diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1133 |
1 files changed, 607 insertions, 526 deletions
@@ -7,13 +7,14 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-25 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:50-0400\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 12:16-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" "uk/)\n" "Language: uk\n" @@ -42,9 +43,9 @@ msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до файлів журналу" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 -#, fuzzy msgid "Watchdog timeout before restarting service" -msgstr "Час очікування відповіді на пінг перед перезапуском служби" +msgstr "" +"Час очікування відповіді засобу спостереження перед перезапуском служби" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49 msgid "Command to start service" @@ -64,14 +65,12 @@ msgstr "" "Проміжок бездіяльності до автоматичного від’єднання клієнтської частини" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53 -#, fuzzy msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder" -msgstr "" -"Проміжок бездіяльності до автоматичного від’єднання клієнтської частини" +msgstr "Проміжок бездіяльності до автоматичного вимикання відповідача" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54 msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers" -msgstr "" +msgstr "Завжди опитувати усі кеші до опитування засобів надання даних" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57 msgid "SSSD Services to start" @@ -86,12 +85,12 @@ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Час очікування для повідомлень, надісланих за допомогою SBUS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Формальний вираз для обробки імені користувача і домену" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Сумісний з printf формат показу повних назв" @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "The user to drop privileges to" msgstr "Користувач, привілеї якого слід скинути" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65 -#, fuzzy msgid "Tune certificate verification" -msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS" +msgstr "Скоригувати перевірку сертифікатів" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66 msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" @@ -123,15 +121,15 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати sssd на врахування або ігнорування змін стану netlink" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 msgid "Enable or disable the implicit files domain" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути або вимкнути домен неявних файлів" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "A specific order of the domains to be looked up" -msgstr "" +msgstr "Певний порядок доменів, у якому їх слід використовувати для пошуку" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" @@ -142,14 +140,13 @@ msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Час очікування на фонове оновлення кешу записів (у секундах)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75 -#, fuzzy msgid "Files negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)" +msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу файлів (у секундах)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" @@ -210,9 +207,9 @@ msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "Строк дії записів кешу у пам’яті" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88 -#, fuzzy msgid "List of user attributes the NSS responder is allowed to publish" -msgstr "Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати InfoPipe" +msgstr "" +"Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати відповідач NSS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" @@ -237,8 +234,9 @@ msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "Тип повідомлень, які буде показано користувачеві під час розпізнавання" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95 -msgid "Filter PAM responses send the pam_sss" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss" +msgstr "Фільтрувати відповіді PAM, які надіслано pam_sss" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" @@ -268,27 +266,31 @@ msgstr "" "користувача буде завершено." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101 -#, fuzzy msgid "Message printed when user account is locked." msgstr "" -"Повідомлення, яке буде виведено, коли строк дії облікового запису " -"користувача буде завершено." +"Повідомлення, яке буде виведено, коли обліковий запис користувача буде " +"заблоковано." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102 msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication." -msgstr "" +msgstr "Дозволити розпізнавання за сертифікатом або смарткарткою." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 -msgid "Path to certificate databse with PKCS#11 modules." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules." +msgstr "Шлях до бази даних сертифікатів із модулями PKCS#11." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" msgstr "" +"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи " +"p11_child" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains" msgstr "" +"Визначає, яким службам PAM дозволено встановлювати з'єднання із доменами " +"програм" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" @@ -299,12 +301,20 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" msgstr "" +"Якщо має значення true, SSSD перемикнеться на логіку упорядковування менший-" +"кращий" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110 +msgid "" +"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, " +"full refresh is performed." +msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у файлі known_hosts" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" @@ -312,413 +322,455 @@ msgstr "" "Кількість секунд, протягом яких запису вузла зберігатиметься у файлі " "known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 msgid "Path to storage of trusted CA certificates" -msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" +msgstr "Шлях до сховища надійних сертифікатів служб сертифікації (CA)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "" "Список унікальних ідентифікаторів (UID) або імен користувачів, яким надано " "доступ до відповідача PAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "How long the PAC data is considered valid" -msgstr "" +msgstr "Час, протягом якого дані PAC вважатимуться чинними" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder" msgstr "" "Список унікальних ідентифікаторів (UID) або імен користувачів, яким надано " "доступ до відповідача InfoPipe" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "Список атрибутів запису користувача, які може оприлюднювати InfoPipe" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "The provider where the secrets will be stored in" -msgstr "" +msgstr "Модуль надання даних, у якому будуть зберігатися реєстраційні дані" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "The maximum allowed number of nested containers" -msgstr "" +msgstr "Максимальна дозволена кількість вкладених контейнерів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 msgid "The maximum number of secrets that can be stored" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість записів реєстраційних даних, які можна зберігати" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 -msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" -msgstr "" +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID" +msgstr "Максимальна кількість записів реєстраційних даних, які можна зберігати" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 +msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" +msgstr "Максимальний обсяг запису реєстраційних даних у