diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 482 |
1 files changed, 252 insertions, 230 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 15:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 13:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:07+0000\n" "Last-Translator: sgallagh <sgallagh@redhat.com>\n" "Language-Team: Polish <None>\n" @@ -27,99 +27,110 @@ msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania" #: src/config/SSSDConfig.py:41 +#, fuzzy +msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" +msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania" + +#: src/config/SSSDConfig.py:42 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika" -#: src/config/SSSDConfig.py:42 +#: src/config/SSSDConfig.py:43 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usługi" -#: src/config/SSSDConfig.py:43 +#: src/config/SSSDConfig.py:44 msgid "Command to start service" msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi" -#: src/config/SSSDConfig.py:44 +#: src/config/SSSDConfig.py:45 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych" -#: src/config/SSSDConfig.py:47 +#: src/config/SSSDConfig.py:48 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia" -#: src/config/SSSDConfig.py:48 +#: src/config/SSSDConfig.py:49 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia" -#: src/config/SSSDConfig.py:49 +#: src/config/SSSDConfig.py:50 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS" -#: src/config/SSSDConfig.py:50 +#: src/config/SSSDConfig.py:51 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny" -#: src/config/SSSDConfig.py:51 +#: src/config/SSSDConfig.py:52 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania pełnych nazw" -#: src/config/SSSDConfig.py:54 +#: src/config/SSSDConfig.py:53 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig.py:56 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig.py:55 +#: src/config/SSSDConfig.py:57 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig.py:56 +#: src/config/SSSDConfig.py:58 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig.py:57 +#: src/config/SSSDConfig.py:59 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Użytkownicy, którzy powinni być bezpośrednio ignorowani przez SSSD" -#: src/config/SSSDConfig.py:58 +#: src/config/SSSDConfig.py:60 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Grupy, które powinny być bezpośrednio ignorowane przez SSSD" -#: src/config/SSSDConfig.py:59 +#: src/config/SSSDConfig.py:61 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiać się w grupach" -#: src/config/SSSDConfig.py:60 +#: src/config/SSSDConfig.py:62 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS powinien zwrócić" -#: src/config/SSSDConfig.py:61 +#: src/config/SSSDConfig.py:63 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:62 +#: src/config/SSSDConfig.py:64 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:63 +#: src/config/SSSDConfig.py:65 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:64 +#: src/config/SSSDConfig.py:66 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:67 +#: src/config/SSSDConfig.py:69 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" "Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami w " "trybie online (dni)" -#: src/config/SSSDConfig.py:68 +#: src/config/SSSDConfig.py:70 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline" -#: src/config/SSSDConfig.py:69 +#: src/config/SSSDConfig.py:71 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" @@ -127,592 +138,603 @@ msgstr "" "Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu " "offline_failed_login_attempts" -#: src/config/SSSDConfig.py:70 +#: src/config/SSSDConfig.py:72 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "" "Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania" -#: src/config/SSSDConfig.py:71 +#: src/config/SSSDConfig.py:73 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" "Ile sekund zatrzymać informacje o tożsamości w pamięci podręcznej dla żądań " "PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:72 +#: src/config/SSSDConfig.py:74 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "Ile dni przed wygaśnięciem hasła wyświetlić ostrzeżenie" -#: src/config/SSSDConfig.py:75 +#: src/config/SSSDConfig.py:77 msgid "Identity provider" msgstr "Dostawca tożsamości" -#: src/config/SSSDConfig.py:76 +#: src/config/SSSDConfig.py:78 msgid "Authentication provider" msgstr "Dostawca uwierzytelniania" -#: src/config/SSSDConfig.py:77 +#: src/config/SSSDConfig.py:79 msgid "Access control provider" msgstr "Dostawca kontroli dostępu" -#: src/config/SSSDConfig.py:78 +#: src/config/SSSDConfig.py:80 msgid "Password change provider" msgstr "Dostawca zmiany hasła" -#: src/config/SSSDConfig.py:81 +#: src/config/SSSDConfig.py:83 msgid "Minimum user ID" msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig.py:82 +#: src/config/SSSDConfig.py:84 msgid "Maximum user ID" msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig.py:83 +#: src/config/SSSDConfig.py:85 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup" -#: src/config/SSSDConfig.py:84 +#: src/config/SSSDConfig.py:86 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline" -#: src/config/SSSDConfig.py:85 +#: src/config/SSSDConfig.py:87 msgid "Store password hashes" msgstr "Przechowuje mieszanie haseł" -#: src/config/SSSDConfig.py:86 +#: src/config/SSSDConfig.py:88 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełnej formie" -#: src/config/SSSDConfig.py:87 +#: src/config/SSSDConfig.py:89 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig.py:88 +#: src/config/SSSDConfig.py:90 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania " "wyszukiwań DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:89 +#: src/config/SSSDConfig.py:91 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym " "zalogowaniu (dni)" -#: src/config/SSSDConfig.py:90 +#: src/config/SSSDConfig.py:92 