# # Stanislav Meduna , 2000. # Marcel Telka , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-28 21:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 20:50+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../anaconda:92 ../anaconda:174 msgid "Starting VNC..." msgstr "" #: ../anaconda:104 ../anaconda:186 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "" #: ../anaconda:105 ../anaconda:187 #, fuzzy msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../anaconda:125 ../anaconda:207 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" msgstr "" #: ../anaconda:126 ../anaconda:208 msgid "You can use the vncpasswd= boot option" msgstr "" #: ../anaconda:127 ../anaconda:209 msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../anaconda:129 ../anaconda:211 msgid "VNC server now running - please connect to install..." msgstr "" #: ../anaconda:571 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámy počítač" #: ../anaconda:574 #, fuzzy, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../anaconda:667 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" #: ../anaconda:682 ../gui.py:239 ../gui.py:952 ../rescue.py:40 #: ../rescue.py:193 ../rescue.py:271 ../rescue.py:299 ../rescue.py:309 #: ../rescue.py:378 ../rescue.py:384 ../text.py:323 ../text.py:461 #: ../textw/complete_text.py:55 ../textw/confirm_text.py:24 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:31 #: ../textw/network_text.py:144 ../textw/network_text.py:368 #: ../textw/network_text.py:376 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 #: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:250 ../loader2/cdinstall.c:253 #: ../loader2/cdinstall.c:348 ../loader2/cdinstall.c:353 #: ../loader2/cdinstall.c:356 ../loader2/cdinstall.c:426 #: ../loader2/driverdisk.c:212 ../loader2/driverdisk.c:228 #: ../loader2/driverdisk.c:240 ../loader2/driverdisk.c:393 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:208 ../loader2/hdinstall.c:269 #: ../loader2/hdinstall.c:339 ../loader2/hdinstall.c:510 #: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:592 #: ../loader2/hdinstall.c:642 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:107 #: ../loader2/kickstart.c:117 ../loader2/kickstart.c:160 #: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:373 #: ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315 ../loader2/loader.c:326 #: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 #: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439 #: ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:377 #: ../loader2/net.c:662 ../loader2/net.c:685 ../loader2/net.c:748 #: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:224 #: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/nfsinstall.c:266 #: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:60 #: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urlinstall.c:123 #: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 #: ../loader2/urlinstall.c:418 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 #: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../anaconda:739 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "" #: ../anaconda:750 ../anaconda:984 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "" #: ../anaconda:774 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:787 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" #: ../anaconda:792 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "" #: ../autopart.py:919 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:922 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:925 #, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:928 #, fuzzy msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:990 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" #: ../autopart.py:992 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" #: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:996 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a PPC PReP boot partition. OpenFirmware won't be " "able to boot from this partition." msgstr "" #: ../autopart.py:999 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" #: ../autopart.py:1024 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" #: ../autopart.py:1189 #, fuzzy msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1190 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1215 #, fuzzy msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1216 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1245 #, fuzzy msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1246 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1281 #, fuzzy msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1282 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1314 ../autopart.py:1355 #, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1315 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1325 #, fuzzy msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1326 #, fuzzy, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../autopart.py:1339 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" #: ../autopart.py:1340 ../iw/partition_gui.py:998 #: ../textw/partition_text.py:213 #, fuzzy msgid "Error Partitioning" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../autopart.py:1341 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../autopart.py:1356 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " "click 'Back' to select manual partitioning.\n" "\n" "Press 'OK' to continue." msgstr "" #: ../autopart.py:1370 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: ../autopart.py:1371 #, fuzzy msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..." #: ../autopart.py:1451 ../bootloader.py:139 ../gui.py:949 ../image.py:387 #: ../partedUtils.py:252 ../partedUtils.py:747 ../upgrade.py:304 #: ../upgrade.py:441 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:91 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:142 #: ../textw/bootloader_text.py:457 ../textw/fdasd_text.py:84 #: ../textw/partition_text.py:217 ../textw/upgrade_text.py:177 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../autopart.py:1457 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" #: ../autopart.py:1468 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" #: ../autopart.py:1473 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Odstrániť všetky oddiely v systéme" #: ../autopart.py:1474 #, fuzzy msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Odstrániť všetky Linux oddiely v systéme" #: ../autopart.py:1475 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Zachovať všetky oddiely a použiť existujúce voľné miesto" #: ../autopart.py:1477 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" " Určite to tak chcete?" #: ../autopart.py:1481 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" " Určite to tak chcete?" #: ../bootloader.py:99 msgid "Bootloader" msgstr "Systémový zavádzač" #: ../bootloader.py:99 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Inštalujem systémový zavádzač..." #: ../bootloader.py:140 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:300 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: ../cmdline.py:47 #, fuzzy msgid "In progress... " msgstr "Spolu :" #: ../cmdline.py:68 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "" #: ../cmdline.py:131 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "" #: ../cmdline.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" #: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:556 msgid "Everything" msgstr "Všetko" #: ../comps.py:936 ../comps.py:1001 msgid "no suggestion" msgstr "žiadny návrh" #: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:41 ../hdrlist.py:537 ../hdrlist.py:701 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" #: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:705 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" #: ../constants.py:65 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" #: ../constants.py:72 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" #: ../exception.py:226 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" msgstr "Vyskytla sa výnimka" #: ../exception.py:294 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:295 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../floppy.py:91 #, fuzzy msgid "Unable to make boot floppy" msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../floppy.py:92 msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" #: ../floppy.py:101 msgid "Insert a floppy disk" msgstr "Vložte disketu" #: ../floppy.py:102 #, fuzzy msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " "diskette that is to contain the boot disk.\n" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." #: ../floppy.py:106 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../floppy.py:106 msgid "_Make boot disk" msgstr "_Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 #: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1189 ../fsset.py:1208 ../fsset.py:1255 #: ../fsset.py:1266 ../fsset.py:1302 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1395 #: ../harddrive.py:102 ../image.py:77 ../image.py:114 ../image.py:250 #: ../image.py:432 ../packages.py:147 ../packages.py:161 ../packages.py:337 #: ../packages.py:510 ../packages.py:593 ../partedUtils.py:545 #: ../upgrade.py:335 ../upgrade.py:360 ../upgrade.py:387 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:426 ../loader2/driverdisk.c:240 #: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/hdinstall.c:208 #: ../loader2/hdinstall.c:269 ../loader2/hdinstall.c:339 #: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:642 #: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:326 #: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 #: ../loader2/method.c:439 ../loader2/nfsinstall.c:224 #: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/telnetd.c:86 #: ../loader2/urlinstall.c:60 ../loader2/urlinstall.c:110 #: ../loader2/urlinstall.c:123 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 #: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Prosím uistite sa, že je " "vložená disketa v prvej disketovej mechanike." #: ../floppy.py:129 msgid "Creating" msgstr "Vytváranie" #: ../floppy.py:129 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Vytváranie zavádzacej diskety..." #: ../floppy.py:158 msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" "Počas pokusu o kontrolu zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Prosím uistite " "sa, že máte dobrú disketu je v prvej disketovej mechanike." #: ../floppy.py:189 #, fuzzy msgid "" "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" "Počas tvorby zavádzacej diskety sa vyskytla chyba. Uistite sa, že je v prvej " "disketovej mechanike vložená naformátovaná disketa." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Kontrola na chybné bloky" #: ../fsset.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Kontrola na chybné bloky na /dev/%s..." #: ../fsset.py:563 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" #: ../fsset.py:1103 msgid "RAID Device" msgstr "Zariadenie RAID" #: ../fsset.py:1107 ../fsset.py:1113 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "" #: ../fsset.py:1119 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: ../fsset.py:1122 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../fsset.py:1123 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Hlavný zavádzač (MBR)" #: ../fsset.py:1190 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1209 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1256 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" #: ../fsset.py:1267 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1303 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1353 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1373 ../fsset.py:1382 msgid "Invalid mount point" msgstr "Neplatný bod pripojenia" #: ../fsset.py:1374 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1383 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:1396 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../fsset.py:2204 msgid "Formatting" msgstr "Formátovanie" #: ../fsset.py:2205 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formátovanie súborového systému %s..." #: ../gui.py:106 #, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Vyskytla sa chyba pri kopírovaní." #: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "" #: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" #: ../gui.py:163 msgid "Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:164 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "" #: ../gui.py:167 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "" #: ../gui.py:168 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" #: ../gui.py:236 ../text.py:320 msgid "Fix" msgstr "Oprava" #: ../gui.py:237 ../rescue.py:145 ../text.py:321 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:357 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/hdinstall.c:456 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../gui.py:238 ../rescue.py:145 ../rescue.py:147 ../text.py:322 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 #: ../loader2/driverdisk.c:357 ../loader2/driverdisk.c:368 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../gui.py:240 ../text.py:324 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:422 msgid "Retry" msgstr "Znovu" #: ../gui.py:241 ../text.py:325 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:225 #: ../partIntfHelpers.py:406 ../partIntfHelpers.py:517 ../text.py:115 #: ../text.py:116 ../text.py:285 ../text.py:287 ../text.py:326 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:103 #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:213 #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../gui.py:631 ../text.py:283 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" #: ../gui.py:739 ../gui.py:1336 msgid "Online Help" msgstr "Online pomocník" #: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Výber jazyka" #: ../gui.py:790 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n" #: ../gui.py:950 #, fuzzy msgid "The release notes are missing." msgstr "Poznámky k vydaniu chýbajú.\n" #: ../gui.py:1045 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../gui.py:1046 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" #: ../gui.py:1050 ../packages.py:515 ../packages.py:1243 #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Ukončiť" #: ../gui.py:1051 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" #: ../gui.py:1053 ../packages.py:1246 msgid "Rebooting System" msgstr "Reštartovanie systému" #: ../gui.py:1054 ../packages.py:1247 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Váš systém bude teraz reštartovaný..." #: ../gui.py:1057 ../packages.py:1249 msgid "_Reboot" msgstr "_Reštart" #: ../gui.py:1148 ../packages.py:1249 msgid "_Back" msgstr "_Späť" #: ../gui.py:1150 msgid "_Next" msgstr "Ďa_lej" #: ../gui.py:1152 msgid "_Release Notes" msgstr "_Poznámky k vydaniu" #: ../gui.py:1154 msgid "Show _Help" msgstr "Zobraziť _pomocníka" #: ../gui.py:1156 msgid "Hide _Help" msgstr "Skryť _pomocníka" #: ../gui.py:1158 msgid "_Debug" msgstr "_Ladenie" #: ../gui.py:1240 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Inštalátor %s" #: ../gui.py:1255 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Inštalátor %s na %s" #: ../gui.py:1294 #, fuzzy msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../gui.py:1398 msgid "Install Window" msgstr "Okno inštalácie" #: ../harddrive.py:103 ../image.