diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1139 |
1 files changed, 602 insertions, 537 deletions
@@ -7,12 +7,13 @@ # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-25 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-27 08:24-0400\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" "pl/)\n" @@ -42,9 +43,8 @@ msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 -#, fuzzy msgid "Watchdog timeout before restarting service" -msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usługi" +msgstr "Czas oczekiwania watchdoga przed ponownym uruchomieniem usługi" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49 msgid "Command to start service" @@ -65,13 +65,15 @@ msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53 -#, fuzzy msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder" -msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta" +msgstr "" +"Czas bezczynności przed automatycznym wyłączeniem programu odpowiadającego" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54 msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers" msgstr "" +"Odpytywanie wszystkich pamięci podręcznych za każdym razem przed " +"odpytywaniem dostawców danych" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57 msgid "SSSD Services to start" @@ -86,12 +88,12 @@ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania w pełni kwalifikowanych nazw" @@ -112,9 +114,8 @@ msgid "The user to drop privileges to" msgstr "Użytkownik, któremu porzucić uprawnienia" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65 -#, fuzzy msgid "Tune certificate verification" -msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" +msgstr "Dostraja sprawdzanie poprawności certyfikatów" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66 msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" @@ -124,14 +125,15 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes" msgstr "" +"Dostraja usługę SSSD, aby uwzględniała lub ignorowała zmiany stanu netlink" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 msgid "Enable or disable the implicit files domain" -msgstr "" +msgstr "Włącza lub wyłącza bezpośrednią domenę plików" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "A specific order of the domains to be looked up" -msgstr "" +msgstr "Konkretna kolejność domen do wyszukania" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" @@ -142,14 +144,13 @@ msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75 -#, fuzzy msgid "Files negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)" +msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej plików (sekundy)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" @@ -207,9 +208,9 @@ msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "Jak długo wpisy pamięci podręcznej in-memory są prawidłowe" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88 -#, fuzzy msgid "List of user attributes the NSS responder is allowed to publish" -msgstr "Lista atrybutów użytkownika, które InfoPipe może publikować" +msgstr "" +"Lista atrybutów użytkownika, które program odpowiadający NSS może publikować" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" @@ -235,8 +236,9 @@ msgstr "" "Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95 -msgid "Filter PAM responses send the pam_sss" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss" +msgstr "Filtruje odpowiedzi NSS wysyłane do pam_sss" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" @@ -261,25 +263,25 @@ msgid "Message printed when user account is expired." msgstr "Komunikat wyświetlany po wygaśnięciu konta użytkownika." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101 -#, fuzzy msgid "Message printed when user account is locked." -msgstr "Komunikat wyświetlany po wygaśnięciu konta użytkownika." +msgstr "Komunikat wyświetlany po zablokowaniu konta użytkownika." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102 msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication." -msgstr "" +msgstr "Zezwala na uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów/smartcard." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 -msgid "Path to certificate databse with PKCS#11 modules." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules." +msgstr "Ścieżka do bazy danych certyfikatów z modułami PKCS#11." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" -msgstr "" +msgstr "Ile sekund pam_sss ma oczekiwać na ukończenie p11_child" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains" -msgstr "" +msgstr "Które usługi PAM mają zezwolenie na kontakt z domenami aplikacji" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" @@ -288,423 +290,465 @@ msgstr "Określa, czy szacować atrybuty oparte na czasie w regułach sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" msgstr "" +"Jeśli jest włączone, usługa SSSD przełączy z powrotem do logiki kolejności " +"„niższe wygrywa”" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110 +msgid "" +"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, " +"full refresh is performed." +msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "Określa, czy mieszać nazwy komputerów i adresy w pliku known_hosts" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" msgstr "" "Ile sekund przechowywać komputer w pliku known_hosts po zażądaniu jego kluczy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 msgid "Path to storage of trusted CA certificates" -msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA" +msgstr "Ścieżka do miejsca przechowywania zaufanych certyfikatów CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "" "Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego " "PAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "How long the PAC data is considered valid" -msgstr "" +msgstr "Jak długo dane PAC są uważane za prawidłowe" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder" msgstr "" "Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego " "InfoPipe" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "Lista atrybutów użytkownika, które InfoPipe może publikować" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "The provider where the secrets will be stored in" -msgstr "" +msgstr "Dostawca przechowujący hasła" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "The maximum allowed number of nested containers" -msgstr "" +msgstr "Maksymalnie dozwolona liczba zagnieżdżonych kontenerów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 msgid "The maximum number of secrets that can be stored" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych haseł" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 -msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" -msgstr "" +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID" +msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych haseł" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 +msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" +msgstr "Maksymalny rozmiar ładunku hasła w kilobajtach" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 msgid "The URL Custodia server is listening on" -msgstr "" +msgstr "Adres URL Custodia, który serwer nasłuchuje" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server" -msgstr "" +msgstr "Metoda używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "" "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the " "value defined in auth_header_value" msgstr "" +"Nazwa nagłówków dodawanych do żądania HTTP z wartością określoną " +"w auth_header_value" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name" -msgstr "" +msgstr "Wartość, którą sssd-secrets używałoby dla auth_header_name" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 msgid "" "The list of the headers to forward to the Custodia server