кілобайтах" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 msgid "The URL Custodia server is listening on" -msgstr "" +msgstr "Адреса, на якій очікує дані сервер Custodia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server" -msgstr "" +msgstr "Спосіб розпізнавання сервером Custodia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "" "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the " "value defined in auth_header_value" msgstr "" +"Назва заголовків, які буде додано до запиту HTTP зі значенням, яке визначено " +"в auth_header_value" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name" -msgstr "" +msgstr "Значення, яке sssd-secrets має використовувати для auth_header_name" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 msgid "" "The list of the headers to forward to the Custodia server together with the " "request" msgstr "" +"Список заголовків, які слід переспрямувати до сервера Custodia разом із " +"запитом" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 msgid "" "The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth" msgstr "" +"Ім'я користувача, яким слід скористатися для розпізнавання на сервері " +"Custodia з використанням basic_auth" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 msgid "" "The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth" msgstr "" +"Пароль, яким слід скористатися для розпізнавання на сервері Custodia з " +"використанням basic_auth" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol" msgstr "" +"Якщо має значення true, сертифікат вузла перевірятиметься, якщо proxy_url " +"використовує протокол https" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 +#, fuzzy msgid "" -"If false peer's certificate may contain different hostname then proxy_url " +"If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url " "when https protocol is used" msgstr "" +"Якщо має значення false, сертифікат вузла може містити іншу назву вузла ніж " +"proxy_url, якщо використано протокол https" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Path to directory where certificate authority certificates are stored" -msgstr "" +msgstr "Шлях до каталогу, у якому зберігаються сертифікати служби сертифікації" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Path to file containing server's CA certificate" -msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" +msgstr "" +"Шлях до файла, у якому міститься сертифікат служби сертифікації (CA) сервера" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 msgid "Path to file containing client's certificate" -msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат" +msgstr "Шлях до файла, у якому міститься сертифікат клієнта" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 msgid "Path to file containing client's private key" -msgstr "" +msgstr "Шлях до файла, у якому міститься закритий ключ клієнта" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Identity provider" msgstr "Служба профілів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Authentication provider" msgstr "Служба розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 msgid "Access control provider" msgstr "Служба керування доступом" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 msgid "Password change provider" msgstr "Служба зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "SUDO provider" msgstr "Служба SUDO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 msgid "Autofs provider" msgstr "Служба автоматизації файлових систем" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 msgid "Host identity provider" msgstr "Служба профілів вузлів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "SELinux provider" -msgstr "Служба SUDO" +msgstr "Надавач даних SELinux" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 +#, fuzzy +msgid "Session management provider" +msgstr "Служба зміни паролів" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications" msgstr "" +"Визначає, чи можна використовувати домен у операційній системі або у " +"програмах" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "Minimum user ID" msgstr "Мін. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 msgid "Maximum user ID" msgstr "Макс. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Увімкнути нумерацію всіх користувачів/груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Кешувати реєстраційні дані для автономного входу" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 msgid "Store password hashes" msgstr "Зберігати хеші паролів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Показувати записи користувачів/груп повністю" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "Не включати учасників групи у пошуки групи" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Тривалість кешування записів (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Обмежити або надавати перевагу певному сімейству адрес під час виконання " "пошуків DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у " "днях)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів " "(у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Частина запиту щодо виявлення служби DNS, пов’язана з доменом" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" "Замінити значення ідентифікатора групи від надавача профілю цим значенням" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Враховувати регістр у іменах користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "Наскільки часто має виконувати оновлення у тлі застарілих записів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнта" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "" "TTL, який слід застосовувати до запису DNS клієнта після його оновлення" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "Визначає, наскільки часто слід періодично оновлювати запис DNS клієнта" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "" "Визначає, чи слід надавачу даних також явним чином оновлювати запис PTR" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "Визначає, чи слід програмі nsupdate типово використовувати TCP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" "Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати для виконання " "оновлення DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" msgstr "" -"Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати для виконання " -"оновлення DNS" +"Перевизначити сервер DNS, який використовуватиметься для виконання оновлення " +"DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "Керувати нумерацією надійних доменів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "Частота оновлення списку піддоменів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" msgstr "Список параметрів, які має бути успадковано у піддомені" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 msgid "Default subdomain homedir value" -msgstr "" +msgstr "Типове значення домашнього каталогу для піддоменів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" msgstr "" +"Строк, протягом якого кешовані реєстраційні дані може бути використано для " +"розпізнавання за кешем" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "IPA domain" msgstr "Домен IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "IPA server address" msgstr "Адреса сервера IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "Адреса резервного сервера IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 msgid "IPA client hostname" msgstr "Назва вузла клієнта IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у " "FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" "Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "Час, у секундах, між пошуками у картах SELinux на сервері IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" "Якщо встановлено значення «false», аргумент вузла, наданий PAM, буде " "проігноровано" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "Адреса автоматичного монтування, яку використовує цей клієнт IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" msgstr "Шукати у базі об’єкт, що містить дані щодо домену IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" msgstr "Шукати у базі об’єкти, що містять дані щодо діапазонів ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "Увімкнути сайти DNS — визначення служб на основі адрес" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 msgid "Search base for view containers" msgstr "Шукати у базі контейнери перегляду" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Objectclass for view containers" msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Attribute with the name of the view" msgstr "Атрибут із назвою перегляду" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "Objectclass for override objects" msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 msgid "Attribute with the reference to the original object" msgstr "Атрибут із посиланням на початковий об’єкт" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "Objectclass for user override objects" msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "Objectclass for group override objects" msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 +#, fuzzy +msgid "Search base for Desktop Profile related objects" +msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules " +"against the IPA server" +msgstr "Час, у секундах, між пошуками у картах SELinux на сервері IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules " +"against the IPA server when the last request did not find any rule" +msgstr "" +"Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 msgid "Active Directory domain" msgstr "Домен Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 msgid "Enabled Active Directory domains" -msgstr "Домен Active Directory" +msgstr "Увімкнені домени Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 msgid "Active Directory server address" msgstr "Адреса сервера Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "Адреса резервного сервера Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "Назва клієнтського вузла Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Фільтр LDAP для визначення прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "Чи слід використовувати загальний каталог для пошуку" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "Режим роботи для керування доступом на основі GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "" "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " "server" msgstr "" "Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил GPO на сервері AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " "settings" @@ -726,7 +778,7 @@ msgstr "" "Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO " "(Deny)InteractiveLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " "policy settings" @@ -734,261 +786,266 @@ msgstr "" "Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO " "(Deny)RemoteInteractiveLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" msgstr "" "Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO " "(Deny)NetworkLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" msgstr "" "Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO " "(Deny)BatchLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" msgstr "" "Назви служб PAM, які виконують прив’язування до параметрів правил GPO " "(Deny)ServiceLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" msgstr "Назви служб PAM, яким завжди надається доступ на основі GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" msgstr "Назви служб PAM, яким ніколи не надається доступ на основі GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "" "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" msgstr "" "Типове правило входу (або допуск/заборона), яким слід користуватися для " "неприв’язаних назв служб PAM" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "a particular site to be used by the client" msgstr "певний сайт, який слід використовувати клієнту" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "" "Maximum age in days before the machine account password should be renewed" msgstr "" +"Максимальний вік пароля облікового запису комп'ютера, при досягненні якого " +"пароль має бути оновлено" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 -msgid "Option for tuing the machine account renewal task" +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 +#, fuzzy +msgid "Option for tuning the machine account renewal task" msgstr "" +"Параметр для налаштовування завдання з оновлення облікових записів " +"комп'ютерів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 msgid "Kerberos server address" msgstr "Адреса сервера Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "Адреса резервного сервера Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 msgid "Kerberos realm" msgstr "Область Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Authentication timeout" msgstr "Час очікування на розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "Визначає, чи слід створювати файли kdcinfo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 msgid "Where to drop krb5 config snippets" msgstr "Місце, куди слід скидати фрагменти налаштувань krb5" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 msgid "Enable credential validation" msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Поновлюваний строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Граничний час між двома перевірками для поновлення" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267 msgid "Enables FAST" msgstr "Вмикає FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Вмикає перетворення реєстраційних записів у канонічну форму" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "Увімкнути промислові реєстраційні дані" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 msgid "A mapping from user names to kerberos principal names" msgstr "Прив’язка імен користувачів до основних імен kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться " "виявити у KDC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_backup_uri, адреса сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 msgid "The default base DN" msgstr "Типова базова назва домену" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 msgid "The default bind DN" msgstr "Типова назва домену прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" "Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному " "режимі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Використовувати для назв областей лише великі літери" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "File that contains the client key" msgstr "Файл, що містить клієнтський ключ" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Показати список можливих інструментів шифрування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Вкажіть область уповноваження SASL, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "" "Вказати мінімальне значення SSF для розпізнавання на LDAP за допомогою sasl" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Переходити за посиланнями LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Строк дії TGT для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Спосіб розіменування псевдонімів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Назва служби для пошуків за допомогою служби DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "Кількість записів, які слід отримувати у відповідь на один запит LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" "Кількість учасників, яких має не вистачати для вмикання повного скасування " "посилань" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" @@ -996,396 +1053,401 @@ msgstr "" "Визначає, чи