msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-14 16:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-21 24:00-0500\n" "Last-Translator: Zoltan Čala \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../comps.py:444 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Pretražujem" #: ../exception.py:13 ../text.py:795 msgid "Exception Occurred" msgstr "" #: ../fstab.py:213 ../fstab.py:404 ../fstab.py:504 ../fstab.py:711 #: ../image.py:55 ../image.py:96 ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 #: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:410 #: ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 ../loader/lang.c:97 #: ../loader/loader.c:504 ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752 #: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 #: ../loader/loader.c:1960 ../loader/loader.c:2006 ../loader/loader.c:2077 #: ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 #: ../loader/urls.c:227 ../loader/urls.c:232 ../text.py:248 #: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../todo.py:839 ../todo.py:867 ../todo.py:951 #: ../todo.py:964 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../fstab.py:214 msgid "" "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" #: ../fstab.py:393 ../fstab.py:620 ../fstab.py:630 ../fstab.py:654 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: ../fstab.py:394 #, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." msgstr "Formatiranje swap prostora na /dev/%s..." #: ../fstab.py:404 msgid "Error creating swap on device " msgstr "Greška kreiranja swap prostora na uređaju " #: ../fstab.py:505 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Greška demontiranja %s: %s" #: ../fstab.py:551 ../todo.py:507 msgid "Creating" msgstr "Kreiranje" #: ../fstab.py:551 msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Pravljenje RAID uređaja..." #: ../fstab.py:621 ../fstab.py:631 ../fstab.py:655 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Formatiranje %s sistema datoteka..." #: ../fstab.py:643 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../fstab.py:644 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "Kreiranje 'loopback' sistema datoteka na uređaju /dev/%s..." #: ../fstab.py:712 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s" msgstr "Greška montiranja %s: %s" #: ../gui.py:142 msgid "" "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" #: ../gui.py:271 ../text.py:810 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:361 ../gui.py:601 msgid "Next" msgstr "Sledeće" #: ../gui.py:362 ../gui.py:600 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 #: ../loader/devices.c:215 ../loader/devices.c:312 ../loader/lang.c:577 #: ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 #: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1330 #: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 #: ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:370 ../text.py:57 ../text.py:68 #: ../text.py:120 ../text.py:123 ../text.py:196 ../text.py:251 ../text.py:269 #: ../text.py:272 ../text.py:291 ../text.py:294 ../text.py:316 ../text.py:319 #: ../text.py:376 ../text.py:379 ../text.py:405 ../text.py:409 ../text.py:418 #: ../text.py:487 ../text.py:489 ../text.py:499 ../text.py:501 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/constants_text.py:10 #: ../textw/lilo_text.py:31 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:95 #: ../textw/lilo_text.py:203 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:53 #: ../textw/mouse_text.py:79 ../textw/network_text.py:92 #: ../textw/network_text.py:141 ../textw/network_text.py:144 #: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 #: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 #: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 #: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 #: ../textw/userauth_text.py:287 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: ../gui.py:363 ../gui.py:605 msgid "Show Help" msgstr "Prikaži pomoć" #: ../gui.py:364 ../gui.py:604 msgid "Hide Help" msgstr "Sakrij pomoć" #: ../gui.py:365 ../gui.py:603 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: ../gui.py:368 ../gui.py:631 msgid "Online Help" msgstr "'Online' pomoć" #: ../gui.py:369 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:881 #: ../text.py:910 msgid "Language Selection" msgstr "Izbor jezika" #: ../gui.py:567 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Instalacioni vodič za Red Hat Linux" #: ../gui.py:571 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Instalacioni 'shell' za Red Hat Linux" #: ../gui.py:582 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux Instalater na %s" #: ../gui.py:583 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Instalacioni 'shell' za Red Hat Linux na %s" #: ../gui.py:678 #, fuzzy msgid "Install Window" msgstr "Instalacija" #: ../image.py:52 msgid "Copying File" msgstr "" #: ../image.py:53 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "" #: ../image.py:56 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:78 #, fuzzy msgid "Change CDROM" msgstr "Neki drugi CDROM" #: ../image.py:79 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "" #: ../image.py:91 #, fuzzy msgid "Wrong CDROM" msgstr "Neki drugi CDROM" #: ../image.py:92 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "" #: ../image.py:97 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:967 ../libfdisk/fsedit.c:974 ../libfdisk/fsedit.c:981 #: ../libfdisk/fsedit.c:990 ../libfdisk/fsedit.c:1017 #: ../libfdisk/fsedit.c:1030 ../libfdisk/fsedit.c:1040 #: ../libfdisk/fsedit.c:1069 ../libfdisk/fsedit.c:1079 #: ../libfdisk/fsedit.c:1096 ../libfdisk/fsedit.c:1506 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2123 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2131 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2175 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2185 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2192 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2207 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2225 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2264 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2393 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2435 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:238 ../text.py:57 ../text.py:59 #: ../text.py:418 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 #: ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 #: ../textw/silo_text.py:205 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../text.py:63 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Koji jezik biste želeli da koristite tokom procesa instalacije?" #: ../text.py:118 ../text.py:883 ../text.py:912 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Izbor tastature" #: ../text.py:119 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Koji model tastature je priključen na ovaj računar?" #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:214 #: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:243 ../loader/devices.c:312 #: ../loader/devices.c:410 ../loader/devices.c:455 ../loader/devices.c:475 #: ../loader/devices.c:503 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 #: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:97 ../loader/lang.c:289 #: ../loader/lang.c:577 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504 #: ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752 #: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022 #: ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 #: ../loader/loader.c:1330 ../loader/loader.c:1960 ../loader/loader.c:2006 #: ../loader/loader.c:2069 ../loader/loader.c:2077 ../loader/net.c:164 #: ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/net.c:643 #: ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:232 ../loader/urls.c:370 ../text.py:120 ../text.py:196 #: ../text.py:269 ../text.py:316 ../text.py:334 ../text.py:376 ../text.py:405 #: ../text.py:487 ../text.py:499 ../text.py:524 ../text.py:544 ../text.py:755 #: ../text.py:781 ../text.py:806 ../text.py:812 ../text.py:827 ../text.py:1042 #: ../textw/bootdisk_text.py:52 ../textw/bootdisk_text.py:54 #: ../textw/lilo_text.py:30 ../textw/lilo_text.py:87 ../textw/lilo_text.py:146 #: ../textw/lilo_text.py:152 ../textw/mouse_text.py:53 #: ../textw/network_text.py:92 ../textw/network_text.py:113 #: ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:55 #: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 #: ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320 #: ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 #: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 #: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 #: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 #: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:196 #: ../textw/userauth_text.py:287 ../xserver.py:33 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../text.py:174 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Ažuriranje postojeće instalacije" #: ../text.py:194 ../text.py:915 msgid "Installation Type" msgstr "Tip instalacije" #: ../text.py:195 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Kakav tip sistema biste želeli da instalirate?" #: ../text.py:249 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Nemate nijednu Linux particiju. Ne možete da ažurirate ovaj sistem!" #: ../text.py:266 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistem za ažuriranje" #: ../text.py:267 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Na kojoj particiji je 'root' particija vaše instalacije?" #: ../text.py:283 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Izaberi pakete za ažuriranje" #: ../text.py:284 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Instalirani paketi, kao i oni koji su potrebni da zadovolje međuzavisnosti, " "odabrani su za instalaciju. Da li biste da lično podesite pakete koji će " "biti ažurirani?" #: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:998 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2317 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2599 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2652 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:207 #: ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:291 #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:998 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2317 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2599 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2652 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:208 ../loader/net.c:810 #: ../text.py:291 ../text.py:297 ../textw/bootdisk_text.py:12 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 #: ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../text.py:307 ../text.py:326 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:308 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " "Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " "to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Dobrodošli u Red Hat Linux!