together with the " "request" -msgstr "" +msgstr "Lista nagłówków do przekazania do serwera Custodia razem z żądaniem" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 msgid "" "The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth" msgstr "" +"Nazwa użytkownika używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za " +"pomocą basic_auth" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 msgid "" "The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth" msgstr "" +"Hasło używane podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za pomocą " +"basic_auth" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol" msgstr "" +"Czy certyfikat prawdziwego partnera jest weryfikowany, jeśli proxy_url używa " +"protokołu HTTPS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 +#, fuzzy msgid "" -"If false peer's certificate may contain different hostname then proxy_url " +"If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url " "when https protocol is used" msgstr "" +"Czy certyfikat fałszywego partnera może zawierać inną nazwę komputera niż " +"proxy_url, kiedy używany jest protokół HTTPS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Path to directory where certificate authority certificates are stored" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do katalogu z certyfikatami CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Path to file containing server's CA certificate" -msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA" +msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat CA serwera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 msgid "Path to file containing client's certificate" -msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta" +msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 msgid "Path to file containing client's private key" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego klucz prywatny klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Identity provider" msgstr "Dostawca tożsamości" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Authentication provider" msgstr "Dostawca uwierzytelniania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 msgid "Access control provider" msgstr "Dostawca kontroli dostępu" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 msgid "Password change provider" msgstr "Dostawca zmiany hasła" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "SUDO provider" msgstr "Dostawca SUDO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 msgid "Autofs provider" msgstr "Dostawca Autofs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 msgid "Host identity provider" msgstr "Dostawca tożsamości komputera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "SELinux provider" -msgstr "Dostawca SUDO" +msgstr "Dostawca SELinuksa" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 +#, fuzzy +msgid "Session management provider" +msgstr "Dostawca zmiany hasła" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications" -msgstr "" +msgstr "Czy domena jest używalna przez system operacyjny lub aplikacje" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "Minimum user ID" msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 msgid "Maximum user ID" msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 msgid "Store password hashes" msgstr "Przechowuje mieszanie haseł" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełni kwalifikowanej formie" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "Bez dołączania członków grup w wyszukiwaniach grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania " "wyszukiwań DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym " "zalogowaniu (dni)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów " "(sekundy)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "Zastępuje wartość GID z dostawcy tożsamości tą wartością" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter w nazwach użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "Jak często odświeżać w tle wygasłe wpisy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "TTL do zastosowania do wpisu DNS klienta po jego zaktualizowaniu" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych " "aktualizacji DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "Jak często okresowo aktualizować wpis DNS klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "Określa, czy dostawca powinien aktualizować także wpis PTR" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "Określa, czy narzędzie nsupdate powinno domyślnie używać portu TCP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" "Jakiego rodzaju uwierzytelnianie powinno być używane do wykonywania " "aktualizacji DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" -msgstr "" -"Jakiego rodzaju uwierzytelnianie powinno być używane do wykonywania " -"aktualizacji DNS" +msgstr "Zastępuje serwer DNS używany do wykonywania aktualizacji DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "Kontrola wyliczania zaufanych domen" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "Jak często odświeżać listę poddomen" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" msgstr "Lista opcji dziedziczonych przez poddomenę" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 msgid "Default subdomain homedir value" -msgstr "" +msgstr "Domyślna wartość katalogu domowego poddomeny" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" msgstr "" +"Jak długo dane uwierzytelniania w pamięci podręcznej mogą być używane do " +"uwierzytelniania w pamięci podręcznej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "IPA domain" msgstr "Domena IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "IPA server address" msgstr "Adres serwera IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "Adres zapasowego serwera IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nazwa komputera klienta IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z HBAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" "Jeśli ustawiono na fałsz, to parametr komputera podany przez PAM zostanie " "zignorowany" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "Położenie automountera, którego używa ten klient IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" msgstr "" "Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o domenie IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" msgstr "" "Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o zakresach " "identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "Włącza witryny DNS — wykrywanie usług na podstawie położenia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 msgid "Search base for view containers" msgstr "Podstawa wyszukiwania dla widoku kontenerów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Objectclass for view containers" msgstr "Klasa obiektu dla widoku kontenerów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Attribute with the name of the view" msgstr "Atrybut z nazwą widoku" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "Objectclass for override objects" msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 msgid "Attribute with the reference to the original object" msgstr "Atrybut z odniesieniem do pierwotnego obiektu" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "Objectclass for user override objects" msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "Objectclass for group override objects" msgstr "Klasa obiektów dla obiektów zastępowania grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 +#, fuzzy +msgid "Search base for Desktop Profile related objects" +msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z HBAC" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules " +"against the IPA server" +msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules " +"against the IPA server when the last request did not find any rule" +msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 msgid "Active Directory domain" msgstr "Domena Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 msgid "Enabled Active Directory domains" -msgstr "Domena Active Directory" +msgstr "Włączone domeny Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 msgid "Active Directory server address" msgstr "Adres serwera Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "Adres zapasowego serwera Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "Nazwa komputera klienta Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "Czy używać Global Catalog do wyszukiwań" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "Tryb działania dla kontroli dostępu opartej na GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "" "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " "server" msgstr "Czas między wyszukiwaniami plików polityki GPO w serwerze AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " "settings" @@ -712,7 +756,7 @@ msgstr "" "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO " "(Deny)InteractiveLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " "policy settings" @@ -720,258 +764,260 @@ msgstr "" "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO " "(Deny)RemoteInteractiveLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" msgstr "" "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)NetworkLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" msgstr "" "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)BatchLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" msgstr "" "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)ServiceLogonRight" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" msgstr "" "Nazwy usług PAM, dla których zawsze udzielany jest dostęp oparty na GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" msgstr "" "Nazwy usług PAM, dla których zawsze odmawiany jest dostęp oparty na GPO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "" "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" msgstr "" "Domyślne uprawnienie logowania (lub zezwolenie/odmowa) do użycia dla " "niemapowanych nazw usług PAM" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "a particular site to be used by the client" msgstr "konkretna strona używana przez klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "" "Maximum age in days before the machine account password should be renewed" msgstr "" +"Maksymalny wiek w dniach przed wymaganiem odnowienia hasła konta komputera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 -msgid "Option for tuing the machine account renewal task" -msgstr "" +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 +#, fuzzy +msgid "Option for tuning the machine account renewal task" +msgstr "Opcja dostrajania zadania odnawiania konta komputera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 msgid "Kerberos server address" msgstr "Adres serwera Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "Adres zapasowego serwera Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 msgid "Kerberos realm" msgstr "Obszar Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Authentication timeout" msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "Określa, czy tworzyć pliki kdcinfo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 msgid "Where to drop krb5 config snippets" msgstr "Gdzie umieścić wstawki konfiguracji krb5" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" "Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 msgid "Enable credential validation" msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" "Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia " "w trybie online" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Odnawialny czas trwania TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Czas trwania TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267 msgid "Enables FAST" msgstr "Włącza FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Włącza ujednolicanie naczelnika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "Włącza naczelników enterprise" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 msgid "A mapping from user names to kerberos principal names" msgstr "Mapa nazw użytkowników do nazw naczelników Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje " "się w KDC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_backup_uri, adres URI serwera LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 msgid "The default base DN" msgstr "Domyślna podstawowa DN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 msgid "The default bind DN" msgstr "Domyślne DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Czas do próby połączenia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Użycie tylko wielkich znaków w nazwach obszarów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "File that contains the client key" msgstr "Plik zawierający klucz klienta" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Podaje używany mechanizm SASL" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Podaje obszar upoważnienia SASL do użycia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "Podaje minimalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Jak wskazywać aliasy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Nazwa usługi do wyszukiwań usługi DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "Liczba wpisów do pobrania w jednym zapytaniu LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "Suma liczb, których musi brakować, aby wywołać pełne „deref”" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" @@ -979,386 +1025,390 @@ msgstr "" "Określa, czy biblioteka LDAP powinna wykonywać odwrotne wyszukanie, aby " "ujednolicić nazwę komputera podczas dowiązania SASL" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "entryUSN attribute" msgstr "Atrybut entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "lastUSN attribute" msgstr "Atrybut lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "Jak długo utrzymywać połączenie z serwerem LDAP przed rozłączeniem" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Wyłącza kontrolę stronicowania LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "Wyłącza pobieranie zakresu Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyliczenia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Czas między czyszczeniem pamięci podręcznej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "" "Używa mapowania identyfikatorów objectSID zamiast uprzednio ustawionych " "identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 msgid "Objectclass for users" msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 msgid "Username attribute" msgstr "Atrybut nazwy użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 msgid "UID attribute" msgstr "Atrybut UID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Pierwszy atrybut GID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atrybut GECOS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atrybut katalogu domowego" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 msgid "Shell attribute" msgstr "Atrybut powłoki" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 msgid "UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378 msgid "objectSID attribute" msgstr "Atrybut objectSID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "Atrybut głównej grupy Active Directory dla mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atrybut memberOf" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Atrybut shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atrybut shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atrybut shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atrybut shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atrybut shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atrybut shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atrybut shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych komputerów serwerowych" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 +#, fuzzy +msgid "Attribute listing authorized server rhosts" +msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych komputerów serwerowych" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Atrybut krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atrybut krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "Atrybut wskazujący, czy polityki haseł po stronie serwera są aktywne" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Atrybut accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Atrybut userAccountControl AD" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Atrybut nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Atrybut loginDisabled NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Atrybut loginExpirationTime NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "Atrybut loginAllowedTimeMap NDS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 msgid "SSH public key attribute" msgstr "Atrybut klucza publicznego SSH" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" msgstr "" "atrybut zawierający listę dozwolonych typów uwierzytelniania dla użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" msgstr "atrybut zawierający certyfikat X509 użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 msgid "attribute containing the email address of the user" -msgstr "atrybut zawierający certyfikat X509 użytkownika" +msgstr "atrybut zawierający adres e-mail użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "Lista dodatkowych atrybutów do pobrania razem z wpisem użytkownika" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Klasa obiektów dla grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 msgid "Group password" msgstr "Hasło grupy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375 msgid "GID attribute" msgstr "Atrybut GID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 msgid "Group member attribute" msgstr "Atrybut elementu grupy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Atrybut UUID grupy" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "Typ grupy i inne flagi" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 msgid "The LDAP group external member attribute" -msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej" +msgstr "Atrybut zewnętrznego członka grupy LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Maksymalny poziom zagnieżdżenia, jaki usługa SSSD będzie używała" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Klasa obiektów dla grup sieciowych" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 msgid "Netgroup name" msgstr "Nazwa grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Potrójny atrybut grupy sieciowej" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup sieciowych" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "Podstawowe DN do wyszukiwania usług" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 msgid "Objectclass for services" msgstr "Klasa obiektów dla usług" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 msgid "Service name attribute" msgstr "Atrybut nazwy usługi" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 msgid "Service port attribute" msgstr "Atrybut portu usługi" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 msgid "Service protocol attribute" msgstr "Atrybut protokołu usługi" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "Niższa granica dla mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "Wyższa granica dla mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "" -"Liczba identyfikatorów dla każdego kawałka podczas mapowania identyfikatorów" +"Liczba identyfikatorów dla każdego fragmentu podczas mapowania " +"identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "Używa algorytmu zgodnego z autorid do mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "Nazwa domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "SID domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405 msgid "Number of secondary slices" -msgstr "" +msgstr "Liczba drugorzędnych fragmentów" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:408 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup inicjacyjnych" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "Czy używać Token-Groups" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Ustawia dolną granicę dla dozwolonych identyfikatorów z serwera LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:411 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Ustawia górną granicę dla dozwolonych identyfikatorów z serwera LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412 msgid "DN for ppolicy queries" msgstr "DN dla zapytań polityki" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:406 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" -msgstr "" +msgstr "Ile maksymalnie wpisów pobierać podczas żądania z wieloznacznikiem" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:416 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "Które atrybuty powinny być używane do sprawdzenia, czy konto wygasło" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:414 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:421 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "Które reguły powinny być używane do sprawdzania kontroli dostępu" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:417 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Adres URI serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:418 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Adres URI zapasowego serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Nazwa usługi DNS serwera zmiany hasła LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" @@ -1366,24 +1416,24 @@ msgstr "" "Określa, czy zaktualizować atrybut ldap_user_shadow_last_change po zmianie " "hasła" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:423 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań reguł sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "Okres między automatycznymi pełnymi odświeżeniami" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "Okres między automatycznymi inteligentnymi odświeżeniami" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "" "Określa, czy filtrować reguły według nazwy komputera, adresów IP i sieci" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" @@ -1391,126 +1441,126 @@ msgstr "" "Nazwy komputerów lub w pełni kwalifikowane nazwy domen tego komputera do " "filtrowania reguł sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:428 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" "Adresy lub sieci IPv4 lub IPv6 tego komputera do filtrowania reguł sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:429 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" "Określa, czy zawierać reguły zawierające grupy sieciowe w atrybucie komputera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" "Określa, czy zawierać reguły zawierające wyrażenia regularne w atrybucie " "komputera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:431 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Klasa obiektów dla reguł sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:432 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439 msgid "Sudo rule name" msgstr "Nazwa reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Atrybut polecenia reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:434 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Atrybut