summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1133
1 files changed, 607 insertions, 526 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fabdb0bd7..af080c36f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 11:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:50-0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-26 12:16-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"uk/)\n"
"Language: uk\n"
@@ -42,9 +43,9 @@ msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до файлів журналу"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
-#, fuzzy
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
-msgstr "Час очікування відповіді на пінг перед перезапуском служби"
+msgstr ""
+"Час очікування відповіді засобу спостереження перед перезапуском служби"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49
msgid "Command to start service"
@@ -64,14 +65,12 @@ msgstr ""
"Проміжок бездіяльності до автоматичного від’єднання клієнтської частини"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
-#, fuzzy
msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
-msgstr ""
-"Проміжок бездіяльності до автоматичного від’єднання клієнтської частини"
+msgstr "Проміжок бездіяльності до автоматичного вимикання відповідача"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди опитувати усі кеші до опитування засобів надання даних"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "SSSD Services to start"
@@ -86,12 +85,12 @@ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Час очікування для повідомлень, надісланих за допомогою SBUS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Формальний вираз для обробки імені користувача і домену"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Сумісний з printf формат показу повних назв"
@@ -112,9 +111,8 @@ msgid "The user to drop privileges to"
msgstr "Користувач, привілеї якого слід скинути"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
-#, fuzzy
msgid "Tune certificate verification"
-msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS"
+msgstr "Скоригувати перевірку сертифікатів"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
@@ -123,15 +121,15 @@ msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати sssd на врахування або ігнорування змін стану netlink"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid "Enable or disable the implicit files domain"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути домен неявних файлів"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "A specific order of the domains to be looked up"
-msgstr ""
+msgstr "Певний порядок доменів, у якому їх слід використовувати для пошуку"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
@@ -142,14 +140,13 @@ msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Час очікування на фонове оновлення кешу записів (у секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75
-#, fuzzy
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
-msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)"
+msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу файлів (у секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
@@ -210,9 +207,9 @@ msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Строк дії записів кешу у пам’яті"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
-#, fuzzy
msgid "List of user attributes the NSS responder is allowed to publish"
-msgstr "Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати InfoPipe"
+msgstr ""
+"Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати відповідач NSS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
@@ -237,8 +234,9 @@ msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr "Тип повідомлень, які буде показано користувачеві під час розпізнавання"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
-msgid "Filter PAM responses send the pam_sss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
+msgstr "Фільтрувати відповіді PAM, які надіслано pam_sss"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
@@ -268,27 +266,31 @@ msgstr ""
"користувача буде завершено."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
-#, fuzzy
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr ""
-"Повідомлення, яке буде виведено, коли строк дії облікового запису "
-"користувача буде завершено."
+"Повідомлення, яке буде виведено, коли обліковий запис користувача буде "
+"заблоковано."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити розпізнавання за сертифікатом або смарткарткою."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
-msgid "Path to certificate databse with PKCS#11 modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
+msgstr "Шлях до бази даних сертифікатів із модулями PKCS#11."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr ""
+"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи "
+"p11_child"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
msgstr ""
+"Визначає, яким службам PAM дозволено встановлювати з'єднання із доменами "
+"програм"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
@@ -299,12 +301,20 @@ msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr ""
+"Якщо має значення true, SSSD перемикнеться на логіку упорядковування менший-"
+"кращий"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
+msgid ""
+"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
+"full refresh is performed."
+msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у файлі known_hosts"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
@@ -312,413 +322,455 @@ msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких запису вузла зберігатиметься у файлі "
"known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
-msgstr "Файл, що містить сертифікати CA"
+msgstr "Шлях до сховища надійних сертифікатів служб сертифікації (CA)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Список унікальних ідентифікаторів (UID) або імен користувачів, яким надано "
"доступ до відповідача PAC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
msgid "How long the PAC data is considered valid"
-msgstr ""
+msgstr "Час, протягом якого дані PAC вважатимуться чинними"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder"
msgstr ""
"Список унікальних ідентифікаторів (UID) або імен користувачів, яким надано "
"доступ до відповідача InfoPipe"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr "Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати InfoPipe"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "The provider where the secrets will be stored in"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль надання даних, у якому будуть зберігатися реєстраційні дані"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
msgid "The maximum allowed number of nested containers"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна дозволена кількість вкладених контейнерів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість записів реєстраційних даних, які можна зберігати"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
-msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
-msgstr ""
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID"
+msgstr "Максимальна кількість записів реєстраційних даних, які можна зберігати"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
+msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
+msgstr "Максимальний обсяг запису реєстраційних даних у кілобайтах"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "The URL Custodia server is listening on"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса, на якій очікує дані сервер Custodia"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб розпізнавання сервером Custodia"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid ""
"The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
"value defined in auth_header_value"
msgstr ""
+"Назва заголовків, які буде додано до запиту HTTP зі значенням, яке визначено "
+"в auth_header_value"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке sssd-secrets має використовувати для auth_header_name"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid ""
"The list of the headers to forward to the Custodia server together with the "
"request"
msgstr ""
+"Список заголовків, які слід переспрямувати до сервера Custodia разом із "
+"запитом"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid ""
"The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
+"Ім'я користувача, яким слід скористатися для розпізнавання на сервері "
+"Custodia з використанням basic_auth"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid ""
"The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
+"Пароль, яким слід скористатися для розпізнавання на сервері Custodia з "
+"використанням basic_auth"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol"
msgstr ""
+"Якщо має значення true, сертифікат вузла перевірятиметься, якщо proxy_url "
+"використовує протокол https"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
+#, fuzzy
msgid ""
-"If false peer's certificate may contain different hostname then proxy_url "
+"If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url "
"when https protocol is used"
msgstr ""
+"Якщо має значення false, сертифікат вузла може містити іншу назву вузла ніж "
+"proxy_url, якщо використано протокол https"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Path to directory where certificate authority certificates are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до каталогу, у якому зберігаються сертифікати служби сертифікації"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Path to file containing server's CA certificate"
-msgstr "Файл, що містить сертифікати CA"
+msgstr ""
+"Шлях до файла, у якому міститься сертифікат служби сертифікації (CA) сервера"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
msgid "Path to file containing client's certificate"
-msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат"
+msgstr "Шлях до файла, у якому міститься сертифікат клієнта"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
msgid "Path to file containing client's private key"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до файла, у якому міститься закритий ключ клієнта"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "Identity provider"
msgstr "Служба профілів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Authentication provider"
msgstr "Служба розпізнавання"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Access control provider"
msgstr "Служба керування доступом"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
msgid "Password change provider"
msgstr "Служба зміни паролів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
msgid "SUDO provider"
msgstr "Служба SUDO"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
msgid "Autofs provider"
msgstr "Служба автоматизації файлових систем"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "Host identity provider"
msgstr "Служба профілів вузлів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "SELinux provider"
-msgstr "Служба SUDO"
+msgstr "Надавач даних SELinux"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
+#, fuzzy
+msgid "Session management provider"
+msgstr "Служба зміни паролів"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
msgstr ""
+"Визначає, чи можна використовувати домен у операційній системі або у "
+"програмах"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Мін. ідентифікатор користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Макс. ідентифікатор користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Увімкнути нумерацію всіх користувачів/груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Кешувати реєстраційні дані для автономного входу"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
msgid "Store password hashes"
msgstr "Зберігати хеші паролів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Показувати записи користувачів/груп повністю"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "Не включати учасників групи у пошуки групи"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Тривалість кешування записів (у секундах)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Обмежити або надавати перевагу певному сімейству адрес під час виконання "
"пошуків DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у "
"днях)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів "
"(у секундах)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Частина запиту щодо виявлення служби DNS, пов’язана з доменом"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Замінити значення ідентифікатора групи від надавача профілю цим значенням"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр у іменах користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr "Наскільки часто має виконувати оновлення у тлі застарілих записів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнта"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr ""
"TTL, який слід застосовувати до запису DNS клієнта після його оновлення"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Визначає, наскільки часто слід періодично оновлювати запис DNS клієнта"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr ""
"Визначає, чи слід надавачу даних також явним чином оновлювати запис PTR"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Визначає, чи слід програмі nsupdate типово використовувати TCP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати для виконання "
"оновлення DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr ""
-"Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати для виконання "
-"оновлення DNS"
+"Перевизначити сервер DNS, який використовуватиметься для виконання оновлення "
+"DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr "Керувати нумерацією надійних доменів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr "Частота оновлення списку піддоменів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr "Список параметрів, які має бути успадковано у піддомені"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Default subdomain homedir value"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення домашнього каталогу для піддоменів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""
+"Строк, протягом якого кешовані реєстраційні дані може бути використано для "
+"розпізнавання за кешем"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "IPA domain"
msgstr "Домен IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "IPA server address"
msgstr "Адреса сервера IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Адреса резервного сервера IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Назва вузла клієнта IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у "
"FreeIPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr ""
"Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr "Час, у секундах, між пошуками у картах SELinux на сервері IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Якщо встановлено значення «false», аргумент вузла, наданий PAM, буде "