\n" "\n" "Ovaj način instalacije je detaljno objašnjen u Zvaničnom vodiču za Red Hat " "Linux instalaciju koji se može nabaviti kod Red Hat Software-a. Ako vam je " "priručnik na raspolaganju, trebalo bi da pročitate odeljak o instalaciji pre " "nego što nastavite.\n" "Ako ste nabavili Zvanični Red Hat Linux, registrujte vašu kopiju na našem " "WWW sajtu, http://www.redhat.com." #: ../text.py:327 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" "Dobrodošli u Red Hat Linux!\n" "\n" "Sada ste u načinu rada za rekonfiguraciju, koji će vam omogućiti da podesite " "opcije koje su specifične za vaš sajt.\n" "\n" "Da biste izašli bez promena, kliknite na dugme 'Cancel'." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2435 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:215 #: ../loader/devices.c:503 ../loader/loader.c:2069 ../text.py:334 #: ../text.py:337 ../text.py:812 ../text.py:814 ../textw/lilo_text.py:118 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 #: ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Obustavi" #: ../text.py:374 msgid "X probe results" msgstr "Rezultati ispitivanja X-a" #: ../text.py:394 ../text.py:414 msgid "Unlisted Card" msgstr "Kartica nije navedena" #: ../text.py:402 msgid "Video Card Selection" msgstr "Izbor video-kartice" #: ../text.py:403 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Koju video-karticu imate?" #: ../text.py:416 msgid "X Server Selection" msgstr "Izbor X-Windows servera" #: ../text.py:416 msgid "Choose a server" msgstr "Izaberite server" #: ../text.py:483 msgid "Installation to begin" msgstr "Početna instalacija" #: ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:484 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Potpun dnevnik instalacije naći ćete u datoteci /tmp/install.log pošto " "resetujete sistem. Čuvajte ga jer vam može zatrebati." #: ../text.py:495 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Ažuriraj sistem" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:496 #, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Potpun dnevnik instalacije naći ćete u datoteci /tmp/install.log pošto " "resetujete sistem. Čuvajte ga jer vam može zatrebati." #: ../text.py:513 ../text.py:534 msgid "Complete" msgstr "Urađeno" #: ../iw/congrats_gui.py:33 ../text.py:514 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system " "reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes " "which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " "available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "\n" "Izvadite disketu iz drajva i pritisnite da se računar resetuje. Za " "informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje Red Hat " "Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-instalacionom " "poglavlju zvaničnog Red Hat Linux 'Vodiča za korisnike'." #: ../text.py:535 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, podešavanje je završeno.\n" "\n" "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje Red Hat " "Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-instalacionom " "poglavlju zvaničnog Red Hat Linux 'Vodiča za korisnike'." #: ../text.py:605 msgid "Package Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../text.py:607 msgid "Name : " msgstr "Ime : " #: ../text.py:608 msgid "Size : " msgstr "Veličina: " #: ../text.py:609 msgid "Summary: " msgstr "Pregled : " #: ../text.py:635 msgid " Packages" msgstr " Paketa" #: ../text.py:636 msgid " Bytes" msgstr " Bajtova" #: ../text.py:637 msgid " Time" msgstr " Vreme" #: ../text.py:639 msgid "Total :" msgstr "Ukupno :" #: ../text.py:646 msgid "Completed: " msgstr "Dovršeno: " #: ../text.py:656 msgid "Remaining: " msgstr "Ostalo : " #: ../text.py:753 msgid "Help not available" msgstr "" #: ../text.py:754 msgid "No help is available for this install." msgstr "" #: ../text.py:809 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:820 msgid "" "An internal error occurred in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " "will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" #: ../text.py:827 ../text.py:830 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:827 ../text.py:828 msgid "Debug" msgstr "Traženje grešaka" #: ../text.py:841 msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:844 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / kretanje | za izbor stavke | sledeći ekran " #: ../text.py:846 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / kretanje kroz stavke | za izbor | za sledeći " "ekran" #: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:879 #: ../text.py:914 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: ../text.py:885 ../text.py:953 msgid "Hostname Setup" msgstr "Podešavanje imena hosta" #: ../text.py:887 ../text.py:955 msgid "Network Setup" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../text.py:893 ../text.py:961 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Podešavanje vremenske zone" #: ../text.py:895 ../text.py:963 ../textw/userauth_text.py:9 msgid "Root Password" msgstr "Root lozinka" #: ../text.py:897 ../text.py:965 ../textw/userauth_text.py:172 msgid "User Account Setup" msgstr "Podešavanje korisničkog naloga" #: ../text.py:899 ../text.py:967 msgid "Authentication" msgstr "Provera identiteta" #: ../text.py:905 msgid "Configuration Complete" msgstr "Podešavanje je završeno" #: ../text.py:923 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" msgstr "SILO podešavanje" #: ../text.py:929 ../textw/lilo_text.py:33 ../textw/lilo_text.py:84 #: ../textw/lilo_text.py:213 msgid "LILO Configuration" msgstr "LILO podešavanje" #: ../iw/lilo_gui.py:188 ../iw/lilo_gui.py:316 ../iw/silo_gui.py:127 #: ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:933 ../text.py:939 msgid "Partition" msgstr "Particija" #: ../text.py:935 msgid "Manually Partition" msgstr "Ručno particionisanje" #: ../text.py:937 msgid "Automatic Partition" msgstr "Automatsko particionisanje" #: ../text.py:941 ../textw/partitioning_text.py:301 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Veličina 'root' sistema datoteka" #: ../text.py:943 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../text.py:945 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Formatiranje sistema datoteka" #: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:957 ../text.py:959 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Podešavanje miša" #: ../text.py:969 msgid "Package Groups" msgstr "Grupe paketa" #: ../text.py:971 ../text.py:999 msgid "Individual Packages" msgstr "Pojedinačni paketi" #: ../text.py:973 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package Dependencies" msgstr "Paketske međuzavisnosti" #: ../iw/xconfig_gui.py:256 ../text.py:975 ../text.py:983 msgid "X Configuration" msgstr "Podešavanje X-Windows-a" #: ../text.py:977 msgid "Installation Begins" msgstr "Instalacija počinje" #: ../text.py:979 msgid "Install System" msgstr "Instaliraj sistem" #: ../text.py:980 ../text.py:982 ../text.py:1003 ../text.py:1005 msgid "Boot Disk" msgstr "Startni disk" #: ../text.py:985 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacija završena" #: ../text.py:990 msgid "Examine System" msgstr "Ispitaj sistem" #: ../text.py:997 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Podesi ažuriranje po volji" #: ../text.py:1000 #, fuzzy msgid "Upgrade Begins" msgstr "Ispitivanje ažuriranja" #: ../text.py:1002 msgid "Upgrade System" msgstr "Ažuriraj sistem" #: ../text.py:1006 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Ažuriranje završeno" #: ../text.py:1039 msgid "Cancelled" msgstr "Obustavljeno" #: ../text.py:1040 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Ne mogu da se vratim na prethodni korak. Moraćete opet da pokušate." #: ../todo.py:507 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Pravljenje startnog diska..." #: ../todo.py:526 msgid "Reading" msgstr "Čitanje" #: ../todo.py:527 msgid "Reading package information..." msgstr "Čitanje paketnih informacija..." #: ../todo.py:728 msgid "Dependency Check" msgstr "" #: ../todo.py:729 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" #: ../todo.py:756 ../todo.py:797 ../todo.py:803 ../todo.py:820 msgid "no suggestion" msgstr "nemam šta da kažem" #: ../todo.py:828 msgid "Searching" msgstr "Pretražujem" #: ../todo.py:829 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Tražim instalacije Red Hat Linuksa..." #: ../todo.py:840 ../todo.py:868 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Greška montiranja ext2 sistema datoteka na %s: %s" #: ../todo.py:913 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" #: ../todo.py:923 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../todo.py:936 msgid "Finding" msgstr "Tražim" #: ../todo.py:937 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Traženje paketa za ažuriranje..." #: ../todo.py:952 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Oporavak RPM baze nije uspeo. Moguće je da vam nedostaje prostor na disku." #: ../todo.py:965 #, fuzzy msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "Traženje paketa za ažuriranje..." #: ../todo.py:1274 msgid "Processing" msgstr "Obrada" #: ../todo.py:1275 msgid "Preparing to install..." msgstr "Priprema za instalaciju..." #: ../todo.py:1529 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Ažuriranje %s.