komputera reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:435 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Atrybut użytkownika reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:436 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:443 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Atrybut opcji reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:437 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:444 msgid "Sudo rule runas attribute" msgstr "Atrybut runas reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:438 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "Atrybut runasuser reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:439 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Atrybut runasgroup reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:440 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Atrybut notbefore reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:441 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Atrybut notafter reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:442 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Atrybut kolejności reguły sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:445 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:452 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Klasa obiektów dla map automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:446 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Atrybut nazwy mapy automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:447 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Klasa obiektów dla wpisów map automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:448 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:455 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Atrybut klucza wpisu mapy automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:449 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:456 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Atrybut wartości wpisu mapy automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:450 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań map automountera" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:453 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:460 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:454 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:457 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:458 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465 msgid "Base for home directories" msgstr "Podstawa katalogów domowych" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:461 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468 msgid "The number of preforked proxy children." -msgstr "" +msgstr "Liczba elementów potomnych pośrednika przed rozwidleniem." -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:464 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:471 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:465 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:472 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "" "Określa, czy wyszukiwać kanoniczną nazwę grupy w pamięci podręcznej, jeśli " "to możliwe" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:468 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:475 msgid "PAM stack to use" msgstr "Używany stos PAM" @@ -1524,15 +1574,15 @@ msgstr "Uruchamia interaktywnie (nie jako usługa)" #: src/monitor/monitor.c:2474 msgid "Disable netlink interface" -msgstr "" +msgstr "Wyłącza interfejs netlink" -#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sss_debuglevel.c:72 +#: src/monitor/monitor.c:2476 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:311 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Podaje niedomyślny plik konfiguracji" #: src/monitor/monitor.c:2478 msgid "Refresh the configuration database, then exit" -msgstr "" +msgstr "Odświeża bazę danych konfiguracji, a następnie kończy działanie" #: src/monitor/monitor.c:2481 msgid "Print version number and exit" @@ -1540,25 +1590,25 @@ msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie" #: src/monitor/monitor.c:2645 msgid "SSSD is already running\n" -msgstr "" +msgstr "Usługa SSSD jest już uruchomiona\n" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:624 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3032 src/providers/ldap/ldap_child.c:616 msgid "Debug level" msgstr "Poziom debugowania" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:626 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3034 src/providers/ldap/ldap_child.c:618 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Dodaje czasy debugowania" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:628 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3036 src/providers/ldap/ldap_child.c:620 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Wyświetlanie dat z mikrosekundami" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:630 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3038 src/providers/ldap/ldap_child.c:622 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:632 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:3041 src/providers/ldap/ldap_child.c:624 msgid "Send the debug output to stderr directly." msgstr "" "Wysyła wyjście debugowania bezpośrednio do standardowego wyjścia błędów." @@ -1572,58 +1622,54 @@ msgid "The group to create FAST ccache as" msgstr "Grupa, jako którą utworzyć ccache FAST" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3047 -#, fuzzy msgid "Kerberos realm to use" -msgstr "Obszar Kerberos" +msgstr "Używany obszar Kerberosa" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3049 -#, fuzzy msgid "Requested lifetime of the ticket" -msgstr "Odnawialny czas trwania TGT" +msgstr "Żądany czas trwania biletu" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3051 -#, fuzzy msgid "Requested renewable lifetime of the ticket" -msgstr "Odnawialny czas trwania TGT" +msgstr "Żądany odnawialny czas trwania biletu" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3053 msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')" -msgstr "" +msgstr "Opcje FAST („never”, „try”, „demand”)" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3056 -#, fuzzy msgid "Specifies the server principal to use for FAST" -msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST" +msgstr "Podaje naczelnika serwera używanego dla FAST" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:3058 msgid "Requests canonicalization of the principal name" -msgstr "" +msgstr "Żąda ujednolicenie nazwy naczelnika" -#: src/providers/data_provider_be.c:507 +#: src/providers/data_provider_be.c:553 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)" -#: src/sss_client/common.c:1015 +#: src/sss_client/common.c:1061 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia." +msgstr "Uprawnione gniazdo ma błędnego właściciela lub uprawnienia." -#: src/sss_client/common.c:1018 +#: src/sss_client/common.c:1064 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia" +msgstr "Publiczne gniazdo ma błędnego właściciela lub uprawnienia" -#: src/sss_client/common.c:1021 +#: src/sss_client/common.c:1067 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera." -#: src/sss_client/common.c:1024 +#: src/sss_client/common.c:1070 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota." -#: src/sss_client/common.c:1029 +#: src/sss_client/common.c:1075 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu." -#: src/sss_client/common.c:1035 +#: src/sss_client/common.c:1081 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu" @@ -1676,7 +1722,7 @@ msgid "" "acquire a ticket" msgstr "" "Po zmianie hasła OTP należy się wylogować i zalogować ponownie, aby