має бібліотека LDAP виконувати зворотній пошук з метою " "переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до SASL" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "entryUSN attribute" msgstr "Атрибут entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "lastUSN attribute" msgstr "Атрибут lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "Тривалість підтримування з’єднання з сервером LDAP перед роз’єднанням" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Вимкнути контроль сторінок у LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "Вимкнути отримання діапазонів Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту щодо переліку" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Проміжок часу між спорожненнями кешу" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "" "Використовувати відповідності ідентифікаторів objectSID замість попередньо " "встановлених ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Діапазон пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Фільтр пошуку користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 msgid "Objectclass for users" msgstr "Клас об’єктів для користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 msgid "Username attribute" msgstr "Атрибут імені користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 msgid "UID attribute" msgstr "Атрибут UID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Головний атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 msgid "GECOS attribute" msgstr "Атрибут GECOS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 msgid "Home directory attribute" msgstr "Атрибут домашнього каталогу" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 msgid "Shell attribute" msgstr "Атрибут оболонки" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 msgid "UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378 msgid "objectSID attribute" msgstr "Атрибут objectSID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "" "Атрибут основної групи Active Directory для встановлення відповідності " "ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 msgid "memberOf attribute" msgstr "Атрибут memberOf" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 msgid "Modification time attribute" msgstr "Атрибут часу зміни" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Атрибут shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Атрибут shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Атрибут shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Атрибут shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Атрибут shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Атрибут shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Атрибут shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених служб PAM" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 +#, fuzzy +msgid "Attribute listing authorized server rhosts" +msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Атрибут krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" "Атрибут, що відповідає за активізацію правил обробки паролів на боці сервера" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Атрибут accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Атрибут userAccountControl AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Атрибут nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginDisabled NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 msgid "SSH public key attribute" msgstr "Атрибут відкритого ключа SSH" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" msgstr "атрибут зі списком дозволених типів розпізнавання для користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" msgstr "атрибут, що містить сертифікат X509 користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 msgid "attribute containing the email address of the user" -msgstr "атрибут, що містить сертифікат X509 користувача" +msgstr "атрибут, що містить адресу електронної пошти користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "" "Список додаткових атрибутів, які слід отримувати разом із записом користувача" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Клас об’єктів для груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375 msgid "GID attribute" msgstr "Атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 msgid "Group member attribute" msgstr "Атрибут членства у групі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID групи" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Атрибут часу зміни для груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "Тип групи та інші прапорці" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 msgid "The LDAP group external member attribute" -msgstr "Атрибут членства у групах у мережі" +msgstr "Атрибут групи LDAP зовнішнього учасника" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Максимальний рівень вкладеності, який використовуватиме SSSD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Клас об’єктів для груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 msgid "Netgroup name" msgstr "Назва мережевої групи" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Атрибут членства у групах у мережі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Атрибут трійки груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "Базова сервер назв домену для пошуку служб" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 msgid "Objectclass for services" msgstr "Клас об’єктів для служб" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 msgid "Service name attribute" msgstr "Атрибут назви служби" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 msgid "Service port attribute" msgstr "Атрибут порту служби" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 msgid "Service protocol attribute" msgstr "Атрибут протоколу служби" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "Нижня межа встановлення відповідності ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "Верхня межа встановлення відповідності ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "" "Кількість ідентифікаторів для кожного зрізу під час встановлення " "відповідності ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "" "Використовувати для встановлення відповідності ідентифікаторів алгоритм, " "сумісний з autorid" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "Назва типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "SID типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405 msgid "Number of secondary slices" -msgstr "" +msgstr "Кількість вторинних зрізів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" msgstr "Використовувати LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN щодо пошуків груп (group)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:408 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" msgstr "" "Використовувати LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN щодо пошуків початкових груп " "(initgroup)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "Визначає, чи слід використовувати крупи реєстраційних записів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Встановити нижню межу для дозволених ідентифікаторів із сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:411 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Встановити верхню межу для дозволених ідентифікаторів із сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412 msgid "DN for ppolicy queries" msgstr "DN для запитів щодо ppolicy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:406 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" msgstr "" +"Максимальна кількість записів для отримання під час обробки запитів із " +"замінниками" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:416 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" "Атрибути