\n" #: ../todo.py:1531 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Instaliranje %s.\n" #: ../todo.py:1556 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Izgleda da nemate dovoljno prostora na disku da instalirate izabrane pakete. " "Potrebno vam je više prostora na sledećim sistemima datoteka:\n" "\n" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2974 ../todo.py:1559 msgid "Mount Point" msgstr "Tačka montiranja" #: ../todo.py:1559 msgid "Space Needed" msgstr "Potreban prostor" #: ../todo.py:1572 msgid "Disk Space" msgstr "Prostor na disku" #: ../todo.py:1607 msgid "Post Install" msgstr "Posle instalacije" #: ../todo.py:1608 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Konfigurisanje posle instalacije..." #: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:856 msgid "Video Card" msgstr "Video-kartica" #: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:858 msgid "Video Ram" msgstr "Video-RAM" #: ../xf86config.py:860 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../xf86config.py:862 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Ne mogu da detektujem video-karticu" #: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:869 ../xf86config.py:871 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../xf86config.py:871 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "Monitor tipa 'Plug and Play'" #: ../xf86config.py:873 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "Opseg horizontalne frekvencije" #: ../xf86config.py:875 msgid "Vertical frequency range" msgstr "Opseg vertikalne frekvencije" #: ../xserver.py:26 #, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Izbor miša" #: ../xserver.py:27 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" msgstr "Podešavanje naloga" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "Root password accepted." msgstr "Root lozinka je prihvaćena." #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Please enter root password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." msgstr "Root lozinka je suviše kratka." #: ../iw/account_gui.py:43 #, fuzzy msgid "Root passwords do not match." msgstr "Root lozinka ne odgovara." #: ../iw/account_gui.py:56 #, fuzzy msgid "User password accepted." msgstr "Root lozinka je prihvaćena." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:65 #, fuzzy msgid "User password is too short." msgstr "Root lozinka je suviše kratka." #: ../iw/account_gui.py:67 #, fuzzy msgid "User passwords do not match." msgstr "Root lozinka ne odgovara." #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "Root Password: " msgstr "Root lozinka: " #: ../iw/account_gui.py:186 msgid "Confirm: " msgstr "Potvrda: " #: ../iw/account_gui.py:244 ../iw/account_gui.py:291 msgid "Account Name" msgstr "Ime naloga" #: ../iw/account_gui.py:248 ../textw/userauth_text.py:82 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../iw/account_gui.py:252 ../textw/userauth_text.py:83 msgid "Password (confirm)" msgstr "Lozinka (potvrda)" #: ../iw/account_gui.py:261 ../iw/account_gui.py:291 #: ../textw/userauth_text.py:81 ../textw/userauth_text.py:184 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 #: ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 #: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../iw/account_gui.py:276 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:289 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Podešavanje provere identiteta" #: ../iw/auth_gui.py:75 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Omogući MD5 lozinke" #: ../iw/auth_gui.py:76 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Omogući 'shadow' lozinke" #: ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298 msgid "Enable NIS" msgstr "Omogući NIS" #: ../iw/auth_gui.py:80 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Koristi 'broadcast' za nalaženje NIS servera" #: ../iw/auth_gui.py:92 msgid "NIS Domain: " msgstr "NIS domen: " #: ../iw/auth_gui.py:94 msgid "NIS Server: " msgstr "NIS server: " #: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Omogući NIS" #: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 #, fuzzy msgid "Enable Kerberos" msgstr "Aktiviraj 'mrtve' tastere" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Pravljenje startnog diska" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 #, fuzzy msgid "" "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" "Ubacite disketu u prvi flopi-uređaj. Svi podaci na ovoj disketi biće " "obrisani tokom kreiranja startnog diska." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom pravljenja startnog diska. Proverite da li je " "disketa u prvom flopi-drajvu formatirana." #: ../iw/bootdisk_gui.py:68 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "Preskoči pravljenje startnog diska" #: ../iw/confirm_gui.py:13 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Sistem za ažuriranje" #: ../iw/confirm_gui.py:16 msgid "About to Install" msgstr "Spreman za instalaciju" #: ../iw/confirm_gui.py:33 #, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Kliknite 'next' da počnete instalaciju Red Hat Linux-a." #: ../iw/confirm_gui.py:35 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Kliknite 'next' da počnete instalaciju Red Hat Linux-a." #: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:59 msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61 msgid "Exit" msgstr "Izađi" #: ../iw/congrats_gui.py:81 msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, podešavanje je završeno.\n" "\n" "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje Red Hat " "Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-instalacionom " "poglavlju zvaničnog Red Hat Linux 'Vodiča za korisnike'." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Nerešene zavisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:413 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:167 #: ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Requirement" msgstr "Potrebno" #: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instaliraj pakete da zadovoljiš zavisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Instaliraj pakete da zadovoljiš zavisnosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Paketske međuzavisnosti" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ispitivanje ažuriranja" #: ../iw/examine_gui.py:35 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Nemate nijednu Linuks particiju. \n" " Ne možete da ažurirate ovaj sistem!" #: ../iw/examine_gui.py:44 #, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Direktorijum %s mora biti na 'root' sistemu datoteka." #: ../iw/examine_gui.py:72 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Izaberite pakete koji će biti ažurirani" #: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:109 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Izaberite disk nad kojim ćete izvršavati fdisk" #: ../iw/format_gui.py:12 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Izaberi particije za formatiranje" #: ../iw/format_gui.py:50 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Provera loših blokova tokom formatiranja" #: ../iw/installpath_gui.py:92 msgid "Install Type" msgstr "Tip instalacije" #: ../iw/installpath_gui.py:184 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ../iw/installpath_gui.py:186 msgid "Upgrade" msgstr "Ažuriranje" #: ../iw/keyboard_gui.py:16 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Podešavanje tastature" #: ../iw/keyboard_gui.py:70 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/keyboard_gui.py:89 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: ../iw/keyboard_gui.py:108 msgid "Dead Keys" msgstr "'Mrtvi' tasteri" #: ../iw/keyboard_gui.py:117 msgid "Enable dead keys" msgstr "Aktiviraj 'mrtve' tastere" #: ../iw/keyboard_gui.py:118 msgid "Disable dead keys" msgstr "Deaktiviraj 'mrtve' tastere" #: ../iw/keyboard_gui.py:127 msgid "Test your selection here:" msgstr "Proverite vaš izbor ovde:" #: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:287 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Koji jezik će biti korišćen tokom procesa instalacije?" #: ../iw/lilo_gui.py:20 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Podešavanje LILO-a" #: ../iw/lilo_gui.py:191 ../iw/lilo_gui.py:317 ../iw/silo_gui.py:132 #: ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../iw/lilo_gui.py:235 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Instaliranje LILO startni slog na:" #: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/lilo_text.py:81 #: ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Glavni startni zapis (MBR)" #: ../iw/lilo_gui.py:246 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/lilo_text.py:82 #: ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvi sektor startne particije" #: ../iw/lilo_gui.py:250 ../textw/lilo_text.