uzyskać " -"zgłoszenie" +"bilet" #: src/sss_client/pam_sss.c:743 src/sss_client/pam_sss.c:756 msgid "Password change failed. " @@ -1695,9 +1741,8 @@ msgid "First Factor: " msgstr "Pierwszy czynnik: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1784 -#, fuzzy msgid "Second Factor (optional): " -msgstr "Drugi czynnik: " +msgstr "Drugi czynnik (opcjonalnie): " #: src/sss_client/pam_sss.c:1787 msgid "Second Factor: " @@ -1720,7 +1765,7 @@ msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz." #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:668 #: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47 -#: src/tools/sss_cache.c:670 src/tools/sss_debuglevel.c:70 +#: src/tools/sss_cache.c:670 msgid "The debug level to run with" msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" @@ -2213,9 +2258,8 @@ msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" msgstr "Nie można unieważnić %1$s %2$s\n" #: src/tools/sss_cache.c:672 -#, fuzzy msgid "Invalidate all cached entries" -msgstr "Unieważnia wszystkie usługi" +msgstr "Unieważnia wszystkie wpisy w pamięci podręcznej" #: src/tools/sss_cache.c:674 msgid "Invalidate particular user" @@ -2266,14 +2310,12 @@ msgid "Invalidate all SSH hosts" msgstr "Unieważnia wszystkie komputery SSH" #: src/tools/sss_cache.c:703 -#, fuzzy msgid "Invalidate particular sudo rule" -msgstr "Unieważnia podanego użytkownika" +msgstr "Unieważnia podaną regułę sudo" #: src/tools/sss_cache.c:705 -#, fuzzy msgid "Invalidate all cached sudo rules" -msgstr "Unieważnia wszystkie wpisy w pamięci podręcznej oprócz reguł sudo" +msgstr "Unieważnia wszystkie reguły sudo w pamięci podręcznej" #: src/tools/sss_cache.c:708 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" @@ -2284,6 +2326,8 @@ msgid "" "Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object " "only accept a single provided argument.\n" msgstr "" +"Podano nieoczekiwane parametry, opcje unieważniające jeden obiekt przyjmują " +"tylko jeden podany parametr.\n" #: src/tools/sss_cache.c:772 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" @@ -2303,24 +2347,12 @@ msgstr "" msgid "Could not open available domains\n" msgstr "Nie można otworzyć dostępnych domen\n" -#: src/tools/sss_debuglevel.c:41 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/tools/sss_debuglevel.c:97 -msgid "Specify debug level you want to set\n" -msgstr "Podaje poziom debugowania do ustawienia\n" - -#: src/tools/sss_debuglevel.c:103 -msgid "Only one argument expected\n" -msgstr "Oczekiwano tylko jednego parametru\n" - -#: src/tools/tools_util.c:204 +#: src/tools/tools_util.c:202 #, c-format msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" msgstr "Nazwa „%1$s” nie jest FQDN (ustawione jest „%2$s = TRUE”)\n" -#: src/tools/tools_util.c:311 +#: src/tools/tools_util.c:309 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" @@ -2331,109 +2363,106 @@ msgstr "%1$s musi zostać uruchomione jako root\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:35 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:37 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:39 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "błąd" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:42 -#, fuzzy msgid "Invalid result." -msgstr "Nieprawidłowy port\n" +msgstr "Nieprawidłowy wynik." #: src/tools/sssctl/sssctl.c:78 #, c-format msgid "Unable to read user input\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać wejścia użytkownika\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:91 #, c-format msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe wejście, proszę podać „%s” lub „%s”.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:109 src/tools/sssctl/sssctl.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while executing external command\n" -msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy użytkownik był zalogowany\n" +msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia zewnętrznego\n" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:156 msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "Usługa SSSD musi być uruchomiona. Uruchomić ją teraz?" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:195 msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "Usługa SSSD nie może być uruchomiona. Zatrzymać ją teraz?" #: src/tools/sssctl/sssctl.c:231 msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?" -msgstr "" +msgstr "Usługa SSSD musi zostać ponownie uruchomiona. Zrobić to teraz?" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31 #, c-format msgid " %s is not present in cache.\n" -msgstr "" +msgstr " %s nie jest w pamięci podręcznej.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Imię i nazwisko" +msgstr "Nazwa" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34 msgid "Cache entry creation date" -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia wpisu pamięci podręcznej" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35 msgid "Cache entry last update time" -msgstr "" +msgstr "Czas ostatniej aktualizacji wpisu pamięci podręcznej" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36 -#, fuzzy msgid "Cache entry expiration time" -msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie" +msgstr "Czas wygaśnięcia wpisu pamięci podręcznej" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37 msgid "Cached in InfoPipe" -msgstr "" +msgstr "Umieszczono w pamięci podręcznej w InfoPipe" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:511 #, c-format msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd: nie można uzyskać obiektu [%d]: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:527 #, c-format msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nie można odczytać wartości [%d]: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:555 msgid "Specify name." -msgstr "" +msgstr "Należy podać nazwę." #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:565 #, c-format msgid "Unable to parse name %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można przetworzyć nazwy %s.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:591 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:638 msgid "Search by SID" -msgstr "" +msgstr "Wyszukuje według SID" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:592 msgid "Search by user ID" -msgstr "" +msgstr "Wyszukuje według identyfikatorów użytkowników" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:601 msgid "Initgroups expiration time" -msgstr "" +msgstr "Czas wygaśnięcia grup inicjacji" #: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:639 msgid "Search by group ID" -msgstr "" +msgstr "Wyszukuje według identyfikatorów grup" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:67 #, c-format @@ -2441,287 +2470,305 @@ msgid "" "File %1$s does not exist. SSSD will use default configuration with files " "provider.\n" msgstr "" +"Plik %1$s nie istnieje. Usługa SSSD użyje domyślnej konfiguracji z dostawcą " +"plików.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:81 #, c-format msgid "" "File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n" msgstr "" +"Sprawdzenie właściciela i uprawnień pliku się nie powiodło. Oczekiwano root:" +"root i 0600.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:104 #, c-format msgid "Issues identified by validators: %zu\n" -msgstr "" +msgstr "Problemy zidentyfikowane przez programy sprawdzające poprawność: %zu\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:114 #, c-format msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n" -msgstr "" +msgstr "Komunikaty utworzone podczas łączenia konfiguracji: %zu\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127 #, c-format msgid "Used configuration snippet files: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Użyte pliki wstawek konfiguracji: %u\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:89 #, c-format msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu kopii zapasowej [%d]: %s" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:95 msgid "SSSD backup of local data already exist, override?" -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa SSSD lokalnych danych już istnieje, zastąpić?" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to export user overrides\n" -msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania użytkownika" +msgstr "Nie można wyeksportować zastąpień użytkownika\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to export group overrides\n" -msgstr "Klasa obiektów dla obiektów zastępowania grup" +msgstr "Nie można wyeksportować zastąpień grupy\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:134 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:217 msgid "Override existing backup" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje istniejącą kopię zapasową" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import user overrides\n" -msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania użytkownika" +msgstr "Nie można zaimportować zastąpień użytkownika\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import group overrides\n" -msgstr "Klasa obiektów dla obiektów zastępowania grup" +msgstr "Nie można zaimportować zastąpień grupy\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:194 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:74 #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:339 msgid "Start SSSD if it is not running" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia usługę SSSD, jeśli nie jest uruchomiona" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:195 msgid "Restart SSSD after data import" -msgstr "" +msgstr "Ponownie uruchamia usługę SSSD po imporcie danych" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:218 msgid "Create clean cache files and import local data" -msgstr "" +msgstr "Tworzy czyste pliki pamięci podręcznej i importuje lokalne dane" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219 msgid "Stop SSSD before removing the cache" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje usługę SSSD przed usunięciem pamięci podręcznej" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220 msgid "Start SSSD when the cache is removed" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia usługę SSSD po usunięciu pamięci podręcznej" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:235 #, c-format msgid "Creating backup of local data...\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej lokalnych danych…\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:238 #, c-format msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n" msgstr "" +"Nie można utworzyć kopii zapasowej lokalnych danych, nie można usunąć " +"pamięci podręcznej.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:243 #, c-format msgid "Removing cache files...\n" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie plików pamięci podręcznej…\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:246 #, c-format msgid "Unable to remove cache files\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć plików pamięci podręcznej\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:251 #, c-format msgid "Restoring local data...\n" -msgstr "" +msgstr "Przywracanie lokalnych danych…\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:75 msgid "Show domain list including primary or trusted domain type" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę domen, w tym główny i zaufany typ domeny" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 #, c-format msgid "Online status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Stan online: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:156 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:214 #, c-format msgid "Active servers:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktywne serwery:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:231 msgid "not connected" -msgstr "" +msgstr "nie połączono" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:278 #, c-format msgid "Discovered %s servers:\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryte serwery (%s):\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:296 msgid "None so far.\n" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nic.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:336 msgid "Show online status" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla stan online" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:337 msgid "Show information about active server" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje o aktywnym serwerze" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:338 msgid "Show list of discovered servers" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę wykrytych serwerów" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:344 msgid "Specify domain name." -msgstr "" +msgstr "Należy podać nazwę domeny." #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Out of memory!\n" -msgstr "Brak pamięci\n" +msgstr "Brak pamięci.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:377 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:387 #, c-format msgid "Unable to get online status\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać stanu online\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:397 #, c-format msgid "Unable to get server list\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać listy serwerów\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:47 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:48 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:237 msgid "Delete log files instead of truncating" -msgstr "" +msgstr "Usuwa pliki dziennika zamiast ich skracania" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:59 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:248 #, c-format msgid "Deleting log files...\n" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie plików dziennika…\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:62 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:251 #, c-format msgid "Unable to remove log files\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć plików dziennika\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:68 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:257 #, c-format msgid "Truncating log files...\n" -msgstr "" +msgstr "Skracanie plików dziennika…\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:71 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:260 #, c-format msgid "Unable to truncate log files\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można skrócić plików dziennika\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:97 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:286 +#, c-format msgid "Out of memory!" -msgstr "Brak pamięci\n" +msgstr "Brak pamięci." -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:100 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:289 #, c-format msgid "Archiving log files into %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Archiwizowanie plików dziennika w %s…\n" -#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:103 +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:292 #, c-format msgid "Unable to archive log files\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można zarchiwizować plików dziennika\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:317 +#, fuzzy +msgid "Specify debug level you want to set" +msgstr "Podaje poziom debugowania do ustawienia\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_sifp.c:28 msgid "" "Check that SSSD is running and the InfoPipe responder is enabled. Make sure " "'ifp' is listed in the 'services' option in sssd.conf.