"проігноровано"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "Адреса автоматичного монтування, яку використовує цей клієнт IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr "Шукати у базі об’єкт, що містить дані щодо домену IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr "Шукати у базі об’єкти, що містять дані щодо діапазонів ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr "Увімкнути сайти DNS — визначення служб на основі адрес"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
msgid "Search base for view containers"
msgstr "Шукати у базі контейнери перегляду"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr "Атрибут із назвою перегляду"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr "Атрибут із посиланням на початковий об’єкт"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
+#, fuzzy
+msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
+msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
+"against the IPA server"
+msgstr "Час, у секундах, між пошуками у картах SELinux на сервері IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
+"against the IPA server when the last request did not find any rule"
+msgstr ""
+"Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Домен Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "Enabled Active Directory domains"
-msgstr "Домен Active Directory"
+msgstr "Увімкнені домени Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Адреса сервера Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Адреса резервного сервера Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Назва клієнтського вузла Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Фільтр LDAP для визначення прав доступу"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr "Чи слід використовувати загальний каталог для пошуку"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr "Режим роботи для керування доступом на основі GPO"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid ""
"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
"server"
msgstr ""
"Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил GPO на сервері AD"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
"settings"
@@ -726,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO "
"(Deny)InteractiveLogonRight"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
"policy settings"
@@ -734,261 +786,266 @@ msgstr ""
"Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO "
"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO "
"(Deny)NetworkLogonRight"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO "
"(Deny)BatchLogonRight"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO "
"(Deny)ServiceLogonRight"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
msgstr "Назви служб PAM, яким завжди надається доступ на основі GPO"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
msgstr "Назви служб PAM, яким ніколи не надається доступ на основі GPO"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid ""
"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
msgstr ""
"Типове правило входу (або допуск/заборона), яким слід користуватися для "
"неприв’язаних назв служб PAM"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "a particular site to be used by the client"
msgstr "певний сайт, який слід використовувати клієнту"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid ""
"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
msgstr ""
+"Максимальний вік пароля облікового запису комп'ютера, при досягненні якого "
+"пароль має бути оновлено"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
-msgid "Option for tuing the machine account renewal task"
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
+#, fuzzy
+msgid "Option for tuning the machine account renewal task"
msgstr ""
+"Параметр для налаштовування завдання з оновлення облікових записів "
+"комп'ютерів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Адреса сервера Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Адреса резервного сервера Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Час очікування на розпізнавання"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr "Визначає, чи слід створювати файли kdcinfo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "Where to drop krb5 config snippets"
msgstr "Місце, куди слід скидати фрагменти налаштувань krb5"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Поновлюваний строк дії TGT"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Строк дії TGT"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Граничний час між двома перевірками для поновлення"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "Enables FAST"
msgstr "Вмикає FAST"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Вмикає перетворення реєстраційних записів у канонічну форму"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr "Увімкнути промислові реєстраційні дані"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "A mapping from user names to kerberos principal names"
msgstr "Прив’язка імен користувачів до основних імен kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться "
"виявити у KDC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, адреса сервера LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "The default base DN"
msgstr "Типова базова назва домену"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "The default bind DN"
msgstr "Типова назва домену прив’язки"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному "
"режимі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Використовувати для назв областей лише великі літери"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Файл, що містить сертифікати CA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Файл, що містить клієнтський ключ"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Показати список можливих інструментів шифрування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Вкажіть область уповноваження SASL, яку слід використовувати"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr ""
"Вказати мінімальне значення SSF для розпізнавання на LDAP за допомогою sasl"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Переходити за посиланнями LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Строк дії TGT для з’єднання LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Спосіб розіменування псевдонімів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Назва служби для пошуків за допомогою служби DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "Кількість записів, які слід отримувати у відповідь на один запит LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
"Кількість учасників, яких має не вистачати для вмикання повного скасування "
"посилань"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
@@ -996,396 +1053,401 @@ msgstr ""
"Визначає, чи має бібліотека LDAP виконувати зворотній пошук з метою "
"переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до SASL"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Атрибут entryUSN"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Атрибут lastUSN"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr "Тривалість підтримування з’єднання з сервером LDAP перед роз’єднанням"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Вимкнути контроль сторінок у LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr "Вимкнути отримання діапазонів Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту щодо переліку"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Проміжок часу між спорожненнями кешу"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
"Використовувати відповідності ідентифікаторів objectSID замість попередньо "
"встановлених ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Діапазон пошуків користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фільтр пошуку користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут імені користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут UID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Головний атрибут GID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут GECOS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболонки"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378
msgid "objectSID attribute"
msgstr "Атрибут objectSID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr ""
"Атрибут основної групи Active Directory для встановлення відповідності "
"ідентифікатора"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут часу зміни"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Атрибут shadowLastChange"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Атрибут shadowMin"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Атрибут shadowMax"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Атрибут shadowWarning"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Атрибут shadowInactive"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Атрибут shadowExpire"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Атрибут shadowFlag"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Атрибути зі списком уповноважених служб PAM"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352
+#, fuzzy
+msgid "Attribute listing authorized server rhosts"
+msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Атрибут krbLastPwdChange"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""