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Korišćenje linearnog režima (potreban nekim SCSI diskovima)" #: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:207 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametri kernela" #: ../iw/lilo_gui.py:277 ../iw/silo_gui.py:225 msgid "Create boot disk" msgstr "Pravljenje startnog diska" #: ../iw/lilo_gui.py:281 msgid "Do not install LILO" msgstr "Nemoj da instaliraš LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2975 #: ../textw/lilo_text.py:112 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/mouse_text.py:25 ../textw/silo_text.py:131 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" msgstr "Tip particije" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/lilo_gui.py:328 ../iw/silo_gui.py:256 #: ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" msgstr "Startna oznaka" #: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Emulacija 3 tastera" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:94 msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../iw/network_gui.py:148 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Podesi korišćenjem DHCP-a" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktiviraj prilikom starta" #: ../iw/network_gui.py:163 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/net.c:727 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" #: ../iw/network_gui.py:165 ../loader/loader.c:262 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../iw/network_gui.py:166 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: ../iw/network_gui.py:210 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 #: ../textw/network_text.py:141 msgid "Hostname" msgstr "Ime računara" #: ../iw/network_gui.py:211 msgid "Gateway" msgstr "Gejtvej" #: ../iw/network_gui.py:211 msgid "Primary DNS" msgstr "Glavni DNS" #: ../iw/network_gui.py:211 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" #: ../iw/network_gui.py:211 msgid "Ternary DNS" msgstr "Ternarni DNS" #: ../iw/package_gui.py:20 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Izboj pojedinačnih paketa" #: ../iw/package_gui.py:175 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../iw/package_gui.py:326 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../iw/package_gui.py:331 msgid "Package Details" msgstr "Detalji paketa" #: ../iw/package_gui.py:337 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../iw/package_gui.py:343 msgid "Select Package For Installation" msgstr "Izaberite pakete koji će biti instalirani" #: ../iw/package_gui.py:352 msgid "Total install size: " msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:389 ../textw/packages_text.py:60 #: ../textw/packages_text.py:241 msgid "Package Group Selection" msgstr "Izbor grupe paketa" #: ../iw/package_gui.py:489 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" msgstr "Izbor pojedinačnih paketa" #: ../iw/progress_gui.py:35 msgid "Installing Packages" msgstr "Instaliranje paketa" #: ../iw/progress_gui.py:168 ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../iw/progress_gui.py:169 msgid "Summary" msgstr "Pregled" #: ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: ../iw/progress_gui.py:203 msgid "Time" msgstr "Vreme" #: ../iw/progress_gui.py:208 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: ../iw/progress_gui.py:209 msgid "Completed" msgstr "Urađeno" #: ../iw/progress_gui.py:210 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" #: ../iw/rootpartition_gui.py:21 msgid "Confirm Partitioning Selection" msgstr "Potvrdite način particionisanja" #: ../iw/rootpartition_gui.py:37 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk-čarobnjak" #: ../iw/rootpartition_gui.py:48 ../textw/partitioning_text.py:213 msgid "Low Memory" msgstr "Premalo memorije" #: ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" "Pošto nemate mnogo memorije u ovom računaru, moramo smesta da uključimo " "'swap' prostor. Da bismo to uradili moraćemo odmah da zapišemo vašu novu " "tabelu particija. Da li je to u redu?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:145 ../textw/partitioning_text.py:302 #, c-format msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" "Odlučili ste da stavite vaš osnovni (/) sistem datoteka na DOS ili Windows " "sistem datoteka koji već postoji. Koliko veliki treba da budu osnovni (/) i " "swap-sistem datoteka (u megabajtima)? Njihov zbir treba da je manji od %d " "megabajta." #: ../iw/rootpartition_gui.py:174 msgid "Root filesystem size:" msgstr "Veličina osnovnog sistema datoteka:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:179 msgid "Swap space size:" msgstr "Veličina 'swap' prostora:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:247 ../iw/rootpartition_gui.py:297 #: ../textw/partitioning_text.py:149 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatsko particionisanje" #: ../iw/rootpartition_gui.py:299 ../textw/partitioning_text.py:150 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by " "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" "%s\n" "\n" "Ako ne želite ovo da radite, možete da nastavite ovu instalaciju tako što " "ćete particije napraviti ručno, ili se možete vratiti i uraditi instalaciju " "koja je potpuno po vašem ukusu." #: ../iw/rootpartition_gui.py:305 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Failed" msgstr "Automatsko particionisanje" #: ../iw/rootpartition_gui.py:306 msgid "" "\n" "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " "disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to " "install.\n" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:313 #, fuzzy msgid "Manual Partitioning" msgstr "Ručno particionisanje" #: ../iw/rootpartition_gui.py:314 msgid "" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:328 #, fuzzy msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" msgstr "Automatsko particionisanje" #: ../iw/rootpartition_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "Ručno particionisanje" #: ../iw/rootpartition_gui.py:347 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" msgstr "Podešavanje SILO-a" #: ../iw/silo_gui.py:163 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Instaliraj SILO startni slog na:" #: ../iw/silo_gui.py:180 msgid "Create PROM alias" msgstr "Napravi PROM alijas" #: ../iw/silo_gui.py:203 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Postavi podrazumevani startni uređaj na 'linux'" #: ../iw/silo_gui.py:235 msgid "Do not install SILO" msgstr "Nemoj da instaliraš SILO" #: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Izbor vremenske zone" #: ../iw/timezone_gui.py:151 msgid "View:" msgstr "Pogled:" #: ../iw/timezone_gui.py:159 ../iw/timezone_gui.py:160 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Sistemski časovnik koristi UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:208 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Koristi letnje računanje vremena (samo S.A.D.)" #: ../iw/timezone_gui.py:222 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: ../iw/timezone_gui.py:223 msgid "UTC Offset" msgstr "Razlika za UTC" #: ../iw/welcome_gui.py:80 msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Da li biste želeli da podesite sistem?" #: ../iw/xconfig_gui.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Opseg horizontalne frekvencije" #: ../iw/xconfig_gui.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Opseg vertikalne frekvencije" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 msgid "Test failed" msgstr "Test nije uspeo" #: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:443 msgid "Customize X Configuration" msgstr "Podešavanje X-Windows-a" #: ../iw/xconfig_gui.py:90 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Bitova po pikselu" #: ../iw/xconfig_gui.py:101 ../iw/xconfig_gui.py:438 msgid "Test this configuration" msgstr "Testiraj ove parametre" #: ../iw/xconfig_gui.py:116 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Podešavanje monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:222 msgid "Horizontal Sync" msgstr "Vodoravna sinhronizacija" #: ../iw/xconfig_gui.py:231 msgid "Vertical Sync" msgstr "Uspravna sinhronizacija" #: ../iw/xconfig_gui.py:343 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Veličinu vašeg video-RAM-a nije moguće automatski odrediti. Molimo izaberite " "ga sa sledećeg spiska:" #: ../iw/xconfig_gui.py:354 ../iw/xconfig_gui.py:375 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" "U najvećem broju slučajeva vaš video-hardver može biti automatski ispitan " "kako bi se odredili parametri koji najbolje odgovaraju vašem monitoru." #: ../iw/xconfig_gui.py:363 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" "Ako isprobani parametri ne odgovaraju vašem hardveru, izaberite ispravna " "podešavanja sa sledećeg spiska:" #: ../iw/xconfig_gui.py:384 msgid "Autoprobe results:" msgstr "Rezultati automatskog ispitivanja:" #: ../iw/xconfig_gui.py:447 msgid "Use Graphical Login" msgstr "Koristi grafičko prijavljivanje" #: ../iw/xconfig_gui.py:448 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Preskoči podešavanje X-Windows-a" #: ../iw/xconfig_gui.py:495 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Podrazumevano" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " "severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "Startni disk obezbeđuje način podizanja vašeg Linuks sistema bez zavisnosti " "od normalnog startnog punjača. Ovo je korisno ako ne želite da instalirate " "LILO na vaš sistem, ako drugi operativni sistem ukloni LILO, ili LILO ne " "radi sa vašim hardverom. Startni disk možete koristiti sa Red Hat 'diskom za " "spasavanje', što olakšava oporavak u slučaju teže havarije.\n" "\n" "Da li biste da kreirate startnu disketu za vaš sistem?" #: ../textw/bootdisk_text.py:32 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" "\n" "Na mašinama tipa SMCC Ultra podizanje sa diskete verovatno neće raditi\n" "\n" #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 msgid "Bootdisk" msgstr "Startni disk" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 #: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 #: ../textw/silo_text.py:25 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 #, fuzzy msgid "" "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " "during creation of the boot disk." msgstr "" "Ubacite disketu u prvi flopi-uređaj. Svi podaci na ovoj disketi biće " "obrisani tokom kreiranja startnog diska." #: ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Neki sistemi moraju da proslede specijalne opcije kernelu na početku da bi " "sistem ispravno radio. Ako su i vama potrebne neke od tih opcija, unesite ih " "sada. Ako vam nijedna nije potrebna ili niste sigurni šta da otkucate, " "ostavite ovo polje prazno." #: ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gde biste da instalirate starter?" #: ../textw/lilo_text.py:117 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: ../textw/lilo_text.py:126 #, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Promena startne labele" #: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Promena startne labele" #: ../textw/lilo_text.py:145 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/lilo_text.py:150 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/lilo_text.py:206 #, fuzzy msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them.