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" "\n" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "Chýbajúce CD č. %d, ktoré je potrebné pre inštaláciu." #: ../image.py:78 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: ../image.py:111 msgid "Copying File" msgstr "Kopírovanie súboru" #: ../image.py:112 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Prenášanie inštalačného obrazu na pevný disk..." #: ../image.py:115 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" #: ../image.py:208 msgid "Change CDROM" msgstr "Vymeniť CDROM" #: ../image.py:209 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Pre pokračovanie vložte, prosím, disk %d." #: ../image.py:244 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Nesprávna CDROM" #: ../image.py:245 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "To je nesprávna CDROM %s." #: ../image.py:251 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "CDROM nemohla byť pripojená." #: ../installclass.py:45 #, fuzzy msgid "Install on System" msgstr "Typ inštalácie" #: ../kickstart.py:1214 msgid "Missing Package" msgstr "Chýbajúci balík" #: ../kickstart.py:1215 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../kickstart.py:1221 ../kickstart.py:1248 msgid "_Abort" msgstr "_Prerušiť" #: ../kickstart.py:1222 ../kickstart.py:1249 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovať" #: ../kickstart.py:1240 msgid "Missing Group" msgstr "Chýbajúca skupina" #: ../kickstart.py:1241 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" #: ../network.py:40 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" #: ../network.py:45 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" #: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Pokračovať v aktualizácii?" #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:50 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Želáte si pokračovať v aktualizácii?" #: ../packages.py:141 msgid "Reading" msgstr "Čítanie" #: ../packages.py:141 msgid "Reading package information..." msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..." #: ../packages.py:148 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:162 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:231 msgid "Dependency Check" msgstr "Kontrola závislostí" #: ../packages.py:232 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Kontrolovanie závislostí v balíkoch vybraných na inštaláciu..." #: ../packages.py:288 ../packages.py:690 msgid "Processing" msgstr "Spracovanie" #: ../packages.py:289 msgid "Preparing to install..." msgstr "Príprava inštalácie..." #: ../packages.py:338 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " "perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" "Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:346 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Inštalujem systémový zavádzač..." #: ../packages.py:367 msgid "Error Installing Package" msgstr "Chyba pri inštalácii balíka" #: ../packages.py:368 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " "disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " "install will be aborted. Please verify your media and try your install " "again.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" #: ../packages.py:511 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" #: ../packages.py:594 ../upgrade.py:336 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press to try again." msgstr "" #: ../packages.py:691 #, fuzzy msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Nastavovanie transakciu RPM..." #: ../packages.py:763 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" "\n" msgstr "" "Aktualizácia %s balíkov\n" "\n" #: ../packages.py:765 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" "\n" msgstr "" "Inštalovanie %s balíkov\n" "\n" #: ../packages.py:773 ../packages.py:1081 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Aktualizácia %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:775 ../packages.py:1083 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Inštalácia %s-%s-%s.\n" #: ../packages.py:791 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The following packages were automatically\n" "selected to be installed:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../packages.py:797 msgid "Install Starting" msgstr "Inštalácia začína" #: ../packages.py:798 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Začína proces inštalácie. Toto môže trvať niekoľko minút..." #: ../packages.py:838 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " "balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" #: ../packages.py:842 ../packages.py:863 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Bod pripojenia" #: ../packages.py:843 msgid "Space Needed" msgstr "Potrebný priestor" #: ../packages.py:859 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" "Zdá sa, že nemáte na disku dostatok miesta pre nainštalovanie vybraných " "balíkov. Potrebujete viac miesta na nasledovných súborových systémoch:\n" #: ../packages.py:864 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Potredný priestor" #: ../packages.py:875 msgid "Disk Space" msgstr "Priestor na disku" #: ../packages.py:912 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" msgstr "" #: ../packages.py:915 msgid "" "\n" "\n" "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" msgstr "" #: ../packages.py:940 msgid "Post Install" msgstr "Po inštalácii" #: ../packages.py:941 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..." #: ../packages.py:1229 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Upozornenie! Toto je beta verzia!" #: ../packages.py:1230 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this %s Beta release.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "and file a report against '%s Beta'.\n" msgstr "" #: ../packages.py:1243 msgid "_Install BETA" msgstr "_Inštalovať BETA verziu" #: ../partedUtils.py:174 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "" #: ../partedUtils.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " "architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-" "initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " "disku." #: ../partedUtils.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému ext2 %s: %s" #: ../partedUtils.py:629 msgid "Initializing" msgstr "Inicializácia" #: ../partedUtils.py:630 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Prosím počkajte, kým sa naformátuje zariadenie %s...\n" #: ../partedUtils.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto " "disku." #: ../partedUtils.py:866 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../partedUtils.py:867 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../partIntfHelpers.py:35 #, fuzzy msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../partIntfHelpers.py:39 #, fuzzy msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:57 #, fuzzy msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:94 #, fuzzy msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Bod pripojenia %s je chybný.\n" "\n" "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:109 #, fuzzy msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:118 #, fuzzy msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:126 #, fuzzy msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 #: ../partIntfHelpers.py:159 ../partIntfHelpers.py:176 msgid "Unable To Delete" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť" #: ../partIntfHelpers.py:142 #, fuzzy msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../partIntfHelpers.py:150 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Nemôžete odstrániť prázdne miesto." #: ../partIntfHelpers.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:177 #, fuzzy msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:221 ../partIntfHelpers.py:516 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie" #: ../partIntfHelpers.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:225 ../partIntfHelpers.py:517 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 #: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #: ../partIntfHelpers.py:283 msgid "Notice" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:284 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:300 ../partIntfHelpers.py:313 #: ../partIntfHelpers.py:339 ../partIntfHelpers.py:350 msgid "Unable To Edit" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:301 #, fuzzy msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Výber jazyka" #: ../partIntfHelpers.py:313 ../partIntfHelpers.py:351 #, fuzzy msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "Úprava oddielu" #: ../partIntfHelpers.py:340 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partIntfHelpers.py:372 #, fuzzy msgid "Format as Swap?" msgstr "Formátovanie" #: ../partIntfHelpers.py:373 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:394 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " "make sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as a users home directories, then " "you should continue without formatting this partition." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:406 msgid "Format?" msgstr "Formátovať?" #: ../partIntfHelpers.py:406 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Neformátovať" #: ../partIntfHelpers.py:414 #, fuzzy msgid "Error with Partitioning" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../partIntfHelpers.py:415 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:429 #, fuzzy msgid "Partitioning Warning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../partIntfHelpers.py:430 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:444 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:447 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:453 msgid "Format Warning" msgstr "Upozornenie pri formátovaní" #: ../partIntfHelpers.py:501 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:508 #, fuzzy msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #: ../partIntfHelpers.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partIntfHelpers.py:514 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:524 msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrdiť reštart" #: ../partIntfHelpers.py:525 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať" #: ../partitioning.py:77 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" #: ../partitioning.py:107 msgid "Low Memory" msgstr "Málo pamäti" #: ../partitioning.py:108 #, fuzzy msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Keďže vo vašom počítači nemáte dostatok pamäti, je potrebné aktivovať " "odkladací priestor už teraz. Aby to bolo možné urobiť, vaša nová tabuľka " "rozdelenia sa zapíše na disk okamžite. Je to v poriadku?" #: ../partitions.py:772 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: ../partitions.py:777 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" #: ../partitions.py:784 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" #: ../partitions.py:792 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" #: ../partitions.py:819 ../partRequests.py:635 #, fuzzy msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #: ../partitions.py:825 #, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #: ../partitions.py:829 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: ../partitions.py:836 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" #: ../partitions.py:847 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" #: ../partitions.py:1128 #, fuzzy msgid "the partition in use by the installer." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../partitions.py:1131 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "" #: ../partitions.py:1134 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "" #: ../partRequests.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../partRequests.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../partRequests.py:228 #, fuzzy msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../partRequests.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../partRequests.py:263 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:454 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" #: ../partRequests.py:459 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "" #: ../partRequests.py:463 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:466 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "" #: ../partRequests.py:627 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" #: ../partRequests.py:639 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "" #: ../partRequests.py:645 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" #: ../rescue.py:93 msgid "Starting Interface" msgstr "" #: ../rescue.py:94 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "" #: ../rescue.py:143 #, fuzzy msgid "Setup Networking" msgstr "Sieť" #: ../rescue.py:144 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "" #: ../rescue.py:189 ../text.py:457 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #: ../rescue.py:190 ../text.py:458 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Odtiaľto sa nedá vrátiť na predchádzajúci krok. Budete musieť skúsiť znovu." #: ../rescue.py:206 ../rescue.py:241 ../rescue.py:394 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" #: ../rescue.py:225 ../rescue.py:294 ../rescue.py:302 ../rescue.py:373 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Vrátiť" #: ../rescue.py:226 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory %s. You can then make any " "changes required to your system. If you want to proceed with this step " "choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only " "instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: ../rescue.py:236 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:313 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../rescue.py:236 ../rescue.py:245 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Čítanie" #: ../rescue.py:236 ../rescue.py:238 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:251 #: ../loader2/cdinstall.c:253 ../loader2/method.c:401 msgid "Skip" msgstr "Vynechať" #: ../rescue.py:268 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../rescue.py:269 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ktorý oddiel obsahuje koreňový oddiel vašej inštalácie?" #: ../rescue.py:271 ../rescue.py:275 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: ../rescue.py:295 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:303 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:374 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:380 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Záchranná metóda" #: ../rescue.py:381 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Musíte zadať adresár." #: ../text.py:192 msgid "Help not available" msgstr "" #: ../text.py:193 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "" #: ../text.py:282 msgid "Save Crash Dump" msgstr "" #: ../text.py:301 ../text.py:309 msgid "Save" msgstr "" #: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: ../text.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:348 #, fuzzy msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. obr. " #: ../text.py:350 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. " "obr. " #: ../upgradeclass.py:8 #, fuzzy msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Aktualizácia systému" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovať" #: ../upgrade.py:62 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../upgrade.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #: ../upgrade.py:114 ../upgrade.py:122 #, fuzzy msgid "Dirty File Systems" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../upgrade.py:115 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:123 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" #: ../upgrade.py:252 ../upgrade.py:258 #, fuzzy msgid "Mount failed" msgstr "Test zlyhal" #: ../upgrade.py:253 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:259 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" #: ../upgrade.py:276 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:282 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "" #: ../upgrade.py:293 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../upgrade.py:299 #, fuzzy msgid "Invalid Directories" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../upgrade.py:305 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../upgrade.py:348 msgid "Finding" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../upgrade.py:349 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../upgrade.py:361 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" #: ../upgrade.py:388 #, fuzzy msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../upgrade.py:442 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " "continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly " "or may cause other system instability. Please see the release notes for " "more information.