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów " "(sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig.py:91 +#: src/config/SSSDConfig.py:93 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi" -#: src/config/SSSDConfig.py:92 +#: src/config/SSSDConfig.py:94 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:95 +#: src/config/SSSDConfig.py:97 msgid "IPA domain" msgstr "Domena IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:96 +#: src/config/SSSDConfig.py:98 msgid "IPA server address" msgstr "Adres serwera IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:97 +#: src/config/SSSDConfig.py:99 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nazwa komputera klienta IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:98 +#: src/config/SSSDConfig.py:100 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:99 +#: src/config/SSSDConfig.py:101 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych " "aktualizacji DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:100 +#: src/config/SSSDConfig.py:102 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Wyszukiwanie podstawy pod kątem obiektów związanych z HBAC" -#: src/config/SSSDConfig.py:101 +#: src/config/SSSDConfig.py:103 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:102 +#: src/config/SSSDConfig.py:104 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:105 src/config/SSSDConfig.py:106 +#: src/config/SSSDConfig.py:107 src/config/SSSDConfig.py:108 msgid "Kerberos server address" msgstr "Adres serwera Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:107 +#: src/config/SSSDConfig.py:109 msgid "Kerberos realm" msgstr "Obszar Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:108 +#: src/config/SSSDConfig.py:110 msgid "Authentication timeout" msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie" -#: src/config/SSSDConfig.py:111 +#: src/config/SSSDConfig.py:113 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" "Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig.py:112 +#: src/config/SSSDConfig.py:114 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig.py:113 +#: src/config/SSSDConfig.py:115 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig.py:114 +#: src/config/SSSDConfig.py:116 msgid "Enable credential validation" msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig.py:115 +#: src/config/SSSDConfig.py:117 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" "Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia w " "trybie online" -#: src/config/SSSDConfig.py:116 +#: src/config/SSSDConfig.py:118 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Odnawialny czas trwania TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:117 +#: src/config/SSSDConfig.py:119 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Czas trwania TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:118 +#: src/config/SSSDConfig.py:120 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy" -#: src/config/SSSDConfig.py:119 +#: src/config/SSSDConfig.py:121 msgid "Enables FAST" msgstr "Włącza FAST" -#: src/config/SSSDConfig.py:122 +#: src/config/SSSDConfig.py:124 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje " "się w KDC" -#: src/config/SSSDConfig.py:125 +#: src/config/SSSDConfig.py:127 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:126 +#: src/config/SSSDConfig.py:128 msgid "The default base DN" msgstr "Domyślna podstawowa DN" -#: src/config/SSSDConfig.py:127 +#: src/config/SSSDConfig.py:129 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307" -#: src/config/SSSDConfig.py:128 +#: src/config/SSSDConfig.py:130 msgid "The default bind DN" msgstr "Domyślne DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig.py:129 +#: src/config/SSSDConfig.py:131 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig.py:130 +#: src/config/SSSDConfig.py:132 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig.py:131 +#: src/config/SSSDConfig.py:133 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Czas do próby połączenia" -#: src/config/SSSDConfig.py:132 +#: src/config/SSSDConfig.py:134 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:133 +#: src/config/SSSDConfig.py:135 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline" -#: src/config/SSSDConfig.py:134 +#: src/config/SSSDConfig.py:136 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Użycie tylko małych znaków w nazwach obszarów" -#: src/config/SSSDConfig.py:135 +#: src/config/SSSDConfig.py:137 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:136 +#: src/config/SSSDConfig.py:138 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:137 +#: src/config/SSSDConfig.py:139 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta" -#: src/config/SSSDConfig.py:138 +#: src/config/SSSDConfig.py:140 msgid "File that contains the client key" msgstr "Plik zawierający klucz klienta" -#: src/config/SSSDConfig.py:139 +#: src/config/SSSDConfig.py:141 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów" -#: src/config/SSSDConfig.py:140 +#: src/config/SSSDConfig.py:142 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" -#: src/config/SSSDConfig.py:141 +#: src/config/SSSDConfig.py:143 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Podaje używany mechanizm SASL" -#: src/config/SSSDConfig.py:142 +#: src/config/SSSDConfig.py:144 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" -#: src/config/SSSDConfig.py:143 +#: src/config/SSSDConfig.py:145 #, fuzzy msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" -#: src/config/SSSDConfig.py:144 +#: src/config/SSSDConfig.py:146 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:145 +#: src/config/SSSDConfig.py:147 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:146 +#: src/config/SSSDConfig.py:148 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:147 +#: src/config/SSSDConfig.py:149 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:148 +#: src/config/SSSDConfig.py:150 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Jak