які слід використовувати для визначення чинності облікового запису" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:414 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:421 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" "Правила, які має бути використано для визначення достатності прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:417 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Адреса на сервері LDAP, для якої можливі зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:418 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Адреса резервного сервера LDAP, для якої можливі зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" @@ -1393,25 +1455,25 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change після " "зміни пароля" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:423 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "Період автоматичного повного оновлення даних" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "Період автоматичного кмітливого оновлення даних" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "" "Визначає, чи слід фільтрувати правила за назвами вузлів, IP-адресами та " "мережами" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" @@ -1419,129 +1481,129 @@ msgstr "" "Назви вузлів і/або повні назви у домені для цього комп’ютера для " "фільтрування списку правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:428 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" "Адреси IPv4 або IPv6 чи мережа цього комп’ютера для фільтрування списку " "правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:429 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" "Визначає, чи слід включати правила, що містять мережеву групу у атрибуті " "вузла" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" "Визначає, чи слід включати правила, що містять формальний вираз у атрибуті " "вузла" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Клас об’єктів для правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439 msgid "Sudo rule name" msgstr "Назва правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Атрибут команди правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Атрибут вузла правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Атрибут користувача правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:443 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Атрибут параметрів правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:444 msgid "Sudo rule runas attribute" msgstr "Атрибут runas правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "" "Атрибут користувача, від імені якого виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Атрибут групи, від імені якої виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Атрибут граничного часу початку дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Атрибут граничного часу завершення дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Атрибут порядку правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:452 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Клас об’єктів для карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Атрибут назви карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Клас об’єктів для записів карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:455 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Атрибут ключа запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:456 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Атрибут значення запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:450 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "Базовий сервер назв домену для пошуків карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:460 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Типова оболонка, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:458 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465 msgid "Base for home directories" msgstr "Базова адреса домашніх каталогів" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468 msgid "The number of preforked proxy children." -msgstr "" +msgstr "Кількість попередньо відгалужених дочірніх проксі-записів." -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:471 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:472 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "" "Визначає, чи слід виконувати пошук канонічної назви групи у кеші, якщо це " "можливо" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:475 msgid "PAM stack to use" msgstr "Стек PAM, який слід використовувати" @@ -1555,15 +1617,15 @@ msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без #: src/monitor/monitor.c:2474 msgid "Disable netlink interface" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути інтерфейс netlink" -#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sss_debuglevel.c:72 +#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:311 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань" #: src/monitor/monitor.c:2478 msgid "Refresh the configuration database, then exit" -msgstr "" +msgstr "Оновити налаштування бази даних, потім вийти" #: src/monitor/monitor.c:2481 msgid "Print version number and exit" @@ -1571,25 +1633,25 @@ msgstr "Вивести номер версії і завершити робот #: src/monitor/monitor.c:2645 msgid "SSSD is already running\n" -msgstr "" +msgstr "SSSD вже запущено\n" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:624 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:616 msgid "Debug level" msgstr "Рівень зневаджування" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:626 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:618 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Додавати діагностичні часові позначки" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:628 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:620 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Показувати мікросекунди у часових позначках" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:630 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:622 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:632 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:624 msgid "Send the debug output to stderr directly." msgstr "Надіслати діагностичну інформацію безпосередньо до stderr." @@ -1602,58 +1664,55 @@ msgid "The group to create FAST ccache as" msgstr "Група, від імені якої слід створити ccache FAST" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3047 -#, fuzzy msgid "Kerberos realm to use" -msgstr "Область Kerberos" +msgstr "Область Kerberos, якою слід скористатися" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3049 -#, fuzzy msgid "Requested lifetime of the ticket" -msgstr "Поновлюваний строк дії TGT" +msgstr "Запитаний строк дії квитка" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3051 -#, fuzzy msgid "Requested renewable lifetime of the ticket" -msgstr "Поновлюваний строк дії TGT" +msgstr "Запитаний час оновлення строку дії квитка" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3053 msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')" -msgstr "" +msgstr "Параметри FAST ('never', 'try', 'demand')" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3056 -#, fuzzy msgid "Specifies the server principal to use for FAST" -msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST" +msgstr "" +"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3058 msgid "Requests canonicalization of the principal name" -msgstr "" +msgstr "Вимагає перетворення реєстраційного запису у канонічну форму" -#: src/providers/data_provider_be.c:507 +#: src/providers/data_provider_be.c:553 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)" -#: src/sss_client/common.c:1015 +#: src/sss_client/common.c:1061 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "У привілейованого сокета помилковий власник або права доступу." -#: src/sss_client/common.c:1018 +#: src/sss_client/common.c:1064 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "У відкритого сокета помилковий власник або права доступу." -#: src/sss_client/common.c:1021 +#: src/sss_client/common.c:1067 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Некоректний формат повідомлення щодо реєстраційних даних сервера." -#: src/sss_client/common.c:1024 +#: src/sss_client/common.c:1070 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD запущено не від імені користувача root." -#: src/sss_client/common.c:1029 +#: src/sss_client/common.c:1075 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти її опису." -#: src/sss_client/common.c:1035 +#: src/sss_client/common.c:1081 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки" @@ -1725,9 +1784,8 @@ msgid "First Factor: " msgstr "Перший фактор:" #: src/sss_client/pam_sss.c:1784 -#, fuzzy msgid "Second Factor (optional): " -msgstr "Другий фактор:" +msgstr "Другий фактор (необов'язковий): " #: src/sss_client/pam_sss.c:1787 msgid "Second Factor: " @@ -1750,7 +1808,7 @@ msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:668 #: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47 -#: src/tools/sss_cache.c:670 src/tools/sss_debuglevel.c:70 +#: src/tools/sss_cache.c:670 msgid "The debug level to run with" msgstr "Рівень діагностики під час запуску" @@ -2247,9 +2305,8 @@ msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" msgstr "Не вдалося скасувати чинність %1$s %2$s\n" #: src/tools/sss_cache.c:672 -#, fuzzy msgid "Invalidate all cached entries" -msgstr "Скасувати визначення всіх служб" +msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів" #: src/tools/sss_cache.c:674 msgid "Invalidate particular user" @@ -2300,14 +2357,12 @@ msgid "Invalidate all SSH hosts" msgstr "Скасувати чинність усіх вузлів SSH" #: src/tools/sss_cache.c:703 -#, fuzzy msgid "Invalidate particular sudo rule" -msgstr "Скасувати визначення певного користувача" +msgstr "Скасувати чинність певного правила sudo" #: src/tools/sss_cache.c:705 -#, fuzzy msgid "Invalidate all cached sudo rules" -msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів, окрім правил sudo" +msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих правил sudo" #: src/tools/sss_cache.c:708 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" @@ -2318,6 +2373,8 @@ msgid "" "Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object " "only accept a single provided argument.\n" msgstr "" +"Надано неочікувані аргументи. Параметри, які скасовують чинність окремого " +"об'єкта вимагають лише одного наданого аргументу.\n" #: src/tools/sss_cache.c:772 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" @@ -2337,24 +2394,12 @@ msgstr "" msgid "Could not open available domains\n" msgstr "Не вдалося відкрити доступні домени\n" -#: src/tools/sss_debuglevel.c:41 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/tools/sss_debuglevel.c:97 -msgid "Specify debug level you want to set\n" -msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n" - -#: src/tools/sss_debuglevel.c:103 -msgid "Only one argument expected\n" -msgstr "Мало бути вказано лише один аргумент\n" - -#: src/tools/tools_util.c:204 +#: src/tools/tools_util.c:202 #, c-format msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" msgstr "Здається, назва «%1$s» не є FQDN (встановлено «%2$s = TRUE»)\n" -#: src/tools/tools_util.c:311 +#: src/tools/tools_util.c:309 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" @@ -2365,109 +2410,106 @@ msgstr "%1$s слід запускати від імені користувач #: src/tools/sssctl/sssctl.c:35 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "так" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:37 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ні" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:39 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "помилка" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:42 -#, fuzzy msgid "Invalid result." -msgstr "Некоректний порт.\n" +msgstr "Некоректний результат." #: src/tools/sssctl/sssctl.c:78 #, c-format msgid "Unable to read user input\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати вхідні дані користувача\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:91 #, c-format msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Некоректні вхідні дані, будь ласка, вкажіть «%s» або «%s».\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:109 src/tools/sssctl/sssctl.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while executing external command\n" -msgstr "Помилка під час перевірки входу користувача до системи\n" +msgstr "Помилка під час спроби виконати зовнішню команду\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:156 msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "SSSD має бути запущено. Запустити SSSD зараз?" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:195 msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "Роботу SSSD не завершено. Зупинити SSSD зараз?" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:231 msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "SSSD слід перезапустити. Перезапустити SSSD зараз?" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31 #, c-format msgid " %s is not present in cache.\n" -msgstr "" +msgstr " %s немає у кеші.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Повне ім'я" +msgstr "Назва" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34 msgid "Cache entry creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата створення запису у кеші" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35 msgid "Cache entry last update time" -msgstr "" +msgstr "Момент останнього оновлення запису у кеші" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36 -#, fuzzy msgid "Cache entry expiration time" -msgstr "Час очікування на розпізнавання" +msgstr "Час завершення строку дії запису у кеші" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37 msgid "Cached in InfoPipe" -msgstr "" +msgstr "Кешовано в InfoPipe" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:511 #, c-format msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: не вдалося отримати об'єкт [%d]: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:527 #, c-format msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося прочитати значення [%d]: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:555 msgid "Specify name." -msgstr "" +msgstr "Вказати ім'я." #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:565 #, c-format msgid "Unable to parse name %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити ім'я %s.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:591 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:638 msgid "Search by SID" -msgstr "" +msgstr "Шукати за SID" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:592 msgid "Search by user ID" -msgstr "" +msgstr "Шукати за ідентифікатором користувача" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:601 msgid "Initgroups expiration time" -msgstr "" +msgstr "Час завершення строку дії груп ініціалізації" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:639 msgid "Search by group ID" -msgstr "" +msgstr "Шукати за ідентифікатором групи" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:67 #, c-format @@ -2475,287 +2517,305 @@ msgid "" "File %1$s does not exist. SSSD will use default configuration with files " "provider.\n" msgstr "" +"Файла %1$s не існує. SSSD використовуватиме типові налаштування для модуля " +"надання даних щодо файлів.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:81 #, c-format msgid "" "File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n" msgstr "" +"Не вдалося виконати перевірку прав власності і доступу до файлів. Мало бути " +"root:root і 0600.