\n" "\n" msgstr "" "Startni menadžer koji koristi Red Hat može da pokrene i druge operativne " "sisteme. Morate mi reći koje particije biste da pokrenete i koje oznake da " "koristim za svaku od njih." #: ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod MS-DOSom)" #: ../textw/mouse_text.py:8 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod MS-DOSom)" #: ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod MS-DOSom)" #: ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod MS-DOSom)" #: ../textw/mouse_text.py:26 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Na kom uređaju se nalazi miš? %s %i" #: ../textw/mouse_text.py:55 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Koji model miša je priključen na ovaj računar?" #: ../textw/mouse_text.py:66 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Da emuliram 3 tastera?" #: ../textw/mouse_text.py:69 msgid "Mouse Selection" msgstr "Izbor miša" #: ../textw/network_text.py:64 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Koristi bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:284 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../loader/net.c:287 ../textw/network_text.py:70 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../loader/net.c:290 ../textw/network_text.py:71 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Podrazumevani gateway (IP):" #: ../loader/net.c:293 ../textw/network_text.py:72 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primarni nameserver:" #: ../textw/network_text.py:111 msgid "Invalid information" msgstr "Pogrešna informacija" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Morate uneti važeće IP podatke da biste nastavili." #: ../textw/network_text.py:137 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Podešavanje imena računara" #: ../textw/network_text.py:138 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "'Hostname' je ime vašeg računara. Ako je vaš kompjuter umrežen, ime vam može " "dodeliti administrator vaše mreže." #: ../textw/packages_text.py:91 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Paket" #: ../textw/packages_text.py:96 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Veličina: " #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Ukupno" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Neki paketi koje ste odabrali da instalirate zahtevaju druge pakete koje " "niste odabrali. Ako odaberete 'U redu' svi potrebni paketi će biti " "instalirani." #: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 msgid "Disk Setup" msgstr "Podešavanje diska" #: ../textw/partitioning_text.py:16 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " "where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" "Disk-čarobnjak je alat za particionisanje i podešavanje tačaka montiranja. " "Napravljen je da bude lakši za korišćenje od Linux-ovog tradicionalnog " "alata, fdiska, a i moćniji je. Međutim, u nekim slučajevima korišćenje " "fdiska može biti bolja odluka.\n" "\n" "Koji alat biste hteli da koristite?" #: ../textw/partitioning_text.py:59 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" "Da biste instalirali Red Hat Linux, morate imati najmanje jednu particiju od " "150 MB posvećenu Linux-u. Preporučujemo da particija bude na jednom od prva " "dva hard-diska da biste mogli da pokrenete Linux sa LILO-m." #: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 #: ../textw/partitioning_text.py:64 msgid "Done" msgstr "Uradjeno" #: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: ../textw/partitioning_text.py:154 msgid "Manually partition" msgstr "Ručno particionisanje" #: ../textw/partitioning_text.py:234 msgid "" "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" "Koje particije biste hteli da formatirate? Toplo preporučujemo da " "formatirate SVE sistemske particije, uključujući /, /usr i /var. Nema " "potrebe da formatirate /home ili /usr/local ako su bile podešene u " "prethodnoj instalaciji." #: ../textw/partitioning_text.py:254 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Provera loših blokova tokom formatiranja" #: ../textw/partitioning_text.py:259 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Izaberite particije za formatiranje" #: ../textw/partitioning_text.py:307 msgid "Root filesystem size" msgstr "Veličina osnovnog sistema datoteka" #: ../textw/partitioning_text.py:308 msgid "Swap space" msgstr "Swap prostor" #: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 #: ../textw/partitioning_text.py:331 msgid "Bad Size" msgstr "Loša veličina" #: ../textw/partitioning_text.py:319 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "Veličina koju unosite mora biti broj." #: ../textw/partitioning_text.py:325 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" "Ukupna veličina mora biti manja od slobodnog prostora na disku, koji iznosi " "%d megabajta." #: ../textw/partitioning_text.py:332 msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Napravi PROM alijas 'linux'" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Postavi podrazumevani PROM startni uređaj" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Promena startne labele" #: ../textw/silo_text.py:208 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Startni menadžer koji koristi Red Hat može da pokrene i druge operativne " "sisteme. Morate mi reći koje particije biste da pokrenete i koje oznake da " "koristim za svaku od njih." #: ../textw/timezone_text.py:71 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "U kojoj ste vremenskoj zoni?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je sat u mašini podešen na GMT?" #: ../textw/userauth_text.py:11 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Izaberite root lozinku. Morate je otkucati dvaput da biste utvrdili da nema " "grešaka u kucanju, a i da znate kako glasi. Zapamtite da je root lozinka " "bitan deo sigurnosti sistema!" #: ../loader/urls.c:340 ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../textw/userauth_text.py:25 msgid "Password (again):" msgstr "Lozinka (opet):" #: ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108 msgid "Password Length" msgstr "Dužina lozinke" #: ../textw/userauth_text.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Root lozinka mora imati najmanje 6 znakova." #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "Password Mismatch" msgstr "Nepodudarnost lozinki" #: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lozinke koje ste uneli se razlikuju. Molim pokušajte opet." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" msgstr "Ažuriranje korisnika" #: ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Add User" msgstr "Dodavanje korisnika" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "User ID" msgstr "Korisnikov ID:" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Bad User ID" msgstr "Loše korisničko ime" #: ../textw/userauth_text.py:96 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" "Korisnička imena moraju biti kraća od 8 znakova i mogu da sadrže samo znake " "A-Z, a-z i 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:103 msgid "Missing User ID" msgstr "Nedostaje korisničko ime" #: ../textw/userauth_text.py:104 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Morate uneti korisničko ime." #: ../textw/userauth_text.py:109 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Lozinka mora imati najmanje 6 znakova." #: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133 msgid "User Exists" msgstr "Korisnik postoji" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Ovo ime korisnika već postoji. Izaberite drugo." #: ../textw/userauth_text.py:161 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Trebalo bi da koristite običan korisnički nalog za svakodnevan rad na " "sistemu. Izbegavanjem korišćenja 'root' naloga smanjujete mogućnost da nešto " "oštetite na sistemu." #: ../textw/userauth_text.py:174 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" "Kakav korisnički nalog biste želeli da imate na sistemu? Trebalo bi da imate " "najmanje jedan ne-root nalog za svakodnevan rad, ali višekorisnički sistemi " "mogu da imaju ma koliko naloga." #: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../textw/userauth_text.py:208 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Unesi podatke za korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:220 msgid "Change the information for this user." msgstr "Promeni podatke za ovog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:291 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Korišćenje 'shadow' lozinki" #: ../textw/userauth_text.py:293 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Omogući MD5 lozinke" #: ../textw/userauth_text.py:304 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS domen:" #: ../textw/userauth_text.py:306 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth_text.py:308 msgid "or use:" msgstr "ili koristi:" #: ../textw/userauth_text.py:311 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Zahtevaj server preko 'broadcast'-a" #: ../installclasses/custom.py:7 #, fuzzy msgid "Custom System" msgstr "Instalacija po volji korisnika" #: ../installclasses/server.py:8 #, fuzzy msgid "Server System" msgstr "Instalacija server-sistema" #: ../installclasses/server.py:34 msgid "" "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your " "Linux installation." msgstr "" "Upravo se spremate da izbrišete SVE PODATKE na vašem hard-disku da napravite " "mesto za instalaciju Linuksa." #: ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2523 msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../installclasses/workstation.py:30 msgid "" "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" "Upravo ćete obrisati svaku postojeću instalaciju Linuksa na vašem sistemu." #: ../libfdisk/fsedit.c:450 msgid "partitioning did not meet requirements" msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:967 ../libfdisk/fsedit.c:974 ../libfdisk/fsedit.c:981 #: ../libfdisk/fsedit.c:990 ../libfdisk/fsedit.c:1017 #: ../libfdisk/fsedit.c:1030 ../libfdisk/fsedit.c:1040 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Loša tačka montiranja" #: ../libfdisk/fsedit.c:968 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Direktorijum %s mora biti na 'root' sistemu datoteka." #: ../libfdisk/fsedit.c:975 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Tačka montiranja %s nije dobra.