\n" msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy usługa SSSD jest uruchomiona i program odpowiadający " +"InfoPipe jest włączony. Należy się upewnić, że „ifp” jest w opcji „services” " +"pliku sssd.conf.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:91 #, c-format msgid "Unable to connect to the InfoPipe" -msgstr "" +msgstr "Nie można połączyć z InfoPipe" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:97 #, c-format msgid "Unable to get user object" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać obiektu użytkownika" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n" -msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" +msgstr "Wynik wyszukiwania użytkownika InfoPipe usługi SSSD:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:113 #, c-format msgid "Unable to get user name attr" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać atrybutu nazwy użytkownika" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:146 #, c-format msgid "dlopen failed with [%s].\n" -msgstr "" +msgstr "dlopen się nie powiodło z [%s].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:153 #, c-format msgid "dlsym failed with [%s].\n" -msgstr "" +msgstr "dlsym się nie powiodło z [%s].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:161 #, c-format msgid "malloc failed.\n" -msgstr "" +msgstr "malloc się nie powiodło.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:168 #, c-format msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n" -msgstr "" +msgstr "sss_getpwnam_r się nie powiodło z [%d].\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSSD nss user lookup result:\n" -msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" +msgstr "Wynik wyszukiwania użytkownika NSS usługi SSSD:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174 #, c-format msgid " - user name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " — nazwa użytkownika: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:175 #, c-format msgid " - user id: %d\n" -msgstr "" +msgstr " — identyfikator użytkownika: %d\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:176 #, c-format msgid " - group id: %d\n" -msgstr "" +msgstr " — identyfikator grupy: %d\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:177 #, c-format msgid " - gecos: %s\n" -msgstr "" +msgstr " — GECOS: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " - home directory: %s\n" -msgstr "Katalog domowy" +msgstr " — katalog domowy: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:179 #, c-format @@ -2729,19 +2776,20 @@ msgid "" " - shell: %s\n" "\n" msgstr "" +" — powłoka: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:211 msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: " -msgstr "" +msgstr "Działanie PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], domyślnie: " #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:214 msgid "PAM service, default: " -msgstr "" +msgstr "Usługa PAM, domyślnie: " #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:219 -#, fuzzy msgid "Specify user name." -msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n" +msgstr "Należy podać nazwę użytkownika." #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:226 #, c-format @@ -2751,21 +2799,25 @@ msgid "" "service: %s\n" "\n" msgstr "" +"użytkownik: %s\n" +"działanie: %s\n" +"usługa: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232 #, c-format msgid "User name lookup with [%s] failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Wyszukanie nazwy użytkownika [%s] się nie powiodło.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:237 -#, c-format -msgid "InforPipe User lookup with [%s] failed.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n" +msgstr "InforPipe Wyszukanie użytkownika z [%s] się nie powiodło.\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:244 #, c-format msgid "pam_start failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pam_start się nie powiodło: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:249 #, c-format @@ -2773,11 +2825,13 @@ msgid "" "testing pam_authenticate\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_authenticate\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:253 #, c-format msgid "pam_get_item failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pam_get_item się nie powiodło: %s\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257 #, c-format @@ -2785,6 +2839,8 @@ msgid "" "pam_authenticate for user [%s]: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_authenticate dla użytkownika [%s]: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:260 #, c-format @@ -2792,6 +2848,8 @@ msgid "" "testing pam_chauthtok\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_chauthtok\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:262 #, c-format @@ -2799,6 +2857,8 @@ msgid "" "pam_chauthtok: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:264 #, c-format @@ -2806,6 +2866,8 @@ msgid "" "testing pam_acct_mgmt\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_acct_mgmt\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:266 #, c-format @@ -2813,6 +2875,8 @@ msgid "" "pam_acct_mgmt: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:268 #, c-format @@ -2820,6 +2884,8 @@ msgid "" "testing pam_setcred\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_setcred\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:270 #, c-format @@ -2827,6 +2893,8 @@ msgid "" "pam_setcred: [%s]\n" "\n" msgstr "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:272 #, c-format @@ -2834,6 +2902,8 @@ msgid "" "testing pam_open_session\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_open_session\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:274 #, c-format @@ -2841,6 +2911,8 @@ msgid "" "pam_open_session: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276 #, c-format @@ -2848,6 +2920,8 @@ msgid "" "testing pam_close_session\n" "\n" msgstr "" +"testowanie pam_close_session\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:278 #, c-format @@ -2855,48 +2929,39 @@ msgid "" "pam_close_session: %s\n" "\n" msgstr "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281 #, c-format msgid "unknown action\n" -msgstr "" +msgstr "nieznane działanie\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:284 #, c-format msgid "PAM Environment:\n" -msgstr "" +msgstr "Środowisko PAM:\n" #: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:292 #, c-format msgid " - no env -\n" -msgstr "" +msgstr " — brak środowiska —\n" -#: src/util/util.h:74 +#: src/util/util.h:75 msgid "The user ID to run the server as" msgstr "Identyfikator użytkownika, jako który uruchomić serwer" -#: src/util/util.h:76 +#: src/util/util.h:77 msgid "The group ID to run the server as" msgstr "Identyfikator grupy, jako którą uruchomić serwer" -#: src/util/util.h:84 +#: src/util/util.h:85 msgid "Informs that the responder has been socket-activated" -msgstr "" +msgstr "Informuje, że program odpowiadający został aktywowany gniazdem" -#: src/util/util.h:86 +#: src/util/util.h:87 msgid "Informs that the responder has been dbus-activated" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" -#~ msgstr "" -#~ "Czas oczekiwania między trzema sprawdzeniami ping i wymuszeniem " -#~ "zakończenia usługi" - -#~ msgid "Session-loading provider" -#~ msgstr "Dostawca wczytywania sesji" +msgstr "Informuje, że program odpowiadający został aktywowany magistralą D-Bus" -#~ msgid "Send the debug output to files instead of stderr" -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia " -#~ "błędów" +#~ msgid "Only one argument expected\n" +#~ msgstr "Oczekiwano tylko jednego parametru\n" |