wskazywać aliasy" -#: src/config/SSSDConfig.py:149 +#: src/config/SSSDConfig.py:151 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Nazwa usługi do wyszukiwań usługi DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:150 +#: src/config/SSSDConfig.py:152 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:151 +#: src/config/SSSDConfig.py:153 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:153 +#: src/config/SSSDConfig.py:154 +msgid "" +"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " +"host name during a SASL bind" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig.py:156 msgid "entryUSN attribute" msgstr "Atrybut entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:154 +#: src/config/SSSDConfig.py:157 msgid "lastUSN attribute" msgstr "Atrybut lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:157 +#: src/config/SSSDConfig.py:160 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania" -#: src/config/SSSDConfig.py:158 +#: src/config/SSSDConfig.py:161 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyliczenia" -#: src/config/SSSDConfig.py:159 +#: src/config/SSSDConfig.py:162 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania" -#: src/config/SSSDConfig.py:160 +#: src/config/SSSDConfig.py:163 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Czas między czyszczeniem pamięci podręcznej" -#: src/config/SSSDConfig.py:161 +#: src/config/SSSDConfig.py:164 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig.py:162 +#: src/config/SSSDConfig.py:165 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig.py:163 +#: src/config/SSSDConfig.py:166 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig.py:164 +#: src/config/SSSDConfig.py:167 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig.py:165 +#: src/config/SSSDConfig.py:168 msgid "Objectclass for users" msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig.py:166 +#: src/config/SSSDConfig.py:169 msgid "Username attribute" msgstr "Atrybut nazwy użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig.py:168 +#: src/config/SSSDConfig.py:171 msgid "UID attribute" msgstr "Atrybut UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:169 +#: src/config/SSSDConfig.py:172 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Pierwszy atrybut GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:170 +#: src/config/SSSDConfig.py:173 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atrybut GECOS" -#: src/config/SSSDConfig.py:171 +#: src/config/SSSDConfig.py:174 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atrybut katalogu domowego" -#: src/config/SSSDConfig.py:172 +#: src/config/SSSDConfig.py:175 msgid "Shell attribute" msgstr "Atrybut powłoki" -#: src/config/SSSDConfig.py:173 +#: src/config/SSSDConfig.py:176 msgid "UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:174 +#: src/config/SSSDConfig.py:177 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:175 +#: src/config/SSSDConfig.py:178 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: src/config/SSSDConfig.py:176 +#: src/config/SSSDConfig.py:179 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atrybut memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:177 +#: src/config/SSSDConfig.py:180 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji" -#: src/config/SSSDConfig.py:179 +#: src/config/SSSDConfig.py:182 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Atrybut shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:180 +#: src/config/SSSDConfig.py:183 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atrybut shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig.py:181 +#: src/config/SSSDConfig.py:184 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atrybut shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig.py:182 +#: src/config/SSSDConfig.py:185 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atrybut shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig.py:183 +#: src/config/SSSDConfig.py:186 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atrybut shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig.py:184 +#: src/config/SSSDConfig.py:187 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atrybut shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig.py:185 +#: src/config/SSSDConfig.py:188 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atrybut shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig.py:186 +#: src/config/SSSDConfig.py:189 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:187 +#: src/config/SSSDConfig.py:190 #, fuzzy msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:188 +#: src/config/SSSDConfig.py:191 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Atrybut krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:189 +#: src/config/SSSDConfig.py:192 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atrybut krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig.py:190 +#: src/config/SSSDConfig.py:193 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "Atrybut wskazujący, czy polityki haseł po stronie serwera są aktywne" -#: src/config/SSSDConfig.py:191 +#: src/config/SSSDConfig.py:194 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Atrybut accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:192 +#: src/config/SSSDConfig.py:195 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Atrybut userAccountControl AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:193 +#: src/config/SSSDConfig.py:196 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Atrybut nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig.py:194 +#: src/config/SSSDConfig.py:197 #, fuzzy msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Atrybut accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:195 +#: src/config/SSSDConfig.py:198 #, fuzzy msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Atrybut accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:196 +#: src/config/SSSDConfig.py:199 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:198 +#: src/config/SSSDConfig.py:201 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grup" -#: src/config/SSSDConfig.py:201 +#: src/config/SSSDConfig.py:204 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Klasa obiektów dla grup" -#: src/config/SSSDConfig.py:202 +#: src/config/SSSDConfig.py:205 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/config/SSSDConfig.py:203 +#: src/config/SSSDConfig.py:206 msgid "Group password" msgstr "Hasło grupy" -#: src/config/SSSDConfig.py:204 +#: src/config/SSSDConfig.py:207 msgid "GID attribute" msgstr "Atrybut GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:205 +#: src/config/SSSDConfig.py:208 msgid "Group member attribute" msgstr "Atrybut elementu grupy" -#: src/config/SSSDConfig.py:206 +#: src/config/SSSDConfig.py:209 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID grupy" -#: src/config/SSSDConfig.py:207 +#: src/config/SSSDConfig.py:210 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup" -#: src/config/SSSDConfig.py:209 +#: src/config/SSSDConfig.py:212 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Maksymalny poziom zagnieżdżenia, jaki usługa SSSD będzie używała" -#: src/config/SSSDConfig.py:211 +#: src/config/SSSDConfig.py:214 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig.py:212 +#: src/config/SSSDConfig.py:215 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Klasa obiektów dla grup sieciowych" -#: src/config/SSSDConfig.py:213 +#: src/config/SSSDConfig.py:216 msgid "Netgroup name" msgstr "Nazwa grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig.py:214 +#: src/config/SSSDConfig.py:217 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig.py:215 +#: src/config/SSSDConfig.py:218 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Potrójny atrybut grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig.py:216 +#: src/config/SSSDConfig.py:219 msgid "Netgroup UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig.py:217 +#: src/config/SSSDConfig.py:220 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup sieciowych" -#: src/config/SSSDConfig.py:220 +#: src/config/SSSDConfig.py:223 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła" -#: src/config/SSSDConfig.py:223 +#: src/config/SSSDConfig.py:226 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu" -#: src/config/SSSDConfig.py:224 +#: src/config/SSSDConfig.py:227 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "Które atrybuty powinny być używane do sprawdzenia, czy konto wygasło" -#: src/config/SSSDConfig.py:225 +#: src/config/SSSDConfig.py:228 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "Które reguły powinny być używane do sprawdzania kontroli dostępu" -#: src/config/SSSDConfig.py:228 +#: src/config/SSSDConfig.py:231 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Adres URI serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone" -#: src/config/SSSDConfig.py:229 +#: src/config/SSSDConfig.py:232 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Nazwa usługi DNS serwera zmiany hasła LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:232 +#: src/config/SSSDConfig.py:235 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: src/config/SSSDConfig.py:233 +#: src/config/SSSDConfig.py:236 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: src/config/SSSDConfig.py:236 +#: src/config/SSSDConfig.py:239 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig.py:237 +#: src/config/SSSDConfig.py:240 msgid "Base for home directories" msgstr "Podstawa katalogów domowych" -#: src/config/SSSDConfig.py:240 +#: src/config/SSSDConfig.py:243 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS" -#: src/config/SSSDConfig.py:243 +#: src/config/SSSDConfig.py:246 msgid "PAM stack to use" msgstr "Używany stos PAM" -#: src/monitor/monitor.c:2316 +#: src/monitor/monitor.c:2398 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Uruchamia jako demon (domyślnie)" -#: src/monitor/monitor.c:2318 +#: src/monitor/monitor.c:2400 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Uruchamia interaktywnie (nie jako demon)" -#: src/monitor/monitor.c:2320 +#: src/monitor/monitor.c:2402 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Podaje niedomyślny plik konfiguracji" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1554 src/providers/ldap/ldap_child.c:360 -#: src/util/util.h:67 +#: src/util/util.h:89 msgid "Debug level" msgstr "Poziom debugowania" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1556 src/providers/ldap/ldap_child.c:362 -#: src/util/util.h:71 +#: src/util/util.h:93 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Dodaje czasy debugowania" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1558 src/providers/ldap/ldap_child.c:364 +#: src/util/util.h:95 +msgid "Show timestamps with microseconds" +msgstr "" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1560 src/providers/ldap/ldap_child.c:366 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania" @@ -720,27 +742,27 @@ msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania" msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)" -#: src/sss_client/common.c:820 +#: src/sss_client/common.c:821 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia." -#: src/sss_client/common.c:823 +#: src/sss_client/common.c:824 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia" -#: src/sss_client/common.c:826 +#: src/sss_client/common.c:827 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera." -#: src/sss_client/common.c:829 +#: src/sss_client/common.c:830 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota." -#: src/sss_client/common.c:834 +#: src/sss_client/common.c:835 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu." -#: src/sss_client/common.c:840 +#: src/sss_client/common.c:841 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu" @@ -786,29 +808,29 @@ msgstr "Zmiana