\n" "\n" "Sve tačke za montiranje moraju početi znakom /." #: ../libfdisk/fsedit.c:982 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Tačka montiranja %s nije dobra.\n" "\n" "Tačke montiranja ne smeju da se završavaju sa /." #: ../libfdisk/fsedit.c:991 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Tačka montiranja %s nije dobra.\n" "\n" "Tačke montiranja smeju da imaju samo znake koji se mogu odštampati." #: ../libfdisk/fsedit.c:999 msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" "Izabrali ste da stavite vaš osnovni (/) sistem datoteka na FAT particiju u " "DOS stilu. To možete da uradite, ali nećete moći da koristite nijedan " "drugisistem datoteka za vaš Linuks. Takođe, sistem naće raditi najbrže što " "može ako ne koristite prirodnu Linuks-particiju. Želite li da nastavite?" #: ../libfdisk/fsedit.c:1018 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Tačka montiranja %s nije dobra.\n" "\n" "Sistemske particije moraju biti na 'Linux Native' particijama." #: ../libfdisk/fsedit.c:1031 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1041 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Tačka montiranja %s nije dobra.\n" "\n" "/usr mora biti na 'Linux Native' particiji ili na NSF volumenu." #: ../libfdisk/fsedit.c:1069 msgid "Too Many Drives" msgstr "Previše drajvova" #: ../libfdisk/fsedit.c:1070 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" "Imate više drajvova nego što ovaj program podržava. Molim koristite " "standardni fdisk program da podesite vaše drajvove i molim vas da obavestite " "Red Hat Software da ste videli ovu poruku." #: ../libfdisk/fsedit.c:1079 #, fuzzy msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "Greška kreiranja swap prostora na uređaju " #: ../libfdisk/fsedit.c:1080 msgid "" "An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " "in your system. This may be because you have run out of disk space on the " "/tmp partition." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1096 msgid "No Drives Found" msgstr "Nijedan drajv nije pronađen" #: ../libfdisk/fsedit.c:1097 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Dogodila se greška - nije pronađen ispravan uređaj na kojem se mogu kreirati " "novi sistemi datoteka. Proverite vaš hardver da utvrdite uzrok ovog problema." #: ../libfdisk/fsedit.c:1410 ../libfdisk/fsedit.c:1490 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "Greška kod čitanja tabele particija za bločni uređaj %s. Greška je" #: ../libfdisk/fsedit.c:1467 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" "Tabela particija na uređaju %s je oštećena. Da biste kreirali novu particiju " "ona mora biti inicijalizovana, što će prouzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na " "ovom drajvu." #: ../libfdisk/fsedit.c:1472 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Loša tabela particija" #: ../libfdisk/fsedit.c:1473 msgid "Initialize" msgstr "Inicijalizuj" #: ../libfdisk/fsedit.c:1473 ../libfdisk/fsedit.c:1494 msgid "Skip Drive" msgstr "Preskoči drajv" #: ../libfdisk/fsedit.c:1494 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Ponovo" #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 msgid "BSD Disklabel" msgstr "BSD oznaka diska" #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" "Pronađen je disk sa BSD oznakom. Red Hat instalacija podržava BSD oznake " "diska samo kod čitanja (read-only). Zato morate da koristite prilagođenu " "(custom) instalaciju i fdisk (umesto Disk-čarobnjaka) za računare sa BSD " "oznakom diska." #: ../libfdisk/fsedit.c:1536 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Sistemska greška %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1545 ../libfdisk/fsedit.c:1547 msgid "Fdisk Error" msgstr "Fdisk greška" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:850 msgid "" msgstr "<'Swap' particija>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:852 msgid "" msgstr "<'Raid' particija>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 msgid "Delete Partition" msgstr "Uklanjanje particije" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Da li ste sigurni da hoćete da uklonite ovu particiju?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot Edit Partitions" msgstr "Uredi particiju" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 msgid "Edit Partition" msgstr "Uredi particiju" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:389 msgid "Mount Point:" msgstr "Tačka montiranja:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:865 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 msgid "Size (Megs):" msgstr "Veličina (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 #, fuzzy msgid "Use remaining space?" msgstr "Koristi postojeći slobodan prostor" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 msgid "Allocation Status:" msgstr "Status alokacije:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:920 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 msgid "Successful" msgstr "Uspešno" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 msgid "Failed" msgstr "Neuspešno" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:935 ../libfdisk/newtfsedit.c:449 msgid "Failure Reason:" msgstr "Razlog neuspeha:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:949 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929 msgid "Partition Type:" msgstr "Tip particije:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1032 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Dozvoljeni diskovi:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2123 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 msgid "No Mount Point" msgstr "Nema tačke montiranja" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/newtfsedit.c:611 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" "Niste izabrali tačku montiranja za ovu particiju. Da li ste sigurni da " "želite to da uradite?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2131 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:667 msgid "Mount Point Error" msgstr "Greška tačke montiranja" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/newtfsedit.c:635 msgid "" "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" "Zahtevana tačka montiranja je ili loša, ili se već koristi. Molim da " "navedete ispravnu tačku montiranja." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 msgid "Size Error" msgstr "Greška u veličini" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:694 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "Zahtevana veličina nije dobra. Proverite da li je veličina veća od nule (0) " "i da je navedena u dekadnom formatu (osnova 10)." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2264 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:712 msgid "Swap Size Error" msgstr "Greška u veličini swap-a" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:713 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" "Napravili ste preveliku swap particiju. Maksimalna veličina swap particije " "je %ld megabajta." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 #, fuzzy msgid "No Drives Specified" msgstr "Nijedan drajv nije pronađen" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 #, fuzzy msgid "You must constrain this partition to at least one drive." msgstr "Morate dodeliti swap particiju da biste nastavili instalaciju." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1275 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1282 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "Nema ograničenja za RAID disk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Podesili ste RAID particiju bez njenog ograničenja na jedan disk.\n" " Da li ste sigurni da želite to da uradite?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" "Podesili ste RAID particiju bez njenog ograničavanja na jedan disk. Molim da " "izaberete jedan disk na koji ćete ograničiti ovu particiju." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 #, fuzzy msgid "Cannot Add Partitions" msgstr "Nealocirane particije" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "RAID stavka nekompletna" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 #, c-format msgid "" "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" "RAID uređaj /dev/%s sadrži particije koje nisu alocirane. Ovaj uređaj će " "sada biti razložen na sastavne particije. Molim da ponovo sastavite ovaj " "RAID uređaj sa alociranim particijama." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1598 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Nealocirane particije" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1583 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:140 msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" "Postoje neke nealocirane particije na listi traženih particija. Nealocirane " "particije su prikazane dole, zajedno sa razlogom zbog koga nisu alocirane." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 msgid "Cannot Edit Raid" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2691 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2693 msgid "" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2976 msgid "Requested" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977 msgid "Actual" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3150 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Preskoči drajv" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 #, fuzzy msgid "Total (M)" msgstr "Ukupno" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 msgid "Free (M)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Used (M)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "Used (%)" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3391 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Postoje nealocirane particije..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3411 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "Morate dodeliti root (/) particiju nekoj 'Linux native' particiji (ext2) ili " "RAID particiji da biste nastavili instalaciju." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3482 msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3512 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3519 msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3520 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3525 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3538 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Napravi RAID uređaj" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3548 msgid "Auto Partition" msgstr "Auto-particionisanje" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3557 msgid "Drive Summary" msgstr "Pregled drajvova" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:202 msgid "Swap Partition" msgstr "Swap particija" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 #, fuzzy msgid "Raid Partition" msgstr "Uredi particiju" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 #, fuzzy msgid "Edit New Partition" msgstr "Uredi particiju" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 #, fuzzy msgid "Use remaining space?:" msgstr "Koristi postojeći slobodan prostor" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat host" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Trenutne particije na disku" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 msgid "" " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 msgid "Drive Summaries" msgstr "Pregledi drajvova" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 msgid "No Root Partition" msgstr "Nema 'root' particije" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1572 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" "Morate dodeliti root (/) particiju nekoj 'Linux native' particiji (ext2) da " "biste nastavili instalaciju." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 msgid "No Swap Partition" msgstr "Nema swap particije" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "Morate dodeliti swap particiju da biste nastavili instalaciju." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 #, fuzzy msgid "No /boot/efi Partition" msgstr "Nema 'root' particije" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 #, fuzzy msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "Morate dodeliti swap particiju da biste nastavili instalaciju." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Ostale su nealocirane particije. Ako sada prekinete one neće biti zapisane " "na disk.\n" "\n" "Da li ste sigurni da želite da izađete?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 msgid "Save Changes" msgstr "Snimi promene" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1658 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Da li da snimim promene u tabele particija?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Možete da izbrišete samo NSF tačke montiranja." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Neki drugi CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "tip CDROM-a" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Koji tip CDROM-a imate?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Inicijalizujem CDROM..." #: ../loader/devices.c:77 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Ovaj modul prihvata parametre koji utiču na njegov rad. Ako ne znate koje " "parametre da navedete, jednostavno preskočite ovaj ekran pritiskom na dugme " "\"U redu\"." #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" msgstr "Parametri modula" #: ../loader/devices.c:207 ../loader/devices.c:214 ../loader/devices.c:333 #: ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: ../loader/devices.c:209 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "" #: ../loader/devices.c:216 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Ubacite disketu sa drajverima i pritisnite \"U redu\" da nastavite." #: ../loader/devices.c:237 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Neuspešno montiranje flopi-diska." #: ../loader/devices.c:244 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" "Flopi-disk koji ste ubacili ne sadrži drajvere koji se mogu koristiti sa " "ovim izdanjem Red Hat Linux-a." #: ../loader/devices.c:304 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Koji drajver da probam? Ako se drjver koji je vama potreban ne pojavljuje u " "ovoj listi, a imate posebnu disketu, molim pritisnite F2." #: ../loader/devices.c:313 msgid "Specify module parameters" msgstr "Navedite parametre modula" #: ../loader/devices.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Ne mogu da se prijavim na %s: %s" #: ../loader/devices.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Neuspešno montiranje flopi-diska." #: ../loader/devices.c:476 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "" #: ../loader/devices.c:503 #, fuzzy msgid "Driver Disk" msgstr "Pregledi drajvova" #: ../loader/devices.c:504 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Greška brzog početka" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Greška otvaranja: fajl brzog početka %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Greška čitanja sadržaja fajla za brzi početak %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Greška u liniji %d fajla za brzi početak %s." #: ../loader/lang.c:287 msgid "Choose a Language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../loader/lang.c:336 ../loader/loader.c:146 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Dobrodošli u Red Hat Linux" #: ../loader/lang.c:337 ../loader/loader.c:148 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / kretanje | za izbor stavke | sledeći ekran " #: ../loader/lang.c:575 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tip tastature" #: ../loader/lang.c:576 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Koju vrstu tastature imate?" #: ../loader/loader.c:121 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokalni CD-ROM" #: ../loader/loader.c:124 msgid "NFS image" msgstr "NFS datoteka" #: ../loader/loader.c:129 msgid "Hard drive" msgstr "Hard-disk" #: ../loader/loader.c:262 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:276 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Kakav vrstu uređaja biste želeli da dodate" #: ../loader/loader.c:325 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "U vašem sistemu pronađeni su sledeći uređaji:" #: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" #: ../loader/loader.c:353 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" "Nijedan drajver za uređaje nije učitan za vaš sistem. Da li biste da se neki " "drajveri sada učitaju?" #: ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441 msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" #: ../loader/loader.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." msgstr "Učitavanje ramdiska druge faze..." #: ../loader/loader.c:504 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Greška učitavanja ramdisk-a." #: ../loader/loader.c:656 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard-diskovi" #: ../loader/loader.c:657 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Izgleda da nemate nijedan hard-disk u vašem sistemu! Da li biste hteli da " "podesite dodatne uređaje?" #: ../loader/loader.c:671 msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" "Na kojoj particiji i u kom direktorijumu se nalaze RedHat/RPMS i RedHat/base " "direktorijumi? Ako disk koji koristite nijke naveden ovde, pritisnite F2 da " "biste podesili dodatne uređaje." #: ../loader/loader.c:685 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Direktorijum sa Red Hatom:" #: ../loader/loader.c:705 msgid "Select Partition" msgstr "Izaberite particiju" #: ../loader/loader.c:753 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži Red Hat-ovo instalaciono stablo." #: ../loader/loader.c:853 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" "Nisam mogao da pronađem CD-ROM sa Red Hat Linux-om ni u jednom od vaših " "CD-ROM drajvova. Ubacite taj CD i pritisnite \"U redu\" da pokušate opet." #: ../loader/loader.c:940 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../loader/loader.c:941 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Kakav tip sistema biste želeli da instalirate?" #: ../loader/loader.c:1023 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Izgleda da taj direktorijum ne sadrži Red Hat instalaciono stablo." #: ../loader/loader.c:1028 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Nisam mogao da montiram taj direktorijum na serveru" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1072 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Preuzimanje ramdisk-a druge faze nije uspelo" #: ../loader/loader.c:1081 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the second install image" msgstr "Preuzimanje ramdisk-a druge faze nije uspelo" #: ../loader/loader.c:1322 msgid "Rescue Method" msgstr "Način spasavanja" #: ../loader/loader.c:1323 msgid "Installation Method" msgstr "Način instalacije" #: ../loader/loader.c:1325 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Koja vrsta medija sadrži fajl za oporavak?" #: ../loader/loader.c:1327 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Kakav tip medija sadrži pakete koje treba instalirati?" #: ../loader/loader.c:1961 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Ne mogu da nađem ks.cfg na startnoj disketi." #: ../loader/loader.c:2007 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s" #: ../loader/loader.c:2069 #, fuzzy msgid "Updates Disk" msgstr "Osvežavanja" #: ../loader/loader.c:2070 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Ubacite disketu sa popravkama i pritisnite \"U redu\" da nastavite." #: ../loader/loader.c:2078 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Neuspešno montiranje flopi-diska." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2083 msgid "Updates" msgstr "Osvežavanja" #: ../loader/loader.c:2083 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Čitanje 'anaconda' osvežavanje..." #: ../loader/loader.c:2396 msgid "PC Card" msgstr "PC kartica" #: ../loader/loader.c:2396 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Inicijalizacija PC kartica..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" msgstr "Ime NFS servera:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:185 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Direktorijum sa Red Hatom" #: ../loader/net.c:158 msgid "NFS Setup" msgstr "Podešavanje NFS-a" #: ../loader/net.c:159 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Molim unesite sledeće podatke:\n" " o ime ili IP broj vašeg NFS servera\n" " o direktorijum na tom serveru u kojem se nalazi\n" " Red Hat Linux za vaš tip računara" #: ../loader/net.c:239 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Nameserver" #: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../loader/net.c:244 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader/net.c:254 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Pogrešna informacija" #: ../loader/net.c:255 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Morate uneti i važeću IP adresu i mrežnu masku." #: ../loader/net.c:278 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP konfiguraciju za ovu mašinu. Svaka stavka treba da bude " "uneta kao IP adresa (na primer, 123.45.67.89)." #: ../loader/net.c:320 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Koristi dinamičku IP konfiguraciju (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:348 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Podešavanje TCP/IP" #: ../loader/net.c:379 msgid "Missing Information" msgstr "Podatak koji nedostaje" #: ../loader/net.c:380 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Morate uneti i važeću IP adresu i mrežnu masku." #: ../loader/net.c:388 ../loader/net.c:659 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dinamički IP" #: ../loader/net.c:389 ../loader/net.c:660 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Slanje zahteva za IP podacima..." #: ../loader/net.c:532 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Određivanje imena hosta i domena..." #: ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 msgid "kickstart" msgstr "brzi početak" #: ../loader/net.c:644 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "loš argument za brzi početak mrežne komande %s: %s" #: ../loader/net.c:677 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Loš 'bootproto' %s naveden u mrežnoj komandi" #: ../loader/net.c:719 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Startni protokol" #: ../loader/net.c:721 msgid "Network gateway" msgstr "Mrežni 'gateway'" #: ../loader/net.c:723 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../loader/net.c:732 msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: ../loader/net.c:735 msgid "Network device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../loader/net.c:807 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / kretanje | za izbor stavke | sledeći ekran " #: ../loader/net.c:808 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:810 msgid "Network configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../loader/net.c:811 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Da li biste da podesite rad sa mrežom?" #: ../loader/urls.c:73 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Ne mogu da se prijavim na %s: %s" #: ../loader/urls.c:82 ../loader/urls.c:89 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Ne mogu da preuzmem %s: %s" #: ../loader/urls.c:94 msgid "Retrieving" msgstr "Preuzimanje" #: ../loader/urls.c:154 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Molim unesite sledeće informacije:\n" "\n" " o ime ili IP broj vašeg FTP servera\n" " o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" " Red Hat Linux za vaš tip računara\n" #: ../loader/urls.c:163 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Molim unesite sledeće informacije:\n" "\n" " o ime ili IP broj vašeg WWW servera\n" " o direktorijum na tom serveru u kome se nalazi\n" " Red Hat Linux za vaš tip računara\n" #: ../loader/urls.c:181 msgid "FTP site name:" msgstr "Ime FTP računara:" #: ../loader/urls.c:182 msgid "Web site name:" msgstr "Ime WWW računara:" #: ../loader/urls.c:200 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" msgstr "Koristi ne-anonimni ftp ili 'proxy' server" #: ../loader/urls.c:205 msgid "Use proxy server" msgstr "Koristi 'proxy' server" #: ../loader/urls.c:217 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP instalacija" #: ../loader/urls.c:218 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP instalacija" #: ../loader/urls.c:228 msgid "You must enter a server name." msgstr "Morate uneti ime servera." #: ../loader/urls.c:233 msgid "You must enter a directory." msgstr "Morate uneti direktorijum." #: ../loader/urls.c:238 msgid "Unknown Host" msgstr "Nepoznat host" #: ../loader/urls.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nije važeće ime hosta." #: ../loader/urls.c:310 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" "Ako koristite ne-anonimni ftp, unesite korisničko ime i lozinku. Ako " "koristite FTP proxy, unesite njegovo ime." #: ../loader/urls.c:316 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "Ako želite da koristite HTTP 'proxy' server, unesite njegovo ime." #: ../loader/urls.c:337 msgid "Account name:" msgstr "Ime naloga:" #: ../loader/urls.c:346 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP 'proxy':" #: ../loader/urls.c:347 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP 'proxy':" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP 'proxy' port:" #: ../loader/urls.c:352 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP 'proxy' port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Učitavanje SCSI drajvera" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 msgid "World" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 msgid "North America" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 msgid "South America" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 msgid "Pacific Rim" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 msgid "Europe" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 msgid "Africa" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 msgid "Asia" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 #, fuzzy msgid "View: " msgstr "Pogled:" #. pick New York City as default #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:781 msgid "America/New_York" msgstr "" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "" # ../comps/comps-master:150 msgid "Printer Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "X Window System" msgstr "Ispitaj sistem" # ../comps/comps-master:259 msgid "GNOME" msgstr "" # ../comps/comps-master:315 msgid "KDE" msgstr "" # ../comps/comps-master:332 msgid "Mail/WWW/News Tools" msgstr "" # ../comps/comps-master:360 msgid "DOS/Windows Connectivity" msgstr "" # ../comps/comps-master:371 msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../comps/comps-master:389 msgid "Games" msgstr "" # ../comps/comps-master:417 msgid "Multimedia Support" msgstr "" # ../comps/comps-master:446 msgid "Laptop Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Networked Workstation" msgstr "Podešavanje mreže" #, fuzzy msgid "Dialup Workstation" msgstr "KDE radna stanica" #, fuzzy msgid "News Server" msgstr "Nameserver" #, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "NIS server:" # ../comps/comps-master:517 msgid "SMB (Samba) Server" msgstr "" # ../comps/comps-master:524 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" msgstr "" # ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Server" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "DNS Name Server" msgstr "Nameserver" # ../comps/comps-master:596 msgid "Postgres (SQL) Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network Management Workstation" msgstr "Podešavanje mreže" # ../comps/comps-master:574 msgid "Authoring/Publishing" msgstr "" # ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "" # ../comps/comps-master:610 msgid "Development" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kernel Development" msgstr "Parametri kernela" # ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Greška kopiranja datoteke: %s" #~ msgid "Install GNOME Workstation" #~ msgstr "Instalacija GNOME radne stanice" #~ msgid "Install KDE Workstation" #~ msgstr "Instalacija KDE radne stanice" #~ msgid "GNOME Workstation" #~ msgstr "GNOME radna stanica" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Korisnikov izbor" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Koristi fdisk" #~ msgid "Remove data" #~ msgstr "Ukloni podatke" #~ msgid "Grow to fill disk?" #~ msgstr "Rast do popune diska?" #~ msgid "" #~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " #~ "sure all the component partitions are bootable." #~ msgstr "" #~ "Izabrali ste ovaj RAID uređaj kao startnu particiju. Molim proverite da li " #~ "sve sastavne particije mogu biti startovane." #~ msgid "Which driver should I try?" #~ msgstr "Koji drajver da probam?"