"Атрибут, що відповідає за активізацію правил обробки паролів на боці сервера"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Атрибут accountExpires AD"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Атрибут userAccountControl AD"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Атрибут nsAccountLock"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Атрибут loginDisabled NDS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "Атрибут відкритого ключа SSH"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363
msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
msgstr "атрибут зі списком дозволених типів розпізнавання для користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364
msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
msgstr "атрибут, що містить сертифікат X509 користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
msgid "attribute containing the email address of the user"
-msgstr "атрибут, що містить сертифікат X509 користувача"
+msgstr "атрибут, що містить адресу електронної пошти користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367
msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
msgstr ""
"Список додаткових атрибутів, які слід отримувати разом із записом користувача"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Клас об’єктів для груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374
msgid "Group password"
msgstr "Пароль групи"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375
msgid "GID attribute"
msgstr "Атрибут GID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376
msgid "Group member attribute"
msgstr "Атрибут членства у групі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID групи"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Атрибут часу зміни для груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380
msgid "Type of the group and other flags"
msgstr "Тип групи та інші прапорці"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374
-#, fuzzy
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381
msgid "The LDAP group external member attribute"
-msgstr "Атрибут членства у групах у мережі"
+msgstr "Атрибут групи LDAP зовнішнього учасника"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Максимальний рівень вкладеності, який використовуватиме SSSD"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Клас об’єктів для груп у мережі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Атрибут членства у групах у мережі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Атрибут трійки груп у мережі"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "Базова сервер назв домену для пошуку служб"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Клас об’єктів для служб"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394
msgid "Service name attribute"
msgstr "Атрибут назви служби"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395
msgid "Service port attribute"
msgstr "Атрибут порту служби"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Атрибут протоколу служби"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Нижня межа встановлення відповідності ідентифікатора"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Верхня межа встановлення відповідності ідентифікатора"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
"Кількість ідентифікаторів для кожного зрізу під час встановлення "
"відповідності ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr ""
"Використовувати для встановлення відповідності ідентифікаторів алгоритм, "
"сумісний з autorid"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Назва типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405
msgid "Number of secondary slices"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість вторинних зрізів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Використовувати LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN щодо пошуків груп (group)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:408
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr ""
"Використовувати LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN щодо пошуків початкових груп "
"(initgroup)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409
msgid "Whether to use Token-Groups"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати крупи реєстраційних записів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410
msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Встановити нижню межу для дозволених ідентифікаторів із сервера LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:411
msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Встановити верхню межу для дозволених ідентифікаторів із сервера LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412
msgid "DN for ppolicy queries"
msgstr "DN для запитів щодо ppolicy"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:406
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413
msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
msgstr ""
+"Максимальна кількість записів для отримання під час обробки запитів із "
+"замінниками"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:416
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
"Атрибути які слід використовувати для визначення чинності облікового запису"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:414
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:421
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
"Правила, які має бути використано для визначення достатності прав доступу"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:417
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Адреса на сервері LDAP, для якої можливі зміни паролів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:418
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Адреса резервного сервера LDAP, для якої можливі зміни паролів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
@@ -1393,25 +1455,25 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change після "
"зміни пароля"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:423
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків правил sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Період автоматичного повного оновлення даних"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Період автоматичного кмітливого оновлення даних"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr ""
"Визначає, чи слід фільтрувати правила за назвами вузлів, IP-адресами та "
"мережами"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
@@ -1419,129 +1481,129 @@ msgstr ""
"Назви вузлів і/або повні назви у домені для цього комп’ютера для "
"фільтрування списку правил sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:428
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"Адреси IPv4 або IPv6 чи мережа цього комп’ютера для фільтрування списку "
"правил sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:429
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
"Визначає, чи слід включати правила, що містять мережеву групу у атрибуті "
"вузла"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Визначає, чи слід включати правила, що містять формальний вираз у атрибуті "
"вузла"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Клас об’єктів для правил sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Назва правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Атрибут команди правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Атрибут вузла правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Атрибут користувача правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:443
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Атрибут параметрів правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:444
msgid "Sudo rule runas attribute"
msgstr "Атрибут runas правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr ""
"Атрибут користувача, від імені якого виконуватиметься запуск, правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Атрибут групи, від імені якої виконуватиметься запуск, правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Атрибут граничного часу початку дії правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Атрибут граничного часу завершення дії правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Атрибут порядку правила sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:452
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Клас об’єктів для карт автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Атрибут назви карти автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Клас об’єктів для записів карт автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:455
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Атрибут ключа запису карти автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:456
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Атрибут значення запису карти автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:450
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "Базовий сервер назв домену для пошуків карти автоматичного монтування"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:460
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Типова оболонка, /bin/bash"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:458
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465
msgid "Base for home directories"
msgstr "Базова адреса домашніх каталогів"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468
msgid "The number of preforked proxy children."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість попередньо відгалужених дочірніх проксі-записів."
