,12 @@ msgstr ""
"<option>PasswordAuthentication</option>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:120
+#: pam_sss.8.xml:121
msgid "<option>ignore_unknown_user</option>"
msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:123
+#: pam_sss.8.xml:124
msgid ""
"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will "
"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module."
@@ -7723,12 +7758,12 @@ msgstr ""
"PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:130
+#: pam_sss.8.xml:131
msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:134
+#: pam_sss.8.xml:135
msgid ""
"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact "
"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module."
@@ -7738,12 +7773,12 @@ msgstr ""
"PAM ігнорує цей модуль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:141
+#: pam_sss.8.xml:142
msgid "<option>domains</option>"
msgstr "<option>domains</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:145
+#: pam_sss.8.xml:146
msgid ""
"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is "
"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
@@ -7754,7 +7789,7 @@ msgstr ""
"доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:151
+#: pam_sss.8.xml:152
msgid ""
"NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</quote> "
"and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the "
@@ -7769,21 +7804,21 @@ msgstr ""
"відповідача PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: pam_sss.8.xml:165
+#: pam_sss.8.xml:166
#, fuzzy
#| msgid "<option>domains</option>"
msgid "<option>allow_missing_name</option>"
msgstr "<option>domains</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:169
+#: pam_sss.8.xml:170
msgid ""
"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based "
"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: pam_sss.8.xml:179
+#: pam_sss.8.xml:180
#, no-wrap
msgid ""
"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
@@ -7791,7 +7826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: pam_sss.8.xml:174
+#: pam_sss.8.xml:175
msgid ""
"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader "
"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call "
@@ -7801,13 +7836,30 @@ msgid ""
"it on the PAM stack."
msgstr ""
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: pam_sss.8.xml:190
+#, fuzzy
+#| msgid "<option>domains</option>"
+msgid "<option>prompt_always</option>"
+msgstr "<option>domains</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: pam_sss.8.xml:194
+msgid ""
+"Always prompt the user for credentials. With this option credentials "
+"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and "
+"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by "
+"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other "
+"credentials."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: pam_sss.8.xml:191
+#: pam_sss.8.xml:207
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: pam_sss.8.xml:192
+#: pam_sss.8.xml:208
msgid ""
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
@@ -7816,12 +7868,12 @@ msgstr ""
"option>, <option>password</option> і <option>session</option>)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: pam_sss.8.xml:198
+#: pam_sss.8.xml:214
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: pam_sss.8.xml:199
+#: pam_sss.8.xml:215
msgid ""
"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
@@ -7833,7 +7885,7 @@ msgstr ""
"повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: pam_sss.8.xml:204
+#: pam_sss.8.xml:220
msgid ""
"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> "
@@ -7853,7 +7905,7 @@ msgstr ""
"іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: pam_sss.8.xml:214
+#: pam_sss.8.xml:230
msgid ""
"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/"
"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
@@ -13739,6 +13791,116 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16
+#, fuzzy
+#| msgid "sssd-simple"
+msgid "sssd-files"
+msgstr "sssd-simple"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sssd-files.5.xml:17
+#, fuzzy
+#| msgid "SSSD Kerberos provider"
+msgid "SSSD files provider"
+msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This manual page describes the configuration of the AD provider for "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to "
+#| "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry> manual page."
+msgid ""
+"This manual page describes the files provider for <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
+"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом AD "
+"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
+"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
+#| "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
+#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry> are in the manual page <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>."
+msgid ""
+"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files "
+"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with "
+"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні "
+"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
+#| "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+msgid ""
+"The files provider has no specific options of its own, however, generic SSSD "
+"domain options can be set where applicable. Refer to the section "
+"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page "
+"for details on the configuration of an SSSD domain."
+msgstr ""
+"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену "
+"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-files.5.xml:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP "
+#| "is set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
+#| "section."
+msgid ""
+"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is "
+"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section."
+msgstr ""
+"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
+"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу "
+"<replaceable>[domains]</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-files.5.xml:79
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[domain/files]\n"
+"id_provider = files\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-secrets.5.xml:10 sssd-secrets.5.xml:16
#, fuzzy
#| msgid "sssd-simple"
@@ -14500,6 +14662,19 @@ msgstr ""
"Докладніші відомості щодо механізмів визначення служб можна знайти у RFC "
"2782."
+#. type: Content of: <refentryinfo>
+#: include/upstream.xml:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://"
+#| "fedorahosted.org/sssd</orgname>"
+msgid ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://pagure."
+"io/SSSD/sssd/</orgname>"
+msgstr ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — "
+"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"
+
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/upstream.xml:1
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
@@ -15321,9 +15496,13 @@ msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/experimental.xml:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis> This is an experimental feature, please use http://"
+#| "fedorahosted.org/sssd to report any issues. </emphasis>"
msgid ""
-"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted."
-"org/sssd to report any issues. </emphasis>"
+"<emphasis> This is an experimental feature, please use https://pagure.io/"
+"SSSD/sssd/ to report any issues. </emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином. Будь ласка, якщо "
"помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на сторінці "
@@ -15575,12 +15754,6 @@ msgstr ""
"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
-#: include/override_homedir.xml:52
-msgid "This option can also be set per-domain."
-msgstr ""
-"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
-
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: include/override_homedir.xml:57
#, no-wrap