hasła nie powiodła się. " msgid "Server message: " msgstr "Komunikat serwera: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1208 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1223 msgid "New Password: " msgstr "Nowe hasło: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1209 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1224 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1291 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1310 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1323 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1342 msgid "Current Password: " msgstr "Bieżące hasło: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1469 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1489 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz." #: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41 #: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42 -#: src/tools/sss_groupshow.c:620 src/tools/sss_userdel.c:131 +#: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131 #: src/tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" @@ -851,7 +873,7 @@ msgstr "Użytkownik SELinuksa dla loginu użytkownika" #: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56 #: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63 -#: src/tools/sss_groupshow.c:631 src/tools/sss_userdel.c:148 +#: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148 #: src/tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n" @@ -867,33 +889,33 @@ msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n" #: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82 #: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109 -#: src/tools/sss_groupshow.c:664 src/tools/sss_userdel.c:193 +#: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193 #: src/tools/sss_usermod.c:126 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi - brak lokalnej domeny\n" #: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 #: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111 -#: src/tools/sss_groupshow.c:666 src/tools/sss_userdel.c:195 +#: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195 #: src/tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n" #: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93 #: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119 -#: src/tools/sss_groupshow.c:675 src/tools/sss_userdel.c:204 +#: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204 #: src/tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:141 -#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162 -#: src/tools/sss_usermod.c:189 +#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139 +#: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160 +#: src/tools/sss_usermod.c:187 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:170 -#: src/tools/sss_usermod.c:197 +#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168 +#: src/tools/sss_usermod.c:195 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n" @@ -906,45 +928,45 @@ msgstr "Nie można odnaleźć grupy %s w lokalnej domenie\n" msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:153 +#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:238 +#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "Nie można ustawić kontekstu loginu SELinuksa\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:218 +#: src/tools/sss_useradd.c:217 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:232 +#: src/tools/sss_useradd.c:231 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie " "zostaną skopiowane\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:235 +#: src/tools/sss_useradd.c:234 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:246 +#: src/tools/sss_useradd.c:245 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:258 +#: src/tools/sss_useradd.c:257 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "" "Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi - czy domena jest pełna?\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:262 +#: src/tools/sss_useradd.c:261 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "" "Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:268 +#: src/tools/sss_useradd.c:267 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n" @@ -956,7 +978,7 @@ msgstr "GID grupy" msgid "Specify group to add\n" msgstr "Proszę podać grupę do dodania\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:192 +#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "Wybrany GID jest spoza dozwolonego zakresu\n" @@ -976,12 +998,12 @@ msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n" msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Proszę podać grupę do usunięcia\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:103 +#: src/tools/sss_groupdel.c:101 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "Grupa %s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:117 +#: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -989,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Usuwanie grup jest dozwolone tylko w " "lokalnej domenie.