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:471
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:472
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
"Визначає, чи слід виконувати пошук канонічної назви групи у кеші, якщо це "
"можливо"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:475
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Стек PAM, який слід використовувати"
@@ -1555,15 +1617,15 @@ msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без
#: src/monitor/monitor.c:2474
msgid "Disable netlink interface"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути інтерфейс netlink"
-#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sss_debuglevel.c:72
+#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:311
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань"
#: src/monitor/monitor.c:2478
msgid "Refresh the configuration database, then exit"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити налаштування бази даних, потім вийти"
#: src/monitor/monitor.c:2481
msgid "Print version number and exit"
@@ -1571,25 +1633,25 @@ msgstr "Вивести номер версії і завершити робот
#: src/monitor/monitor.c:2645
msgid "SSSD is already running\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD вже запущено\n"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:624
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:616
msgid "Debug level"
msgstr "Рівень зневаджування"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:626
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:618
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Додавати діагностичні часові позначки"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:628
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:620
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Показувати мікросекунди у часових позначках"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:630
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:622
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:632
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:624
msgid "Send the debug output to stderr directly."
msgstr "Надіслати діагностичну інформацію безпосередньо до stderr."
@@ -1602,58 +1664,55 @@ msgid "The group to create FAST ccache as"
msgstr "Група, від імені якої слід створити ccache FAST"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3047
-#, fuzzy
msgid "Kerberos realm to use"
-msgstr "Область Kerberos"
+msgstr "Область Kerberos, якою слід скористатися"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3049
-#, fuzzy
msgid "Requested lifetime of the ticket"
-msgstr "Поновлюваний строк дії TGT"
+msgstr "Запитаний строк дії квитка"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3051
-#, fuzzy
msgid "Requested renewable lifetime of the ticket"
-msgstr "Поновлюваний строк дії TGT"
+msgstr "Запитаний час оновлення строку дії квитка"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3053
msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри FAST ('never', 'try', 'demand')"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3056
-#, fuzzy
msgid "Specifies the server principal to use for FAST"
-msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST"
+msgstr ""
+"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3058
msgid "Requests canonicalization of the principal name"
-msgstr ""
+msgstr "Вимагає перетворення реєстраційного запису у канонічну форму"
-#: src/providers/data_provider_be.c:507
+#: src/providers/data_provider_be.c:553
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)"
-#: src/sss_client/common.c:1015
+#: src/sss_client/common.c:1061
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "У привілейованого сокета помилковий власник або права доступу."
-#: src/sss_client/common.c:1018
+#: src/sss_client/common.c:1064
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "У відкритого сокета помилковий власник або права доступу."
-#: src/sss_client/common.c:1021
+#: src/sss_client/common.c:1067
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Некоректний формат повідомлення щодо реєстраційних даних сервера."
-#: src/sss_client/common.c:1024
+#: src/sss_client/common.c:1070
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD запущено не від імені користувача root."
-#: src/sss_client/common.c:1029
+#: src/sss_client/common.c:1075
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти її опису."