\n" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:465 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade " "process?" msgstr "" #: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Set Root Password" msgstr "Heslo superpoužívateľa" #: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50 #: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71 #, fuzzy msgid "Error with Password" msgstr "Heslo superpoužívateľa" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:44 #, fuzzy msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu." #: ../iw/account_gui.py:51 #, fuzzy msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:87 #, fuzzy msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Zadať informáciu o používateľovi." #: ../iw/account_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Root _Password: " msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/account_gui.py:106 #, fuzzy msgid "_Confirm: " msgstr "Znovu: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurácia autentifikácie" #: ../iw/auth_gui.py:98 #, fuzzy msgid "Enable _MD5 passwords" msgstr "Povoliť MD5 heslá" #: ../iw/auth_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Enable shado_w passwords" msgstr "Povoliť shadow heslá" #: ../iw/auth_gui.py:102 #, fuzzy msgid "Enable N_IS" msgstr "Povoliť NIS" #: ../iw/auth_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Use _broadcast to find NIS server" msgstr "Použiť broadcast pre vyhľadanie NIS servera" #: ../iw/auth_gui.py:115 #, fuzzy msgid "NIS _Domain: " msgstr "NIS doména: " #: ../iw/auth_gui.py:118 #, fuzzy msgid "NIS _Server: " msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:142 #, fuzzy msgid "Enable _LDAP" msgstr "Povoliť NIS" #: ../iw/auth_gui.py:145 msgid "Use _TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:146 #, fuzzy msgid "LDAP _Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:149 msgid "LDAP _Base DN:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:177 #, fuzzy msgid "Enable _Kerberos" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../iw/auth_gui.py:181 msgid "R_ealm:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:184 msgid "K_DC:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:187 #, fuzzy msgid "_Admin Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:216 #, fuzzy msgid "Enable SMB _Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../iw/auth_gui.py:219 #, fuzzy msgid "SMB _Server:" msgstr "NIS server:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:251 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:252 #, fuzzy msgid "Kerberos 5" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../iw/auth_gui.py:253 msgid "SMB" msgstr "" #: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1412 #: ../textw/partition_text.py:1203 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1440 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1482 #, fuzzy msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1513 #, fuzzy msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:42 #, fuzzy msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/blpasswidget.py:76 #, fuzzy msgid "Change _password" msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../iw/blpasswidget.py:99 #, fuzzy msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Heslo root-a: " #: ../iw/blpasswidget.py:105 #, fuzzy msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../iw/blpasswidget.py:112 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Heslo:" #: ../iw/blpasswidget.py:118 #, fuzzy msgid "Con_firm:" msgstr "Znovu: " #: ../iw/blpasswidget.py:139 #, fuzzy msgid "Passwords don't match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:448 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:458 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 #, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Vytvorenie zavádzacej diskety" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or " "if your third-party boot loader does not support Linux.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " "a boot disk when asked later in the install process.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 #, fuzzy msgid "_General kernel parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54 #: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185 #: ../textw/bootloader_text.py:308 ../textw/bootloader_text.py:400 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:74 #, fuzzy msgid "Change Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:92 msgid "" "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 #, fuzzy msgid "C_ontinue with no boot loader" msgstr "Inštalácia systému" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:130 msgid "" "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:138 msgid "Use _GRUB as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:142 msgid "Use _LILO as the boot loader" msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:146 #, fuzzy msgid "_Do not install a boot loader" msgstr "Inštalácia systému" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:169 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:226 #, fuzzy msgid "_Change boot loader" msgstr "Inštalácia %s.\n" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:254 #, fuzzy msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 #, fuzzy msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Inštallovať LILO zavádzač na:" #: ../iw/bootlocwidget.py:70 msgid "_Change Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" msgstr "" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "About to Install" msgstr "Chystám sa inštalovať" #: ../iw/confirm_gui.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." #: ../iw/confirm_gui.py:61 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the %s file after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the %s file after rebooting the system." msgstr "" #: ../iw/confirm_gui.py:68 #, fuzzy msgid "About to Upgrade" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../iw/confirm_gui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Pokračujte tlač. ďalej k začatiu inštalácie Red Hat Linuxu." #: ../iw/confirm_gui.py:74 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the %s file after rebooting " "your system." msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:23 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:28 #, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:38 msgid "" "Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the " "installation process and press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/congrats_gui.py:70 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" "\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" "For information on using and configuring the system, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" "To register the product for support, visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" "Click 'Exit' to reboot the system." msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:21 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Nevyriešené závislosti" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "" #: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:232 #: ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Requirement" msgstr "Vyžaduje" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 #, fuzzy msgid "_Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 #, fuzzy msgid "_Do not install packages that have dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../iw/dependencies_gui.py:97 #, fuzzy msgid "I_gnore package dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../iw/desktop_choice_gui.py:53 #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 #, fuzzy msgid "Workstation Defaults" msgstr "Pracovná stanica" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 #, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:76 #, fuzzy msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Predvoľba" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 #, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" "\n" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice)\n" "\tWeb browser (Mozilla) \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\n" "After installation, additional software can be added or removed using the " "'redhat-config-packages' tool.\n" "\n" "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like " "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:106 #, fuzzy msgid "_Install default software packages" msgstr "" "Inštalovanie %s balíkov\n" "\n" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:107 #, fuzzy msgid "_Customize software packages to be installed" msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:233 #: ../iw/progress_gui.py:312 ../textw/partition_text.py:1119 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/examine_gui.py:32 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #: ../iw/examine_gui.py:59 #, fuzzy msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Aktualizovať existujúcu inštaláciu" #: ../iw/examine_gui.py:61 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "_Install %s" msgstr "Inštalovať" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" msgstr "" #: ../iw/examine_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Unknown Linux system" msgstr "Neznámy počítač" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" msgstr "" #: ../iw/fdasd_gui.py:28 #, fuzzy msgid "Select drive to run fdasd on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../iw/fdasd_gui.py:93 msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 #, fuzzy msgid "Partitioning with fdisk" msgstr "Oddiel" #: ../iw/fdisk_gui.py:103 #, fuzzy msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurácia LILO" #: ../iw/firewall_gui.py:132 #, python-format msgid "" "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is " "between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:136 #, fuzzy msgid "Warning: Bad Token" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../iw/firewall_gui.py:188 msgid "Select a security level for the system: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:197 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:198 msgid "_Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:199 msgid "N_o firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 msgid "Use _default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Customize" msgstr "Vlastný výber" #: ../iw/firewall_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Trusted devices:" msgstr "Použité RAID zariadenie" #: ../iw/firewall_gui.py:255 msgid "_Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:280 msgid "Other _ports:" msgstr "" #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Typ inštalácie" #: ../iw/ipwidget.py:92 #, fuzzy msgid "IP Address is missing" msgstr "IP adresa" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" msgstr "" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "" #: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:371 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #: ../iw/language_support_gui.py:24 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/language_support_gui.py:205 #, fuzzy msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/language_support_gui.py:219 #, fuzzy msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #: ../iw/language_support_gui.py:254 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/language_support_gui.py:262 #, fuzzy msgid "Select Default _Only" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/language_support_gui.py:273 #, fuzzy msgid "Rese_t" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 msgid "Not enough space" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 #: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Pokračovať" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 msgid "Too small" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 #, fuzzy msgid "_Mount Point:" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 #, fuzzy msgid "_File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 #, fuzzy msgid "Original File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznámy počítač" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 #, fuzzy msgid "_Size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 #: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 #, fuzzy msgid "Size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Illegal size" msgstr "Spolu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 #, fuzzy msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 #, fuzzy msgid "Mount point in use" msgstr "Bod pripojenia" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Raid zariadenie \"/dev/%s\" je už nakonfigurované ako raid zariadenie. " "Vyberte prosím iné." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:843 #: ../textw/partition_text.py:865 ../textw/partition_text.py:1038 msgid "Error With Request" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 msgid "No free slots" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 #, fuzzy msgid "No free space" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento oddiel?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 #, fuzzy msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Požadovaný bod pripojenia je už použitý. Zadajte platný bod pripojenia." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 #, fuzzy msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 #, fuzzy msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 msgid "Volume Group Name:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 msgid "_Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Physical Extent:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 #, fuzzy msgid "Used Space:" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 #, fuzzy msgid "Free Space:" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 #, fuzzy msgid "Total Space:" msgstr "Spolu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 msgid "Logical Volume Name" msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Pridať" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:488 #: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1354 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Upraviť" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 msgid "Logical Volumes" msgstr "" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurácia myši" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-e)" #: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158 #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Zariadenie" #: ../iw/mouse_gui.py:136 #, fuzzy msgid "_Model" msgstr "Model" #: ../iw/mouse_gui.py:234 #, fuzzy msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "Emulovať 3 tlačítka" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:570 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:572 msgid "Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:574 msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:576 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS" msgstr "Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Gateway" msgstr "Brána" #: ../iw/network_gui.py:29 #, fuzzy msgid "_Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:30 #, fuzzy msgid "_Tertiary DNS" msgstr "Terciárny DNS" #: ../iw/network_gui.py:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 #: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 #: ../iw/network_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Error With Data" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/network_gui.py:154 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:158 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:373 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:167 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:173 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:177 #, fuzzy msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../iw/network_gui.py:181 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" "\n" "NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it " "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:200 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:210 #, fuzzy msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP" #: ../iw/network_gui.py:216 #, fuzzy msgid "_Activate on boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../iw/network_gui.py:225 #, fuzzy msgid "_IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../iw/network_gui.py:226 #, fuzzy msgid "Net_mask" msgstr "Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:229 #, fuzzy msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../iw/network_gui.