\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:122 +#: src/tools/sss_groupdel.c:120 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n" @@ -1009,7 +1031,7 @@ msgstr "Proszę podać grupę, z której usunąć\n" msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Proszę podać grupę do zmodyfikowania\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:128 +#: src/tools/sss_groupmod.c:126 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" @@ -1017,12 +1039,12 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć grupy w lokalnej domenie, modyfikowanie grup jest " "dozwolone tylko w lokalnej domenie\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176 +#: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "Członkowie grupy muszą być w tej samej domenie co grupa nadrzędna\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184 -#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205 +#: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182 +#: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203 #, c-format msgid "" "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " @@ -1031,42 +1053,42 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć grupy %s w lokalnej domenie, tylko grupy w lokalnej " "domenie są dozwolone\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:218 +#: src/tools/sss_groupmod.c:216 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwy członków grupy są " "poprawne\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:222 +#: src/tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwa grupy jest " "poprawna\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:226 +#: src/tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:567 +#: src/tools/sss_groupshow.c:562 #, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" msgstr "%s%sGrupa: %s\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:568 +#: src/tools/sss_groupshow.c:563 msgid "Magic Private " msgstr "Prywatne magic " -#: src/tools/sss_groupshow.c:570 +#: src/tools/sss_groupshow.c:565 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" msgstr "%sNumer GID: %d\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:572 +#: src/tools/sss_groupshow.c:567 #, c-format msgid "%sMember users: " msgstr "%sUżytkownicy będący członkami: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:579 +#: src/tools/sss_groupshow.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1075,7 +1097,7 @@ msgstr "" "\n" "%sJest członkiem: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:586 +#: src/tools/sss_groupshow.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1084,15 +1106,15 @@ msgstr "" "\n" "%sGrupy będące członkami: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:622 +#: src/tools/sss_groupshow.c:617 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "Rekursywnie drukuje niebezpośrednich członków grupy" -#: src/tools/sss_groupshow.c:655 +#: src/tools/sss_groupshow.c:650 msgid "Specify group to show\n" msgstr "Proszę podać grupę do wyświetlenia\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:694 +#: src/tools/sss_groupshow.c:689 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -1100,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Drukowanie grup jest dozwolone tylko " "w lokalnej domenie.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:699 +#: src/tools/sss_groupshow.c:694 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można wydrukować grupy.\n" @@ -1124,53 +1146,53 @@ msgstr "Usuwa procesy użytkownika przed jego usunięciem" msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Proszę podać użytkownika do usunięcia\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:231 +#: src/tools/sss_userdel.c:230 #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" "Użytkownik %s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:256 +#: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "Nie można przywrócić kontekstu loginu SELinuksa\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:268 +#: src/tools/sss_userdel.c:267 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: użytkownik (UID %lu) był zalogowany podczas jego usunięcia.\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:273 +#: src/tools/sss_userdel.c:272 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "Nie można określić, czy użytkownik był zalogowany na tej platformie" -#: src/tools/sss_userdel.c:278 +#: src/tools/sss_userdel.c:277 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy użytkownik był zalogowany\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:285 +#: src/tools/sss_userdel.c:284 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %s\n" msgstr "Polecenie po usunięciu nie powiodło się: %s\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:297 +#: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "" "Katalog domowy nie zostanie usunięty - użytkownik nie jest właścicielem\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:299 +#: src/tools/sss_userdel.c:298 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr "Nie można usunąć katalogu domowego: %s\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:310 +#: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" "Nie ma takiego użytkownika w lokalnej domenie. Usuwanie użytkowników jest " "dozwolone tylko w lokalnej domenie.\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:315 +#: src/tools/sss_userdel.c:314 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n" @@ -1198,7 +1220,7 @@ msgstr "Odblokowanie konta" msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Proszę podać użytkownika do zmodyfikowania\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:146 +#: src/tools/sss_usermod.c:144 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" @@ -1206,23 +1228,23 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć użytkownika w lokalnej domenie, modyfikowanie " "użytkowników jest dozwolone tylko w lokalnej domenie\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:248 +#: src/tools/sss_usermod.c:246 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - proszę sprawdzić, czy nazwy grup są " "poprawne\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:252 +#: src/tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - czy użytkownik jest już członkiem " "grup?\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:256 +#: src/tools/sss_usermod.c:254 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n" -#: src/tools/tools_util.c:290 +#: src/tools/tools_util.c:289 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" @@ -1231,7 +1253,7 @@ msgstr "Brak pamięci\n" msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" -#: src/util/util.h:69 +#: src/util/util.h:91 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "" "Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia błędów" |