-#: src/sss_client/common.c:1035
+#: src/sss_client/common.c:1081
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки"
@@ -1725,9 +1784,8 @@ msgid "First Factor: "
msgstr "Перший фактор:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Second Factor (optional): "
-msgstr "Другий фактор:"
+msgstr "Другий фактор (необов'язковий): "
#: src/sss_client/pam_sss.c:1787
msgid "Second Factor: "
@@ -1750,7 +1808,7 @@ msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:668
#: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47
-#: src/tools/sss_cache.c:670 src/tools/sss_debuglevel.c:70
+#: src/tools/sss_cache.c:670
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Рівень діагностики під час запуску"
@@ -2247,9 +2305,8 @@ msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
msgstr "Не вдалося скасувати чинність %1$s %2$s\n"
#: src/tools/sss_cache.c:672
-#, fuzzy
msgid "Invalidate all cached entries"
-msgstr "Скасувати визначення всіх служб"
+msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів"
#: src/tools/sss_cache.c:674
msgid "Invalidate particular user"
@@ -2300,14 +2357,12 @@ msgid "Invalidate all SSH hosts"
msgstr "Скасувати чинність усіх вузлів SSH"
#: src/tools/sss_cache.c:703
-#, fuzzy
msgid "Invalidate particular sudo rule"
-msgstr "Скасувати визначення певного користувача"
+msgstr "Скасувати чинність певного правила sudo"
#: src/tools/sss_cache.c:705
-#, fuzzy
msgid "Invalidate all cached sudo rules"
-msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів, окрім правил sudo"
+msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих правил sudo"
#: src/tools/sss_cache.c:708
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
@@ -2318,6 +2373,8 @@ msgid ""
"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object "
"only accept a single provided argument.\n"
msgstr ""
+"Надано неочікувані аргументи. Параметри, які скасовують чинність окремого "
+"об'єкта вимагають лише одного наданого аргументу.\n"
#: src/tools/sss_cache.c:772
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
@@ -2337,24 +2394,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "Не вдалося відкрити доступні домени\n"
-#: src/tools/sss_debuglevel.c:41
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/tools/sss_debuglevel.c:97
-msgid "Specify debug level you want to set\n"
-msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n"
-
-#: src/tools/sss_debuglevel.c:103
-msgid "Only one argument expected\n"
-msgstr "Мало бути вказано лише один аргумент\n"
-
-#: src/tools/tools_util.c:204
+#: src/tools/tools_util.c:202
#, c-format
msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
msgstr "Здається, назва «%1$s» не є FQDN (встановлено «%2$s = TRUE»)\n"
-#: src/tools/tools_util.c:311
+#: src/tools/tools_util.c:309
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
@@ -2365,109 +2410,106 @@ msgstr "%1$s слід запускати від імені користувач
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:35
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "так"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:37
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ні"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:39
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "помилка"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:42
-#, fuzzy
msgid "Invalid result."
-msgstr "Некоректний порт.\n"
+msgstr "Некоректний результат."
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:78
#, c-format
msgid "Unable to read user input\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати вхідні дані користувача\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:91
#, c-format
msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректні вхідні дані, будь ласка, вкажіть «%s» або «%s».\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:109 src/tools/sssctl/sssctl.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing external command\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки входу користувача до системи\n"
+msgstr "Помилка під час спроби виконати зовнішню команду\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:156
msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD має бути запущено. Запустити SSSD зараз?"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:195
msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?"
-msgstr ""
+msgstr "Роботу SSSD не завершено. Зупинити SSSD зараз?"
#: src/tools/sssctl/sssctl.c:231
msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD слід перезапустити. Перезапустити SSSD зараз?"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31
#, c-format
msgid " %s is not present in cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s немає у кеші.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Повне ім'я"
+msgstr "Назва"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34
msgid "Cache entry creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата створення запису у кеші"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35
msgid "Cache entry last update time"
-msgstr ""
+msgstr "Момент останнього оновлення запису у кеші"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36
-#, fuzzy
msgid "Cache entry expiration time"
-msgstr "Час очікування на розпізнавання"
+msgstr "Час завершення строку дії запису у кеші"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37
msgid "Cached in InfoPipe"
-msgstr ""
+msgstr "Кешовано в InfoPipe"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:511
#, c-format
msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося отримати об'єкт [%d]: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:527
#, c-format
msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося прочитати значення [%d]: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:555
msgid "Specify name."
-msgstr ""
+msgstr "Вказати ім'я."
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:565
#, c-format
msgid "Unable to parse name %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити ім'я %s.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:591 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:638
msgid "Search by SID"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати за SID"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:592
msgid "Search by user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати за ідентифікатором користувача"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:601
msgid "Initgroups expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "Час завершення строку дії груп ініціалізації"
#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:639
msgid "Search by group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати за ідентифікатором групи"
#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:67
#, c-format
@@ -2475,287 +2517,305 @@ msgid ""
"File %1$s does not exist. SSSD will use default configuration with files "
"provider.\n"
msgstr ""
+"Файла %1$s не існує. SSSD використовуватиме типові налаштування для модуля "
+"надання даних щодо файлів.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:81
#, c-format
msgid ""
"File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n"
msgstr ""
+"Не вдалося виконати перевірку прав власності і доступу до файлів. Мало бути "
+"root:root і 0600.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:104
#, c-format
msgid "Issues identified by validators: %zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вади, які виявлено засобами перевірки: %zu\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:114
#, c-format
msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення, створені під час об'єднування налаштувань: %zu\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127
#, c-format
msgid "Used configuration snippet files: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використані файли фрагментів налаштувань: %u\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:89
#, c-format
msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити каталог резервної копії [%d]: %s"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:95
msgid "SSSD backup of local data already exist, override?"