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:104 #, c-format msgid "Issues identified by validators: %zu\n" -msgstr "" +msgstr "Вади, які виявлено засобами перевірки: %zu\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:114 #, c-format msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення, створені під час об'єднування налаштувань: %zu\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127 #, c-format msgid "Used configuration snippet files: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Використані файли фрагментів налаштувань: %u\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:89 #, c-format msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити каталог резервної копії [%d]: %s" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:95 msgid "SSSD backup of local data already exist, override?" -msgstr "" +msgstr "Резервна копія SSSD локальних даних вже існує, перевизначити?" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to export user overrides\n" -msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів" +msgstr "Не вдалося експортувати перевизначення користувача\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to export group overrides\n" -msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп" +msgstr "Не вдалося експортувати перевизначення групи\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:134 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:217 msgid "Override existing backup" -msgstr "" +msgstr "Перевизначити наявну резервну копію" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import user overrides\n" -msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення користувачів" +msgstr "Не вдалося імпортувати перевизначення користувача\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import group overrides\n" -msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення груп" +msgstr "Не вдалося імпортувати перевизначення групи\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:194 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:74 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:339 msgid "Start SSSD if it is not running" -msgstr "" +msgstr "Запустити SSSD, якщо його ще не запущено" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:195 msgid "Restart SSSD after data import" -msgstr "" +msgstr "Перезапустити SSSD після імпортування даних" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:218 msgid "Create clean cache files and import local data" -msgstr "" +msgstr "Створити порожні файли кешу і імпортувати локальні дані" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219 msgid "Stop SSSD before removing the cache" -msgstr "" +msgstr "Зупинка SSSD до вилучення кешу" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220 msgid "Start SSSD when the cache is removed" -msgstr "" +msgstr "Запуск SSSD після вилучення кешу" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:235 #, c-format msgid "Creating backup of local data...\n" -msgstr "" +msgstr "Створюємо резервну копію локальних даних...\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:238 #, c-format msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n" msgstr "" +"Не вдалося створити резервну копію локальних даних, не вдалося вилучити " +"кеш.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:243 #, c-format msgid "Removing cache files...\n" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо файли кешу...\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:246 #, c-format msgid "Unable to remove cache files\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вилучити файли кешу\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:251 #, c-format msgid "Restoring local data...\n" -msgstr "" +msgstr "Відновлюємо локальні дані...\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:75 msgid "Show domain list including primary or trusted domain type" msgstr "" +"Показати список доменів з включенням основних або довірених типів доменів" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 #, c-format msgid "Online status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Стан з'єднання: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "У мережі" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Поза мережею" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:214 #, c-format msgid "Active servers:\n" -msgstr "" +msgstr "Активні сервери:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:231 msgid "not connected" -msgstr "" +msgstr "не з’єднано" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:278 #, c-format msgid "Discovered %s servers:\n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено сервери %s:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:296 msgid "None so far.\n" -msgstr "" +msgstr "Поки немає.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:336 msgid "Show online status" -msgstr "" +msgstr "Показати стан з'єднання" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:337 msgid "Show information about active server" -msgstr "" +msgstr "Показати дані щодо активного сервера" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:338 msgid "Show list of discovered servers" -msgstr "" +msgstr "Показати список виявлених серверів" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:344 msgid "Specify domain name." -msgstr "" +msgstr "Вказати назву домену." #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:377 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:387 #, c-format msgid "Unable to get online status\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати стан з'єднання\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:397 #, c-format msgid "Unable to get server list\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати список серверів\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:47 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:48 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:237 msgid "Delete log files instead of truncating" -msgstr "" +msgstr "Вилучити файли журналу замість обрізання" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:59 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:248 #, c-format msgid "Deleting log files...\n" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо файли журналу...\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:62 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:251 #, c-format msgid "Unable to remove log files\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вилучити файли журналу\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:68 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:257 #, c-format msgid "Truncating log files...\n" -msgstr "" +msgstr "Обрізаємо файли журналу...\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:71 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:260 #, c-format msgid "Unable to truncate log files\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обрізати файли журналу\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:97 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:286 +#, c-format msgid "Out of memory!" -msgstr "Не вистачає пам'яті\n" +msgstr "Не вистачає пам'яті!" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:100 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:289 #, c-format msgid "Archiving log files into %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Архівуємо файли журналу до %s...\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:103 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:292 #, c-format msgid "Unable to archive log files\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося архівувати файли журналу\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:317 +#, fuzzy +msgid "Specify debug level you want to set" +msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_sifp.c:28 msgid "" "Check that SSSD is running and the InfoPipe responder is enabled. Make sure " "'ifp' is listed in the 'services' option in sssd.conf.