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigurácia TCP/IP" #: ../iw/network_gui.py:394 #, fuzzy msgid "Active on Boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284 #: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1119 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: ../iw/network_gui.py:398 #, fuzzy msgid "IP/Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:523 ../loader2/net.c:587 msgid "Hostname" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Set hostname" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:494 #, fuzzy msgid "Network Devices" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../iw/network_gui.py:501 #, fuzzy msgid "Set the hostname:" msgstr "Názov počítača" #: ../iw/network_gui.py:505 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:511 msgid "_manually" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:517 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:580 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Rôzne" #: ../iw/osbootwidget.py:41 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:394 ../textw/xconfig_text.py:401 #: ../textw/xconfig_text.py:528 ../textw/xconfig_text.py:529 #: ../textw/xconfig_text.py:548 ../textw/xconfig_text.py:549 msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:131 msgid "Image" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:138 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:150 msgid "_Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:194 #, fuzzy msgid "Default Boot _Target" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/osbootwidget.py:223 #, fuzzy msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Výber jazyka" #: ../iw/osbootwidget.py:232 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:256 msgid "Duplicate Label" msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:257 #, fuzzy msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../iw/osbootwidget.py:270 #, fuzzy msgid "Duplicate Device" msgstr "Zrušiť RAID zariadenie?" #: ../iw/osbootwidget.py:271 #, fuzzy msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../iw/osbootwidget.py:335 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Znovu: " #: ../iw/osbootwidget.py:336 msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Vlastný výber balíkov" #: ../iw/package_gui.py:66 #, fuzzy msgid "All Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:186 #, python-format msgid "" "Package: %s\n" "Version: %s\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:356 msgid "_Tree View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:358 msgid "_Flat View" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:373 #, fuzzy msgid "_Package" msgstr "Balík" #: ../iw/package_gui.py:375 #, fuzzy msgid "_Size (MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/package_gui.py:426 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Spolu" #: ../iw/package_gui.py:429 #, fuzzy msgid "Select _all in group" msgstr "Výber oddielu" #: ../iw/package_gui.py:433 msgid "_Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../iw/package_gui.py:677 msgid "Minimal" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:739 #, python-format msgid "Details for '%s'" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:748 msgid "" "A package group can have both Base and Optional package members. Base " "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:791 #, fuzzy msgid "Base Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:821 #, fuzzy msgid "Optional Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/package_gui.py:1027 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaily balíka" #: ../iw/package_gui.py:1121 #, fuzzy msgid "_Select individual packages" msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:55 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:60 #, fuzzy msgid "_Fixed size" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:72 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 #, fuzzy msgid "Add Partition" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 msgid "Edit Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 #, fuzzy msgid "File System _Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #, fuzzy msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 #, fuzzy msgid "Drive:" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 #, fuzzy msgid "Original File System Label:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 msgid "_End Cylinder:" msgstr "" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 #, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 #: ../textw/partition_text.py:1119 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../iw/partition_gui.py:362 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1119 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Stav" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1119 msgid "End" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:402 #, fuzzy msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "Bod pripojenia" #: ../iw/partition_gui.py:404 #, fuzzy msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1113 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:648 #, fuzzy msgid "Partitioning Errors" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:656 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" #: ../iw/partition_gui.py:661 #, fuzzy msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #: ../iw/partition_gui.py:683 #, fuzzy msgid "Format Warnings" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:688 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:758 #, fuzzy msgid "RAID Devices" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907 #: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hotovo" #: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:456 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133 #: ../textw/partition_text.py:172 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135 msgid "Extended" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:909 msgid "Free" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #: ../iw/partition_gui.py:1008 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Vyhľadávanie" #: ../iw/partition_gui.py:1010 #, fuzzy msgid "_Modify Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/partition_gui.py:1188 ../iw/partition_gui.py:1202 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Nastavenie siete" #: ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1203 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1210 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1211 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1225 #, fuzzy msgid "RAID Options" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1236 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1253 #, fuzzy msgid "What do you want to do now?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../iw/partition_gui.py:1262 #, fuzzy msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1265 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1269 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1308 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1309 #, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" #: ../iw/partition_gui.py:1353 #, fuzzy msgid "Ne_w" msgstr "Nový" #: ../iw/partition_gui.py:1356 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Vrátiť" #: ../iw/partition_gui.py:1357 #, fuzzy msgid "R_AID" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_LVM" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 #: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 #: ../textw/partition_text.py:265 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 #, fuzzy msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Zapísať zmeny" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 #, fuzzy msgid "_Format partition as:" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 #, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Oddiel" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 #, fuzzy msgid "_Automatically partition" msgstr "Automatický oddiel" #: ../iw/partmethod_gui.py:56 #, fuzzy msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../iw/progress_gui.py:30 msgid "Installing Packages" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:299 msgid "Total" msgstr "Spolu" #: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:301 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" #: ../iw/progress_gui.py:154 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:234 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../iw/progress_gui.py:270 ../textw/progress_text.py:129 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Stav" #: ../iw/progress_gui.py:280 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Skupiny balíkov" #: ../iw/progress_gui.py:285 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Spolu :" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: ../iw/progress_gui.py:312 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:900 #, fuzzy msgid "Make RAID Device" msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID zariadenie: /dev/" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:898 #, fuzzy msgid "Edit RAID Device" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 #, fuzzy msgid "RAID _Device:" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 #, fuzzy msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID typ:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 #, fuzzy msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID typ:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 #, fuzzy msgid "_Format partition?" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 #, fuzzy msgid "Source Drive Error" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 #, fuzzy msgid "Target Drive Error" msgstr "Chybná veľkosť odkladacieho priestoru" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 #, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 msgid "Please select a source drive." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 #, fuzzy msgid "Final Warning" msgstr "Formátovanie" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 #, fuzzy msgid "Clone Drives" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 #, fuzzy msgid "Source Drive:" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 #, fuzzy msgid "Target Drive(s):" msgstr "Pevné disky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Vynechať jednotku" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142 msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" #: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Oddiel" #: ../iw/silo_gui.py:172 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Inštallovať SILO zavádzač na:" #: ../iw/silo_gui.py:189 msgid "Create PROM alias" msgstr "Vytvoriť PROM alias" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Nastaviť linux ako predvolené PROM zavádzacie zariadenie." #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/silo_gui.py:234 msgid "Create boot disk" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/silo_gui.py:244 msgid "Do not install SILO" msgstr "Neinštalovať SILO" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddielu" #: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:214 #: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:143 #: ../textw/silo_text.py:207 msgid "Boot label" msgstr "Popis" #: ../iw/silo_gui.py:294 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../iw/timezone_gui.py:26 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Výber časového pásma" #: ../iw/timezone_gui.py:65 #, fuzzy msgid "System clock uses _UTC" msgstr "Systémové hodiny používajú UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:73 #, fuzzy msgid "Please select the nearest city in your timezone:" msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../iw/timezone_map_gui.py:126 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Poloha" #: ../iw/timezone_map_gui.py:128 msgid "Description" msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 #, fuzzy msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68 #, fuzzy msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 #, fuzzy msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 #, fuzzy msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Popis" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 #, fuzzy msgid "Migrate File Systems" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Priestor na disku" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 #, fuzzy msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Monitor" #: ../iw/xconfig_gui.py:51 #, fuzzy msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../iw/xconfig_gui.py:251 msgid "_Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:282 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:338 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:340 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:355 msgid "GNO_ME" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "_KDE" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:388 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:395 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Ďalej" #: ../iw/xconfig_gui.py:396 #, fuzzy msgid "_Graphical" msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" #: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:397 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:448 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:449 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:454 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:454 msgid "Choose monitor type" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:625 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:689 msgid "Generic" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:736 ../iw/xconfig_gui.py:1098 msgid "Restore _original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:744 #, fuzzy msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Horizontálna synchronizácia" #: ../iw/xconfig_gui.py:747 #, fuzzy msgid "_Vertical Sync:" msgstr "Vertikálna synchronizácia" #: ../iw/xconfig_gui.py:754 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:757 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:777 #, fuzzy msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../iw/xconfig_gui.py:806 #, fuzzy msgid "Unknown video card" msgstr "Neznámy počítač" #: ../iw/xconfig_gui.py:807 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:833 ../textw/xconfig_text.py:669 #, fuzzy msgid "Unspecified video card" msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #: ../iw/xconfig_gui.py:834 ../textw/xconfig_text.py:670 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:969 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:978 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "Veľkosť vašej videopamäti sa nepodarilo zistiť. Vyberte si prosím veľkosť " "videopamäti z nasledujúceho zoznamu:" #: ../iw/xconfig_gui.py:985 #, fuzzy msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" "Vo väčšine prípadov je možné automaticky zistiť typ vášho hardvéru a získať " "tak optimálne nastavenie pre váš displej." #: ../iw/xconfig_gui.py:1073 #, fuzzy msgid "_Video card RAM: " msgstr "Videokarta" #: ../iw/xconfig_gui.py:1102 #, fuzzy msgid "_Skip X configuration" msgstr "Vynechať konfiguráciu X" #: ../iw/zipl_gui.py:32 #, fuzzy msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../iw/zipl_gui.py:75 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:77 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110 #, fuzzy msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametre jadra" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 #, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " "configuration stops working.