-msgstr ""
+msgstr "Резервна копія SSSD локальних даних вже існує, перевизначити?"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export user overrides\n"
-msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів"
+msgstr "Не вдалося експортувати перевизначення користувача\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export group overrides\n"
-msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп"
+msgstr "Не вдалося експортувати перевизначення групи\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:134 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:217
msgid "Override existing backup"
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначити наявну резервну копію"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to import user overrides\n"
-msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів"
+msgstr "Не вдалося імпортувати перевизначення користувача\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to import group overrides\n"
-msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп"
+msgstr "Не вдалося імпортувати перевизначення групи\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:194 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:74
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:339
msgid "Start SSSD if it is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити SSSD, якщо його ще не запущено"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:195
msgid "Restart SSSD after data import"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустити SSSD після імпортування даних"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:218
msgid "Create clean cache files and import local data"
-msgstr ""
+msgstr "Створити порожні файли кешу і імпортувати локальні дані"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219
msgid "Stop SSSD before removing the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинка SSSD до вилучення кешу"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220
msgid "Start SSSD when the cache is removed"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск SSSD після вилучення кешу"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:235
#, c-format
msgid "Creating backup of local data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Створюємо резервну копію локальних даних...\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:238
#, c-format
msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n"
msgstr ""
+"Не вдалося створити резервну копію локальних даних, не вдалося вилучити "
+"кеш.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:243
#, c-format
msgid "Removing cache files...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучаємо файли кешу...\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:246
#, c-format
msgid "Unable to remove cache files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити файли кешу\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:251
#, c-format
msgid "Restoring local data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлюємо локальні дані...\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:75
msgid "Show domain list including primary or trusted domain type"
msgstr ""
+"Показати список доменів з включенням основних або довірених типів доменів"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156
#, c-format
msgid "Online status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стан з'єднання: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "У мережі"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Поза мережею"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:214
#, c-format
msgid "Active servers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Активні сервери:\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:231
msgid "not connected"
-msgstr ""
+msgstr "не з’єднано"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:278
#, c-format
msgid "Discovered %s servers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено сервери %s:\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:296
msgid "None so far.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поки немає.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:336
msgid "Show online status"
-msgstr ""
+msgstr "Показати стан з'єднання"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:337
msgid "Show information about active server"
-msgstr ""
+msgstr "Показати дані щодо активного сервера"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:338
msgid "Show list of discovered servers"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список виявлених серверів"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:344
msgid "Specify domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Вказати назву домену."
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:377 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:387
#, c-format
msgid "Unable to get online status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати стан з'єднання\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:397
#, c-format
msgid "Unable to get server list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати список серверів\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:47
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:48
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:237
msgid "Delete log files instead of truncating"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити файли журналу замість обрізання"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:59
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:248
#, c-format
msgid "Deleting log files...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучаємо файли журналу...\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:62
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:251
#, c-format
msgid "Unable to remove log files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити файли журналу\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:68
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:257
#, c-format
msgid "Truncating log files...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізаємо файли журналу...\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:71
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:260
#, c-format
msgid "Unable to truncate log files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обрізати файли журналу\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:286
+#, c-format
msgid "Out of memory!"
-msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
+msgstr "Не вистачає пам'яті!"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:100
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:289
#, c-format
msgid "Archiving log files into %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Архівуємо файли журналу до %s...\n"
-#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:103
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:292
#, c-format
msgid "Unable to archive log files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося архівувати файли журналу\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Specify debug level you want to set"
+msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_sifp.c:28
msgid ""
"Check that SSSD is running and the InfoPipe responder is enabled. Make sure "
"'ifp' is listed in the 'services' option in sssd.conf.\n"
msgstr ""
+"Перевірте, чи запущено SSSD і чи увімкнено відповідач InfoPipe. "
+"Переконайтеся, що у списку параметра «services» у sssd.conf є запис «ifp».\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:91
#, c-format
msgid "Unable to connect to the InfoPipe"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із InfoPipe"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:97
#, c-format
msgid "Unable to get user object"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт користувача"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n"
-msgstr "Діапазон пошуків користувачів"
+msgstr "Результат пошуку користувача у InfoPipe SSSD:\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:113
#, c-format
msgid "Unable to get user name attr"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати атрибут імені користувача"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:146
#, c-format
msgid "dlopen failed with [%s].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка dlopen [%s].\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:153
#, c-format
msgid "dlsym failed with [%s].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка dlsym [%s].\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:161
#, c-format
msgid "malloc failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка malloc.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:168
#, c-format
msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка sss_getpwnam_r [%d].\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSSD nss user lookup result:\n"
-msgstr "Діапазон пошуків користувачів"
+msgstr "Результат пошуку користувача у nss SSSD:\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174
#, c-format
msgid " - user name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " - ім'я користувача: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:175
#, c-format
msgid " - user id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " - ід. користувача: %d\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:176
#, c-format
msgid " - group id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " - ід. групи: %d\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:177
#, c-format
msgid " - gecos: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " - gecos: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " - home directory: %s\n"
-msgstr "Домашній каталог"
+msgstr " - домашній каталог: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:179
#, c-format
@@ -2763,19 +2823,20 @@ msgid ""
" - shell: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+" - оболонка: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:211
msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: "
-msgstr ""
+msgstr "Дія PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], типове значення: "
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:214
msgid "PAM service, default: "
-msgstr ""
+msgstr "Служба PAM, типове значення: "
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:219
-#, fuzzy
msgid "Specify user name."
-msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід додати\n"
+msgstr "Вказати ім'я користувача."
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:226
#, c-format
@@ -2785,21 +2846,26 @@ msgid ""
"service: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"користувач: %s\n"
+"дія: %s\n"
+"служба: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232
#, c-format
msgid "User name lookup with [%s] failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти користувача за допомогою [%s].\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:237
-#, c-format
-msgid "InforPipe User lookup with [%s] failed.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n"
msgstr ""
+"Спроба пошуку користувача у InfoPipe за допомогою [%s] зазнала невдачі.\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:244
#, c-format
msgid "pam_start failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка pam_start: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:249
#, c-format
@@ -2807,11 +2873,13 @@ msgid ""
"testing pam_authenticate\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_authenticate\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:253
#, c-format
msgid "pam_get_item failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка pam_get_item: %s\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257
#, c-format
@@ -2819,6 +2887,8 @@ msgid ""
"pam_authenticate for user [%s]: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_authenticate для користувача [%s]: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:260
#, c-format
@@ -2826,6 +2896,8 @@ msgid ""
"testing pam_chauthtok\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_chauthtok\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:262
#, c-format
@@ -2833,6 +2905,8 @@ msgid ""
"pam_chauthtok: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_chauthtok: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:264
#, c-format
@@ -2840,6 +2914,8 @@ msgid ""
"testing pam_acct_mgmt\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_acct_mgmt\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:266
#, c-format
@@ -2847,6 +2923,8 @@ msgid ""
"pam_acct_mgmt: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_acct_mgmt: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:268
#, c-format
@@ -2854,6 +2932,8 @@ msgid ""
"testing pam_setcred\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_setcred\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:270
#, c-format
@@ -2861,6 +2941,8 @@ msgid ""
"pam_setcred: [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_setcred: [%s]\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:272
#, c-format
@@ -2868,6 +2950,8 @@ msgid ""
"testing pam_open_session\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_open_session\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:274
#, c-format
@@ -2875,6 +2959,8 @@ msgid ""
"pam_open_session: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_open_session: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276
#, c-format
@@ -2882,6 +2968,8 @@ msgid ""
"testing pam_close_session\n"
"\n"
msgstr ""
+"перевіряємо pam_close_session\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:278
#, c-format
@@ -2889,46 +2977,39 @@ msgid ""
"pam_close_session: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"pam_close_session: %s\n"
+"\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281
#, c-format
msgid "unknown action\n"
-msgstr ""
+msgstr "невідома дія\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:284
#, c-format
msgid "PAM Environment:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище PAM:\n"
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:292
#, c-format
msgid " - no env -\n"
-msgstr ""
+msgstr " - немає середовища -\n"
-#: src/util/util.h:74
+#: src/util/util.h:75
msgid "The user ID to run the server as"
msgstr "Ідентифікатор користувача, від імені якого слід запустити сервер"
-#: src/util/util.h:76
+#: src/util/util.h:77
msgid "The group ID to run the server as"
msgstr "Ідентифікатор групи, від імені якої слід запустити сервер"
-#: src/util/util.h:84
+#: src/util/util.h:85
msgid "Informs that the responder has been socket-activated"
-msgstr ""
+msgstr "Інформує про те, що на відповідачі задіяно сокет"
-#: src/util/util.h:86
+#: src/util/util.h:87
msgid "Informs that the responder has been dbus-activated"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Час очікуванням між трьома послідовними невдалими спробами перевірки луна-"
-#~ "імпульсом і примусовим завершенням роботи служби"
-
-#~ msgid "Session-loading provider"
-#~ msgstr "Служба завантаження сеансів"
+msgstr "Інформує про те, що на відповідачі задіяно D-Bus"
-#~ msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
-#~ msgstr "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr"
+#~ msgid "Only one argument expected\n"
+#~ msgstr "Мало бути вказано лише один аргумент\n"