\n" msgstr "" +"Перевірте, чи запущено SSSD і чи увімкнено відповідач InfoPipe. " +"Переконайтеся, що у списку параметра «services» у sssd.conf є запис «ifp».\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:91 #, c-format msgid "Unable to connect to the InfoPipe" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із InfoPipe" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:97 #, c-format msgid "Unable to get user object" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати об'єкт користувача" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n" -msgstr "Діапазон пошуків користувачів" +msgstr "Результат пошуку користувача у InfoPipe SSSD:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:113 #, c-format msgid "Unable to get user name attr" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати атрибут імені користувача" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:146 #, c-format msgid "dlopen failed with [%s].\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка dlopen [%s].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:153 #, c-format msgid "dlsym failed with [%s].\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка dlsym [%s].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:161 #, c-format msgid "malloc failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка malloc.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:168 #, c-format msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n" -msgstr "" +msgstr "помилка sss_getpwnam_r [%d].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSSD nss user lookup result:\n" -msgstr "Діапазон пошуків користувачів" +msgstr "Результат пошуку користувача у nss SSSD:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174 #, c-format msgid " - user name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " - ім'я користувача: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:175 #, c-format msgid " - user id: %d\n" -msgstr "" +msgstr " - ід. користувача: %d\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:176 #, c-format msgid " - group id: %d\n" -msgstr "" +msgstr " - ід. групи: %d\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:177 #, c-format msgid " - gecos: %s\n" -msgstr "" +msgstr " - gecos: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " - home directory: %s\n" -msgstr "Домашній каталог" +msgstr " - домашній каталог: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:179 #, c-format @@ -2763,19 +2823,20 @@ msgid "" " - shell: %s\n" "\n" msgstr "" +" - оболонка: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:211 msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: " -msgstr "" +msgstr "Дія PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], типове значення: " #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:214 msgid "PAM service, default: " -msgstr "" +msgstr "Служба PAM, типове значення: " #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:219 -#, fuzzy msgid "Specify user name." -msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід додати\n" +msgstr "Вказати ім'я користувача." #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:226 #, c-format @@ -2785,21 +2846,26 @@ msgid "" "service: %s\n" "\n" msgstr "" +"користувач: %s\n" +"дія: %s\n" +"служба: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232 #, c-format msgid "User name lookup with [%s] failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти користувача за допомогою [%s].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:237 -#, c-format -msgid "InforPipe User lookup with [%s] failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n" msgstr "" +"Спроба пошуку користувача у InfoPipe за допомогою [%s] зазнала невдачі.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:244 #, c-format msgid "pam_start failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка pam_start: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:249 #, c-format @@ -2807,11 +2873,13 @@ msgid "" "testing pam_authenticate\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_authenticate\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:253 #, c-format msgid "pam_get_item failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка pam_get_item: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257 #, c-format @@ -2819,6 +2887,8 @@ msgid "" "pam_authenticate for user [%s]: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_authenticate для користувача [%s]: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:260 #, c-format @@ -2826,6 +2896,8 @@ msgid "" "testing pam_chauthtok\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_chauthtok\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:262 #, c-format @@ -2833,6 +2905,8 @@ msgid "" "pam_chauthtok: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:264 #, c-format @@ -2840,6 +2914,8 @@ msgid "" "testing pam_acct_mgmt\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_acct_mgmt\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:266 #, c-format @@ -2847,6 +2923,8 @@ msgid "" "pam_acct_mgmt: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:268 #, c-format @@ -2854,6 +2932,8 @@ msgid "" "testing pam_setcred\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_setcred\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:270 #, c-format @@ -2861,6 +2941,8 @@ msgid "" "pam_setcred: [%s]\n" "\n" msgstr "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:272 #, c-format @@ -2868,6 +2950,8 @@ msgid "" "testing pam_open_session\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_open_session\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:274 #, c-format @@ -2875,6 +2959,8 @@ msgid "" "pam_open_session: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276 #, c-format @@ -2882,6 +2968,8 @@ msgid "" "testing pam_close_session\n" "\n" msgstr "" +"перевіряємо pam_close_session\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:278 #, c-format @@ -2889,46 +2977,39 @@ msgid "" "pam_close_session: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281 #, c-format msgid "unknown action\n" -msgstr "" +msgstr "невідома дія\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:284 #, c-format msgid "PAM Environment:\n" -msgstr "" +msgstr "Середовище PAM:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:292 #, c-format msgid " - no env -\n" -msgstr "" +msgstr " - немає середовища -\n" -#: src/util/util.h:74 +#: src/util/util.h:75 msgid "The user ID to run the server as" msgstr "Ідентифікатор користувача, від імені якого слід запустити сервер" -#: src/util/util.h:76 +#: src/util/util.h:77 msgid "The group ID to run the server as" msgstr "Ідентифікатор групи, від імені якої слід запустити сервер" -#: src/util/util.h:84 +#: src/util/util.h:85 msgid "Informs that the responder has been socket-activated" -msgstr "" +msgstr "Інформує про те, що на відповідачі задіяно сокет" -#: src/util/util.h:86 +#: src/util/util.h:87 msgid "Informs that the responder has been dbus-activated" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" -#~ msgstr "" -#~ "Час очікуванням між трьома послідовними невдалими спробами перевірки луна-" -#~ "імпульсом і примусовим завершенням роботи служби" - -#~ msgid "Session-loading provider" -#~ msgstr "Служба завантаження сеансів" +msgstr "Інформує про те, що на відповідачі задіяно D-Bus" -#~ msgid "Send the debug output to files instead of stderr" -#~ msgstr "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr" +#~ msgid "Only one argument expected\n" +#~ msgstr "Мало бути вказано лише один аргумент\n" |