\n" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 #, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../textw/bootloader_text.py:30 #, fuzzy msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #: ../textw/bootloader_text.py:46 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:48 msgid "Use LILO Boot Loader" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:51 #, fuzzy msgid "No Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../textw/bootloader_text.py:73 #, fuzzy msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Popis" #: ../textw/bootloader_text.py:74 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/silo_text.py:25 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Niektoré systémy potrebujú zadať jadru počas bootovania špeciálne voľby. " "Pokiaľ ich potrebujete, zadajte ich; pokiaľ nie alebo neviete, nezadávajte " "nič." #: ../textw/bootloader_text.py:120 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:186 #, fuzzy msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/bootloader_text.py:218 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:168 msgid "Clear" msgstr "Vynulovať" #: ../textw/bootloader_text.py:226 ../textw/silo_text.py:155 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:244 ../textw/bootloader_text.py:249 #, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/bootloader_text.py:245 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:250 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/partition_text.py:1124 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../textw/bootloader_text.py:303 ../textw/silo_text.py:219 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné " "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné " "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." #: ../textw/bootloader_text.py:316 msgid "" " selects button | select default boot entry | next screen>" msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:395 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:405 #, fuzzy msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Používať shadow heslá" #: ../textw/bootloader_text.py:417 #, fuzzy msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Heslo root-a: " #: ../textw/bootloader_text.py:418 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Znovu: " #: ../textw/bootloader_text.py:447 #, fuzzy msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #: ../textw/bootloader_text.py:452 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../textw/bootloader_text.py:453 #, fuzzy msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #: ../textw/complete_text.py:24 msgid " to reboot" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:36 msgid "" "Press to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:44 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: ../textw/complete_text.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." "redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs." msgstr "" "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" "\n" "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../textw/confirm_text.py:20 msgid "Installation to begin" msgstr "Začiatok inštalácie" #: ../textw/confirm_text.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:356 #: ../loader2/driverdisk.c:213 ../loader2/driverdisk.c:228 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 #: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:456 #: ../loader2/hdinstall.c:510 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302 #: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:789 ../loader2/net.c:170 #: ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:748 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../textw/confirm_text.py:32 #, fuzzy msgid "Upgrade to begin" msgstr "Aktualizácia systému" #: ../textw/confirm_text.py:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format msgid "" "The Personal Desktop and Workstation options install a default set of " "applications that will allow you to browse the Internet, send and receive " "email, and create and edit documents on your %s system. The Workstation " "option includes development and administration tools as well.\n" "\n" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" #: ../textw/desktop_choice_text.py:39 #, fuzzy msgid "Customize software selection" msgstr "Úprava X konfigurácie" #: ../textw/fdasd_text.py:31 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../textw/fdasd_text.py:32 #, fuzzy msgid "Edit Partitions" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/fdasd_text.py:33 #, fuzzy msgid "Format DASD" msgstr "Formátovanie" #: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39 msgid "Disk Setup" msgstr "Nastavenie diskov" #: ../textw/fdasd_text.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while running %s on drive %s." msgstr "Vyhľadávanie balíkov pre aktualizáciu..." #: ../textw/fdasd_text.py:85 #, python-format msgid "" "Running dasdfmt means the loss of \n" "ALL DATA on drive %s.\n" "\n" "Do you really want this?" msgstr "" #: ../textw/fdasd_text.py:101 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use " "dasdfmt.\n" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../textw/fdisk_text.py:40 #, fuzzy msgid "Choose a disk to run fdisk on" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../textw/firewall_text.py:24 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Vlastný výber" #: ../textw/firewall_text.py:28 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:48 msgid "High" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:51 msgid "Medium" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:73 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Použité RAID zariadenie" #: ../textw/firewall_text.py:85 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader2/telnetd.c:82 #: ../loader2/telnetd.c:124 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "Zrušiť" #: ../textw/firewall_text.py:96 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:98 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:100 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../textw/firewall_text.py:104 msgid "Other ports" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 #: ../textw/language_text.py:144 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/firewall_text.py:131 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:136 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Konfigurácia ukončená" #: ../textw/firewall_text.py:138 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, " "specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s nie je platný názov počítača" #: ../textw/installpath_text.py:49 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../textw/keyboard_text.py:36 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Výber klávesnice" #: ../textw/keyboard_text.py:37 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" #: ../textw/language_text.py:107 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Výber oddielu" #: ../textw/language_text.py:107 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Vrátiť" #: ../textw/language_text.py:109 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "" #: ../textw/language_text.py:113 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:145 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:188 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/language_text.py:189 #, fuzzy msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/mouse_text.py:39 #, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Na ktoré zariadenie je vaša myš pripojená? %s %i" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulovať 3 tlačítka?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Výber myši" #: ../textw/network_text.py:29 #, fuzzy msgid "Invalid IP string" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/network_text.py:30 #, fuzzy, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../textw/network_text.py:62 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../textw/network_text.py:63 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../textw/network_text.py:65 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../textw/network_text.py:75 #, fuzzy msgid "Configure using DHCP" msgstr "Konfigurácia s použitím DHCP" #: ../textw/network_text.py:85 msgid "Activate on boot" msgstr "Aktivovať pri štarte systému" #: ../textw/network_text.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../textw/network_text.py:141 msgid "Invalid information" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/network_text.py:142 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Aby ste mohli pokračovať, musíte zadať platnú IP informáciu." #: ../textw/network_text.py:220 #, fuzzy msgid "Gateway:" msgstr "Brána" #: ../textw/network_text.py:230 #, fuzzy msgid "Primary DNS:" msgstr "Primárny DNS" #: ../textw/network_text.py:235 #, fuzzy msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundárny DNS" #: ../textw/network_text.py:240 #, fuzzy msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Terciárny DNS" #: ../textw/network_text.py:247 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Rôzne" #: ../textw/network_text.py:314 #, fuzzy msgid "automatically via DHCP" msgstr "Automatický oddiel" #: ../textw/network_text.py:318 #, fuzzy msgid "manually" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../textw/network_text.py:337 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Konfigurácia názvu počítača" #: ../textw/network_text.py:340 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:366 ../textw/network_text.py:372 #, fuzzy msgid "Invalid Hostname" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/network_text.py:367 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Vyberte jednotlivé balíky" #: ../textw/packages_text.py:91 #, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Balík" #: ../textw/packages_text.py:96 #, fuzzy msgid "Size :" msgstr "Veľkosť :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 #, fuzzy msgid "Total size" msgstr "Spolu" #: ../textw/packages_text.py:245 msgid "" " ,<+>,<-> selection | help | package description" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../textw/packages_text.py:295 #, fuzzy msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "Niektoré vami vybrané balíky potrebujú ku svojej činnosti balíky, ktoré ste " "nevybrali. Pokiaľ zvolíte OK, potrebné balíky sa nainštalujú." #: ../textw/packages_text.py:316 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../textw/packages_text.py:317 #, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Inštaluj balíky pre vyriešenie závislostí" #: ../textw/packages_text.py:318 #, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #: ../textw/partition_text.py:39 msgid "Must specify a value" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:44 msgid "Requested value is too large" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #: ../textw/partition_text.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Modify Partition" msgstr "Úprava oddielu" #: ../textw/partition_text.py:218 #, fuzzy msgid "Add anyway" msgstr "Swap" #: ../textw/partition_text.py:255 msgid "Mount Point:" msgstr "Bod pripojenia:" #: ../textw/partition_text.py:276 #, fuzzy msgid "File System type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:310 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Povolené jednotky:" #: ../textw/partition_text.py:366 #, fuzzy msgid "Fixed Size:" msgstr "Chybná veľkosť" #: ../textw/partition_text.py:368 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:372 msgid "Fill all available space:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:395 msgid "Start Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:408 msgid "End Cylinder:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:432 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "RAID typ:" #: ../textw/partition_text.py:450 #, fuzzy msgid "RAID Members:" msgstr "RAID typ:" #: ../textw/partition_text.py:469 msgid "Number of spares?" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:483 #, fuzzy msgid "File System Type:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:496 #, fuzzy msgid "File System Label:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:507 #, fuzzy msgid "File System Option:" msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:748 #: ../textw/partition_text.py:985 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:750 #: ../textw/partition_text.py:987 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:752 #: ../textw/partition_text.py:989 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Zapísať zmeny" #: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:725 #: ../textw/partition_text.py:965 #, fuzzy msgid "File System Options" msgstr "Formátovanie súborového systému" #: ../textw/partition_text.py:533 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:541 #, fuzzy msgid "Check for bad blocks" msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #: ../textw/partition_text.py:545 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Format as:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "Migrate to:" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:686 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:703 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Nastavenie siete" #: ../textw/partition_text.py:704 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:780 ../textw/partition_text.py:833 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/partition_text.py:792 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:811 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:825 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:938 #, fuzzy msgid "No RAID partitions" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:939 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:951 #, fuzzy msgid "Format partition?" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:1013 #, fuzzy msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../textw/partition_text.py:1026 #, fuzzy msgid "Too many spares" msgstr "Priveľa jednotiek" #: ../textw/partition_text.py:1027 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1123 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../textw/partition_text.py:1125 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Zrušiť" #: ../textw/partition_text.py:1126 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1129 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1158 msgid "No Root Partition" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../textw/partition_text.py:1159 #, fuzzy msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "" "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #: ../textw/partition_text.py:1226 #, fuzzy msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 #, fuzzy msgid "Autopartition" msgstr "Automatické rozdelenie" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:97 msgid "Package Installation" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../textw/progress_text.py:99 #, fuzzy msgid " Name : " msgstr "Názov : " #: ../textw/progress_text.py:100 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Veľkosť :" #: ../textw/progress_text.py:101 #, fuzzy msgid " Summary: " msgstr "Súhrn :" #: ../textw/progress_text.py:146 msgid " Packages" msgstr " Balíkov" #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Bytes" msgstr " Bajtov" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Time" msgstr " Čas" #: ../textw/progress_text.py:150 msgid "Total :" msgstr "Spolu :" #: ../textw/progress_text.py:157 msgid "Completed: " msgstr "Hotových : " #: ../textw/progress_text.py:167 msgid "Remaining: " msgstr "Zostáva : " #: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112 #: ../textw/silo_text.py:224 msgid "SILO Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Vytvoriť PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../textw/timezone_text.py:77 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "V ktorom časovom pásme sa nachádzate?" #: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Nastaviť hardwérové hodiny na GMT?" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 #, fuzzy msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Konfigurácia monitora" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 #, fuzzy msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Popis" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 #, fuzzy msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Vytvoriť zavádzaciu disketu" #: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:112 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Priestor na disku" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:130 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB) :" #: ../textw/upgrade_text.py:133 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #: ../textw/upgrade_text.py:141 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:166 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #: ../textw/upgrade_text.py:205 #, fuzzy msgid "Reinstall System" msgstr "Typ inštalácie" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" msgstr "Systém pre aktualizáciu" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Balíky, ktoré máte nainštalované, a všetky balíky, od ktorých závisia, boli " "zvolené pre inštaláciu. Želáte si upraviť zoznam balíkov, ktoré majú byť " "aktualizované?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" msgstr "Heslo superpoužívateľa" #: ../textw/userauth_text.py:31 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Zvoľte si heslo root-a. Musíte ho napísať dvakrát, aby ste sa uistili, že ho " "poznáte a že ste pri zápise neurobili preklep. Pamätajte na top, že toto " "heslo je kritickou časťou bezpečnosti systému!" #: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../textw/userauth_text.py:45 #, fuzzy msgid "Password (confirm):" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" msgstr "Dĺžka hesla" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Heslo root-a musí mať aspoň 6 znakov." #: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146 msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslo nesúhlasí" #: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Zadané heslá neboli rovnaké. Skúste znovu." #: ../textw/userauth_text.py:102 msgid "Edit User" msgstr "Upraviť používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:105 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:110 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:111 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../textw/userauth_text.py:112 msgid "Password (confirm)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222 msgid "Full Name" msgstr "Úplné meno" #: ../textw/userauth_text.py:125 #, fuzzy msgid "Bad User Name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:126 #, fuzzy msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." msgstr "" "ID používateľov musia byť kratšie ako 8 znakov a smú obsahovať iba znaky A-" "Z, a-z a 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:133 #, fuzzy msgid "Missing User Name" msgstr "Chýbajúce ID používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:134 #, fuzzy msgid "You must provide a user name" msgstr "Musíte zadať názov ID používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:139 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Heslo musí mať aspoň 6 znakov." #: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162 #: ../textw/userauth_text.py:170 msgid "User Exists" msgstr "Používateľ existuje" #: ../textw/userauth_text.py:156 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:163 msgid "" "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "Toto id používateľa už existuje - zvoľte iné." #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Pre väčšinu činností na vašom systéme by ste mali používať bežný " "používateľský účet. Pokiaľ si zvyknete nepracovať bežne ako superpoužívateľ, " "zmenšíte tým pravdepodobnosť poškodenia konfigurácie vášho systému." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" msgstr "Nastavenie používateľského účtu" #: ../textw/userauth_text.py:211 #, fuzzy msgid "" "What other user accounts would you like to have on the system? You should " "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" "Aký používateľský účet chcete mať na vašom systéme: Mali by ste mať aspoň " "jeden nie-superpoužívateľský účet pre bežnú prácu, ale viacpoužívateľské " "systémy ich môžu mať ľubovoľné množstvo." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "Meno používateľa" #: ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../textw/userauth_text.py:249 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Zadať informáciu o používateľovi." #: ../textw/userauth_text.py:267 msgid "Change the information for this user." msgstr "Zmeiť informáciu o tomto používateľovi." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Používať shadow heslá" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Povoliť MD5 heslá" #: ../textw/userauth_text.py:346 msgid "Enable NIS" msgstr "Povoliť NIS" #: ../textw/userauth_text.py:352 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS doména: " #: ../textw/userauth_text.py:354 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth_text.py:356 msgid "or use:" msgstr "alebo použiť:" #: ../textw/userauth_text.py:359 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Požiadať o server broadcastom" #: ../textw/userauth_text.py:380 #, fuzzy msgid "Enable LDAP" msgstr "Povoliť NIS" #: ../textw/userauth_text.py:386 #, fuzzy msgid "LDAP Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/userauth_text.py:388 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:398 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:409 #, fuzzy msgid "Enable Kerberos" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #: ../textw/userauth_text.py:416 msgid "Realm:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:418 msgid "KDC:" msgstr "" #: ../textw/userauth_text.py:420 #, fuzzy msgid "Admin Server:" msgstr "NIS server:" #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official %s " "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this " "manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through " "our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "Vita vás Red Hat Linux!\n" "\n" "Postup inštalácie je podrobne popísaný v príručke Official Red Hat Linux " "Installation Guide, ktorú je možné získať od spoločnosti Red Hat Software. " "Pokiaľ máte k tejto príručke prístup, mali by ste si prečítať kapitolu o " "inštalácii, kým budete pokračovať.\n" "\n" "Pokiaľ ste si zakúpili Official Red Hat Linux, nezabudnite svoju kúpu " "zaregistrovať prostredníctvom našej Web stránky http://www.redhat.com/." #: ../textw/xconfig_text.py:35 msgid "Color Depth" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:36 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:59 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:60 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:131 #, fuzzy msgid "X Customization" msgstr "Konfigurácia X" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 #: ../textw/xconfig_text.py:408 ../textw/xconfig_text.py:419 #: ../textw/xconfig_text.py:639 ../textw/xconfig_text.py:646 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Iná CDROM" #: ../textw/xconfig_text.py:145 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:155 #, fuzzy msgid "Default Desktop:" msgstr "Predvoľba" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 msgid "GNOME" msgstr "" # ../comps/comps-master:315 #: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "KDE" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:176 #, fuzzy msgid "Default Login:" msgstr "Výber jazyka" #: ../textw/xconfig_text.py:178 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Používať grafické prihlasovanie sa" #: ../textw/xconfig_text.py:180 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Ďalej" #: ../textw/xconfig_text.py:228 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:229 #, fuzzy msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #: ../textw/xconfig_text.py:254 #, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "Horizontálna synchronizácia" #: ../textw/xconfig_text.py:257 #, fuzzy msgid "vertical" msgstr "Vertikálna synchronizácia" #: ../textw/xconfig_text.py:261 #, fuzzy msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Upraviť zavádzací popis" #: ../textw/xconfig_text.py:262 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" "\n" " %s\n" "\n" "A valid sync rate can be of the form:\n" "\n" " 31.5 a single number\n" " 50.1-90.2 a range of numbers\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:276 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:281 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:291 msgid "VSync Rate: " msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:400 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:404 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor" #: ../textw/xconfig_text.py:411 msgid "HSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:421 msgid "VSync Rate:" msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:524 msgid "Video Card" msgstr "Videokarta" #: ../textw/xconfig_text.py:525 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:543 #, fuzzy msgid "Video RAM" msgstr "Videopamäť" #: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:610 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Vynechať konfiguráciu X" #: ../textw/xconfig_text.py:613 #, fuzzy msgid "Video Card Configuration" msgstr "Konfigurácia klávesnice" #: ../textw/xconfig_text.py:619 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "" #: ../textw/xconfig_text.py:629 #, fuzzy msgid "Video Card:" msgstr "Videokarta" #: ../textw/xconfig_text.py:634 #, fuzzy msgid "Unknown card" msgstr "Neznámy počítač" #: ../textw/xconfig_text.py:642 #, fuzzy msgid "Video RAM:" msgstr "Videokarta" #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:56 #, fuzzy msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfigurácia SILO" #: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Chandev line " msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:12 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Vlastný výber" #: ../installclasses/custom.py:14 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:12 #, fuzzy msgid "_Personal Desktop" msgstr "Predvoľba" #: ../installclasses/personal_desktop.py:14 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" #: ../installclasses/server.py:12 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "Server" #: ../installclasses/server.py:14 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 #, fuzzy msgid "_Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 #: ../loader2/method.c:401 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Ďalej" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92 msgid "Eject CD" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:89 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at " "least once.\n" "\n" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. " "Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus." #: ../loader2/cdinstall.c:250 #, fuzzy msgid "CD Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../loader2/cdinstall.c:252 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s Red Hat Linuxom. " "Vložte prosím Red Hat CD a stlačte \"OK\" pre nový pokus." #: ../loader2/cdinstall.c:355 #, fuzzy msgid "CD Not Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../loader2/cdinstall.c:427 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Načítanie" #: ../loader2/driverdisk.c:93 #, fuzzy msgid "Reading driver disk..." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader2/driverdisk.c:207 #, fuzzy msgid "Driver Disk Source" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverdisk.c:208 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../loader2/driverdisk.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #: ../loader2/driverdisk.c:228 #, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverdisk.c:241 #, fuzzy msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader2/driverdisk.c:312 #, fuzzy msgid "Manually choose" msgstr "Manuálne rozdelenie" #: ../loader2/driverdisk.c:313 msgid "Load another disk" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:314 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:357 #, fuzzy msgid "Driver disk" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverdisk.c:358 #, fuzzy msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverdisk.c:368 #, fuzzy msgid "More Driver Disks?" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverdisk.c:369 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:393 ../loader2/hdinstall.c:592 #: ../loader2/kickstart.c:107 ../loader2/kickstart.c:117 #: ../loader2/kickstart.c:160 ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:662 #: ../loader2/net.c:685 ../loader2/nfsinstall.c:266 #: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 #: ../loader2/urlinstall.c:418 msgid "Kickstart Error" msgstr "Chyba kickstart-u" #: ../loader2/driverdisk.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to driver disk kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ " "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:83 #, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Parametre modulu" #: ../loader2/driverselect.c:186 #, fuzzy msgid "No drivers found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../loader2/driverselect.c:186 #, fuzzy msgid "Load driver disk" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:206 #, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na " "tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." #: ../loader2/driverselect.c:214 #, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Zadajte parametre modulu" #: ../loader2/driverselect.c:234 #, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." #: ../loader2/hdinstall.c:204 ../loader2/hdinstall.c:265 #: ../loader2/nfsinstall.c:217 ../loader2/urlinstall.c:119 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" #: ../loader2/hdinstall.c:340 #, fuzzy msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Pri čítaní tabuľky rozdelenia blokového zariadenia %s sa vyskytla chyba: " #: ../loader2/hdinstall.c:457 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " "nakonfigurovať prídavné zariadenia?" #: ../loader2/hdinstall.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Ktorý oddiel a adresár v tomto oddieli obsahuje adresáre RedHat/RPMS a " "RedHat/base? Pokiaľ tu nevidíte zariadenie, ktoré používate, stlačte F2 a " "nakonfigurujte prídavné zariadenia." #: ../loader2/hdinstall.c:495 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Adresár obsahujúci Red Hat:" #: ../loader2/hdinstall.c:522 msgid "Select Partition" msgstr "Výber oddielu" #: ../loader2/hdinstall.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Zariadenie %s zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." #: ../loader2/hdinstall.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:643 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "Typ klávesnice" #: ../loader2/kbd.c:124 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Aký typ klávesnice máte?" #: ../loader2/kickstart.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:118 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní obsahu kickstart súboru %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Chyba na riadku %d kickstart súboru %s." #: ../loader2/kickstart.c:261 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg." #: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:171 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | vyberá | nasl. obr. " #: ../loader2/lang.c:370 msgid "Choose a Language" msgstr "Výber jazyka" #: ../loader2/loader.c:98 msgid "Local CDROM" msgstr "Lokálna CDROM" #: ../loader2/loader.c:100 msgid "Hard drive" msgstr "Pevný disk" #: ../loader2/loader.c:101 msgid "NFS image" msgstr "NFS obraz" #: ../loader2/loader.c:297 #, fuzzy msgid "Update Disk Source" msgstr "Aktualizácie" #: ../loader2/loader.c:298 #, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../loader2/loader.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #: ../loader2/loader.c:315 #, fuzzy msgid "Updates Disk" msgstr "Aktualizácie" #: ../loader2/loader.c:327 #, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #: ../loader2/loader.c:330 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: ../loader2/loader.c:330 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader2/loader.c:352 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Výber jazyka" #: ../loader2/loader.c:752 msgid "Rescue Method" msgstr "Záchranná metóda" #: ../loader2/loader.c:753 msgid "Installation Method" msgstr "Spôsob inštalácie" #: ../loader2/loader.c:755 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Aký typ média obsahuje záchranný obraz systému?" #: ../loader2/loader.c:757 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" #: ../loader2/loader.c:788 #, fuzzy msgid "No driver found" msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #: ../loader2/loader.c:788 #, fuzzy msgid "Select driver" msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa má použiť fdisk" #: ../loader2/loader.c:789 #, fuzzy msgid "Use a driver disk" msgstr "Súhrny pre disky" #: ../loader2/loader.c:790 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:884 #, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" #: ../loader2/loader.c:886 #, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz " "nejaké zaviesť?" #: ../loader2/loader.c:890 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: ../loader2/loader.c:891 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../loader2/loader.c:892 msgid "Add Device" msgstr "Pridať zariadenie" #: ../loader2/loader.c:992 msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "" #: ../loader2/loader.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:266 msgid "Checking media now..." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #: ../loader2/mediacheck.c:322 msgid "" "FAIL.\n" "\n" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" "PASS.\n" "\n" "It is OK to install from this media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:337 msgid "" "NA.\n" "\n" "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:341 msgid "Media Check Result" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:345 #, c-format msgid "" "of the image:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "" #: ../loader2/method.c:147 ../loader2/method.c:355 ../loader2/method.c:440 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať adresár %s: %s" #: ../loader2/method.c:398 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" #: ../loader2/method.c:401 msgid "Checksum Test" msgstr "" #: ../loader2/modules.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/net.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Zadajte nasledovné informácie:\n" "\n" " o názov alebo numerickú IP adresu vášho web servera\n" " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" #: ../loader2/net.c:160 #, fuzzy msgid "Nameserver IP" msgstr "Nameserver" #: ../loader2/net.c:164 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../loader2/net.c:165 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:175 #, fuzzy msgid "Invalid IP Information" msgstr "Neprípustná informácia" #: ../loader2/net.c:176 #, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku." #: ../loader2/net.c:222 ../loader2/net.c:431 msgid "Dynamic IP" msgstr "Dynamické IP" #: ../loader2/net.c:223 ../loader2/net.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..." #: ../loader2/net.c:321 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača. Každý záznam by mal byť zadaný ako " "IP adresa v dekadickom tvare oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../loader2/net.c:327 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../loader2/net.c:330 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: ../loader2/net.c:333 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Brána (IP):" #: ../loader2/net.c:336 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Primárny nameserver:" #: ../loader2/net.c:363 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Použiť dynamickú konfiguráciu IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:391 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Konfigurácia TCP/IP" #: ../loader2/net.c:422 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #: ../loader2/net.c:423 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Musíte zadať platnú IP adresu aj sieťovú masku." #: ../loader2/net.c:588 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Zisťuje sa názov počítača a domény..." #: ../loader2/net.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/net.c:686 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Chybný štartovací protokol %s v sieťovom príkaze" #: ../loader2/net.c:744 #, fuzzy msgid "Networking Device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../loader2/net.c:745 #, fuzzy msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "Aký typ systému si želáte nainštalovať?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" msgstr "Názov NFS servera:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat adresár:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" msgstr "Nastavenie NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." #: ../loader2/nfsinstall.c:229 #, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" #: ../loader2/nfsinstall.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:82 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "" #: ../loader2/telnetd.c:124 #, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Načítanie aktualizácií anakondy..." #: ../loader2/urlinstall.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:111 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #: ../loader2/urlinstall.c:283 #, fuzzy msgid "Media Detected" msgstr "Výber myši" #: ../loader2/urlinstall.c:284 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:408 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Neznámy počítač" #: ../loader2/urls.c:169 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" #: ../loader2/urls.c:179 ../loader2/urls.c:187 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" #: ../loader2/urls.c:192 msgid "Retrieving" msgstr "Načíta sa" #: ../loader2/urls.c:272 msgid "FTP site name:" msgstr "Meno počítača pre FTP:" #: ../loader2/urls.c:273 msgid "Web site name:" msgstr "Meno počítača pre web:" #: ../loader2/urls.c:290 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Použiť neanonymný ftp alebo proxy server" #: ../loader2/urls.c:299 msgid "FTP Setup" msgstr "Nastavenie FTP" #: ../loader2/urls.c:300 msgid "HTTP Setup" msgstr "Nastavenie HTTP" #: ../loader2/urls.c:310 msgid "You must enter a server name." msgstr "Musíte zadať názov servera." #: ../loader2/urls.c:315 msgid "You must enter a directory." msgstr "Musíte zadať adresár." #: ../loader2/urls.c:320 msgid "Unknown Host" msgstr "Neznámy počítač" #: ../loader2/urls.c:321 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nie je platný názov počítača" #: ../loader2/urls.c:394 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Pokiaľ používate neanonymné ftp, zadajte konto a heslo, ktoré chcete použiť. " "Pokiaľ používate FTP proxy, zadajte názov FTP proxy servera, ktorý chcete " "použiť." #: ../loader2/urls.c:399 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Pokiaľ používate HTTP proxy, zadajte názov HTTP proxy servera, ktorý chcete " "použiť." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "Account name:" msgstr "Názov účtu:" #: ../loader2/windows.c:64 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Načítava sa SCSI ovládač" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "mainland" msgstr "Zostáva" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations" msgstr "Pracovná stanica" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Autentifikácia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Poloha" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "Vyhľadávanie" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "alebo použiť:" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "alebo použiť:" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Ukončiť" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "" #~ msgid "Root password accepted." #~ msgstr "Heslo root-a akceptované." #~ msgid "Root password is too short." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "Root passwords do not match." #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #, fuzzy #~ msgid "Perform a new %s installation" #~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #, fuzzy #~ msgid "_Customize packages to be upgraded" #~ msgstr "Výber balíkov pre aktualizáciu" #, fuzzy #~ msgid "Check for _bad blocks" #~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "_Vrátiť" #, fuzzy #~ msgid "Make _RAID" #~ msgstr "Použité RAID zariadenie" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Poloha" #, fuzzy #~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" #~ msgstr "Používať letný čas (iba USA)" #~ msgid "UTC Offset" #~ msgstr "Časový posun vzhľadom na UTC" #~ msgid "Use bootp/dhcp" #~ msgstr "Použiť bootp/dhcp" #, fuzzy #~ msgid "Secondary nameserver:" #~ msgstr "Primárny nameserver:" #, fuzzy #~ msgid "Tertiary nameserver:" #~ msgstr "Primárny nameserver:" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " #~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Názov počítača pomenováva váš počítač. Pokiaľ je pripojený do siete, je " #~ "možné, že názov prideľuje správca siete." #~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" #~ msgstr "" #~ "Znovuvytvorenie RPM databázy zlyhalo. Možno nie je dostatok miesta na " #~ "disku." #, fuzzy #~ msgid "T_ext" #~ msgstr "Ďalej" #~ msgid "CDROM type" #~ msgstr "Typ CDROM" #~ msgid "What type of CDROM do you have?" #~ msgstr "Aký typ mechaniky CDROM máte?" #~ msgid "Initializing CDROM..." #~ msgstr "Inicializujem CDROM..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " #~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" #~ "\" button now." #~ msgstr "" #~ "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ " #~ "ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." #~ msgid "Module Parameters" #~ msgstr "Parametre modulu" #, fuzzy #~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "Vložte disketu s ovládačmi a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " #~ "verziu Red Hat Linuxu." #~ msgid "" #~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " #~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." #~ msgstr "" #~ "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je " #~ "na tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." #~ msgid "Specify module parameters" #~ msgstr "Zadajte parametre modulu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to insert %s module." #~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na %s: %s" #~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" #~ msgstr "Chyba pri otváraní kickstart súboru %s: %s" #~ msgid "SCSI" #~ msgstr "SCSI" #~ msgid "What kind of device would you like to add" #~ msgstr "Aký typ zariadenia si želáte pridať?" #, fuzzy #~ msgid "The following devices have been found on your system:" #~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " #~ "like to load any now?" #~ msgstr "" #~ "Pre váš systém nie sú načítané žiadne špeciálne ovládače. Želáte si teraz " #~ "nejaké zaviesť?" #~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." #~ msgstr "" #~ "Tento adresár zrejme neobsahuje inštalačný strom Red Hat distribúcie." #, fuzzy #~ msgid "That directory could not be mounted from the server" #~ msgstr "Nie je možné pripojiť tento adresár zo servera" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve the first install image" #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ramdisk druhej fázy" #~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." #~ msgstr "Vložte disketu s aktualizáciou a stlačte \"OK\" pre pokračovanie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Disketa, ktorú ste vložili, nie je správna disketa s ovládačmi pre túto " #~ "verziu Red Hat Linuxu." #~ msgid "Failed to mount floppy disk." #~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #, fuzzy #~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." #~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #~ msgid "Sending request for IP information..." #~ msgstr "Posiela sa žiadosť o IP informáciu..." #~ msgid "kickstart" #~ msgstr "kickstart" #~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" #~ msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" #~ msgid "Boot protocol to use" #~ msgstr "Štartovací protokol" #~ msgid "Network gateway" #~ msgstr "Brána siete" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "IP adresa" #~ msgid "Domain name" #~ msgstr "Názov domény" #~ msgid "Network device" #~ msgstr "Sieťové zariadenie" #~ msgid "" #~ " / between elements | selects | next " #~ "screen" #~ msgstr "" #~ " / medzi položkami | vyberá | nasl. " #~ "obr. " #~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #~ msgid "Network configuration" #~ msgstr "Konfigurácia siete" #~ msgid "Would you like to set up networking?" #~ msgstr "Želáte si konfigurovať sieť?" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "PC Card" #~ msgid "Initializing PC Card Devices..." #~ msgstr "Inicializzácia PC Card zariadení..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to mount disk." #~ msgstr "Nepodarilo sa mi pripojiť disketu." #~ msgid "Use proxy server" #~ msgstr "Používať proxy server" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "FTP proxy:" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "HTTP proxy:" #~ msgid "FTP Proxy Port:" #~ msgstr "FTP proxy port:" #~ msgid "HTTP Proxy Port:" #~ msgstr "HTTP proxy port:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." #~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " #~ "NEED BETTER TEXT HERE." #~ msgstr "Na vašom systéme boli nájdené nasledovné zariadenia:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #~ msgid "Account Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia účtov" #, fuzzy #~ msgid "User password accepted." #~ msgstr "Heslo root-a akceptované." #, fuzzy #~ msgid "User password is too short." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "User passwords do not match." #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #, fuzzy #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Pridať používateľa" #, fuzzy #~ msgid "Add a User Account" #~ msgstr "Nastavenie používateľského účtu" #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _name:" #~ msgstr "Musíte zadať názov servera." #, fuzzy #~ msgid "Enter a user _password:" #~ msgstr "Heslo root-a: " #, fuzzy #~ msgid "Pass_word (confirm):" #~ msgstr "Heslo (znovu)" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "Úplné meno" #, fuzzy #~ msgid "Please enter user name" #~ msgstr "Musíte zadať názov servera." #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Názov účtu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You don't have any Linux partitions.\n" #~ "You can't upgrade this sytem!" #~ msgstr "" #~ "Nemáte žiadny Linux oddiel.\n" #~ " Tento systém aktualizovať nemôžete!" #, fuzzy #~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " #~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" #~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #, fuzzy #~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #~ msgid "fdisk" #~ msgstr "fdisk" #~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" #~ msgstr "Nemáte žiadny Linux oddiel. Tento systém aktualizovať nemôžete!" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Partition" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Zostáva" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "Change _Password" #~ msgstr "Musíte zadať názov servera." #, fuzzy #~ msgid "_Use a Boot Loader Password" #~ msgstr "Heslo root-a: " #, fuzzy #~ msgid "Set _Password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "General kernel parameters" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "Default Boot Target" #~ msgstr "Nastaviť predvolené PROM zavádzacie zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Edit Boot Label Please" #~ msgstr "Upraviť zavádzací popis" #, fuzzy #~ msgid "Printing Support" #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "Classic X Window System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "X Window System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "Network Support" #~ msgstr "Nastavenie siete" #, fuzzy #~ msgid "Dialup Support" #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Nameserver" #, fuzzy #~ msgid "NFS File Server" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "Windows File Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "SQL Database Server" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "DNS Name Server" #~ msgstr "Nameserver" #, fuzzy #~ msgid "Network Managed Workstation" #~ msgstr "Konfigurácia siete" #, fuzzy #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Parametre jadra" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Make LVM Device" #~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Edit LVM Device" #~ msgstr "Pridať zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Developer Workstation" #~ msgstr "Pracovná stanica KDE" #, fuzzy #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "Meno používateľa" #, fuzzy #~ msgid "Do not install a boot loader" #~ msgstr "Inštalácia systému" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " #~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " #~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " #~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." #~ msgstr "" #~ "Kompletný protokol o inštalácii nájdete po reštartovaní systému v súbore /" #~ "tmp/install.log. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid "_Select all" #~ msgstr "Výber oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" #~ msgstr "Aký model myši je pripojený k tomuto počítaču?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " #~ "hardware settings below:" #~ msgstr "" #~ "Pokiaľ zistené nastavenia nesúhlasia s vaším hardvérom, zvoľte správne " #~ "nastavenia z nasledujúcich možností:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavrieť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " #~ "contains %s" #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Unable to Edit" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " #~ "all data that was previously on it.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" #~ " Určite to tak chcete?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Card" #~ msgstr "Neznámy počítač" #~ msgid "Video Ram" #~ msgstr "Videopamäť" #~ msgid "X server" #~ msgstr "X server" #~ msgid "Unable to detect video card" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť grafickú kartu" #~ msgid "Skip boot disk creation" #~ msgstr "Vynechať vytvorenie zavádzacej diskety" #, fuzzy #~ msgid "Boot Loader Password Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia monitora" #, fuzzy #~ msgid "Password accepted." #~ msgstr "Heslo root-a akceptované." #, fuzzy #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #, fuzzy #~ msgid "Use a GRUB Password?" #~ msgstr "Používať shadow heslá" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #, fuzzy #~ msgid " is an invalid port." #~ msgstr "%s nie je platný názov počítača" #~ msgid "Choose partitions to Format" #~ msgstr "Vyberte oddiely pre formátovanie" #~ msgid "Keyboard Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia klávesnice" #, fuzzy #~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" #~ msgstr "Aký model klávesnice je pripojený k tomuto počítaču?" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Rozloženie" #~ msgid "Dead Keys" #~ msgstr "Mŕtve klávesy" #~ msgid "Enable dead keys" #~ msgstr "Povoliť mŕtve klávesy" #~ msgid "Disable dead keys" #~ msgstr "Zakázať mŕtve klávesy" #~ msgid "Test your selection here:" #~ msgstr "Otestujte tu váš výber:" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Broadcast" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Prezrieť:" #~ msgid "Would you like to configure your system?" #~ msgstr "Želáte si konfigurovať váš systém?" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iná CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " #~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " #~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " #~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " #~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " #~ "easier to recover from severe system failures.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot disk for your system?" #~ msgstr "" #~ "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém " #~ "Linux bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete " #~ "na vašom systéme inštalovať LILO, iný operačný systém LILO odstráni, " #~ "alebo LILO nepracuje s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa " #~ "môže byť tiež použitá pre Red Hat záchrannú disketu, čo podstatne uľahčí " #~ "zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" #~ "\n" #~ "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " #~ "press to reboot your system. \n" #~ "\n" #~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." #~ "redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " #~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, konfigurácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite " #~ "do Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o ďalšej konfigurácii vášho systému je dostupná v post install " #~ "kapitole príručky Official Red Hat Linux User's Guide." #~ msgid "Bad User ID" #~ msgstr "Chybné ID používateľa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " #~ "site-specific options of your computer.\n" #~ "\n" #~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." #~ msgstr "" #~ "Vita vás Red Hat Linux!\n" #~ "\n" #~ "Zvolili ste rekonfiguračný režim, ktorý vám umožní nakonfigurovať voľby " #~ "špecifické pre konkrétny počítač.\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ nechcete nič zmeniť, zvoľte tlačítko \"Zrušiť\"." #~ msgid "Other CDROM" #~ msgstr "Iná CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your NFS server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " %s for your architecture" #~ msgstr "" #~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" #~ "\n" #~ " o názov alebo IP adresu vášho NFS serveru\n" #~ " o adresár na tomto serveri obsahujúci\n" #~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru" #, fuzzy #~ msgid "View: " #~ msgstr "Prezrieť:" #~ msgid "What language should be used during the installation process?" #~ msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to " #~ msgstr "Vitajte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to " #~ "configure additional devices." #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, že na vašom systéme nemáte žiadne pevné disky! Želáte si " #~ "nakonfigurovať prídavné zariadenia?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the following information:\n" #~ "\n" #~ " o the name or IP number of your FTP server\n" #~ " o the directory on that server containing\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Zadajte nasledovné informácie:\n" #~ "\n" #~ " o názov alebo numerickú IP adresu vášho FTP servera\n" #~ " o adresár na tomto serveri, ktorý obsahuje\n" #~ " Red Hat Linux pre vašu architektúru\n" #~ msgid "Red Hat Linux Installer" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalátor" #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Heslo (znovu):" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID používateľa" #~ msgid "Red Hat Linux" #~ msgstr "Red Hat Linux" #~ msgid "Welcome to Red Hat Linux" #~ msgstr "Víta vás Red Hat Linux" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Vyhľadávanie" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "The %s directory must be on the root filesystem." #~ msgstr "Adresár %s sa musí nachádzať v koreňovom súborovom systéme." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points must begin with a leading /." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body musia začínať /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may not end with a /." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body nesmú končiť /." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "Mount points may only printable characters." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Tieto body musia obsahovať iba tlačiteľné znaky." #~ msgid "" #~ "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT " #~ "partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for " #~ "your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not " #~ "using Linux-native partitions. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zadali ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému (/) na FAT " #~ "oddieli. Môžete to urobiť, ale nebudete môcť použiť pre Linux iné " #~ "súborové systémy a navyše bude prístup k takémuto oddielu pomalší ako k " #~ "natívnemu Linux oddielu. Chcete pokračovať?" #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "System partitions must be on Linux Native partitions." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "Systémové oddiely musia byť v oddieli typu Linux Native." #~ msgid "" #~ "The mount point %s is illegal.\n" #~ "\n" #~ "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia %s je chybný.\n" #~ "\n" #~ "/usr musí byť v oddieli typu Linux Native alebo na zväzku NFS." #~ msgid "Too Many Drives" #~ msgstr "Priveľa jednotiek" #~ msgid "" #~ "You have more drives than this program supports. Please use the standard " #~ "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software " #~ "that you saw this message." #~ msgstr "" #~ "Máte viac diskových jednotiek, ako tento program podporuje. Použite " #~ "štandardný program fdisk pre konfiguráciu vašich diskov a oznámte Red Hat " #~ "Software, že ste túto hlášku videli." #, fuzzy #~ msgid "Error Creating Device Nodes" #~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých " #~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre " #~ "zistenie príčiny problému." #~ msgid "Skip Drive" #~ msgstr "Vynechať jednotku" #~ msgid "" #~ "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions " #~ "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." #~ msgstr "" #~ "Tabuľka rozdelenia na zariadení %s je poškodená. Pre vytvorenie nových " #~ "oddielov musí byť inicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na " #~ "tomto disku." #~ msgid "Bad Partition Table" #~ msgstr "Chybná tabuľka rozdelenia" #~ msgid "BSD Disklabel" #~ msgstr "BSD popis disku" #~ msgid "" #~ "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " #~ "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom " #~ "install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD " #~ "Disklabels." #~ msgstr "" #~ "Bol nájdený disk s popisom vytvoreným systémom BSD. Inštalácia Red Hat " #~ "podporuje pre BSD popisy len čítanie, takže musíte použiť manuálnu " #~ "inštaláciu a fdisk (namiesto Disk Druida)." #~ msgid "System error %d" #~ msgstr "Systémová chyba %d" #~ msgid "Fdisk Error" #~ msgstr "Chyba fdisk-u" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Root partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #~ msgid "Delete Partition" #~ msgstr "Zrušenie oddielu" #~ msgid "Size (Megs):" #~ msgstr "Veľkosť (MB) :" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #~ msgid "Allocation Status:" #~ msgstr "Stav pridelenia:" #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Úspešné" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Zlyhalo" #~ msgid "Failure Reason:" #~ msgstr "Dôvod zlyhania:" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Typ oddielu:" #~ msgid "No Mount Point" #~ msgstr "Chýba bod pripojenia" #~ msgid "" #~ "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " #~ "want to do this?" #~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia tohoto oddielu. Naozaj to tak chcete?" #~ msgid "Mount Point Error" #~ msgstr "Chyba bodu pripojenia" #~ msgid "" #~ "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " #~ "Please select a valid mount point." #~ msgstr "" #~ "Bod pripojenia buď chybnú cestu, alebo je už použitý. Zadajte platný bod " #~ "pripojenia." #~ msgid "" #~ "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero " #~ "(0), and is specified int decimal (base 10) format." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná veľkosť je chybná. Uistite sa, že je veľkosť väčšia ako nula " #~ "(0) a je zadaná ako celé číslo v dekadickej sústave." #~ msgid "" #~ "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of " #~ "a swap partition is %ld Megabytes." #~ msgstr "" #~ "Vytvorili ste oddiel odkladacieho priestoru, ktorý je príliš veľký. " #~ "Maximálna veľkosť je %ld megabajtov." #, fuzzy #~ msgid "No Drives Specified" #~ msgstr "Neboli nájdené žiadne jednotky" #, fuzzy #~ msgid "You must constrain this partition to at least one drive." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #~ msgid "No RAID Drive Constraint" #~ msgstr "Žiadne obmedzenie RAID disku" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive.\n" #~ " Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk.\n" #~ " Určite to tak chcete?" #~ msgid "" #~ "You have configured a RAID partition without constraining the partition " #~ "to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to." #~ msgstr "" #~ "Nakonfigurovali ste RAID oddiel bez jeho obmedzenia na jeden disk. " #~ "Zadajte disk, na ktorý bude tento oddiel obmedzený." #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add Partitions" #~ msgstr "Nepridelené oddiely" #~ msgid "RAID Entry Incomplete" #~ msgstr "RAID položka neúplná" #~ msgid "" #~ "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. " #~ "The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component " #~ "partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions." #~ msgstr "" #~ "Zariadenie raid /dev/%s teraz obsahuje nepridelené oddiely. Zariadenie " #~ "raid /dev/%s teraz bude rozložené na oddiely, z ktorých je zložené. " #~ "Poskladajte prosím raid zariadenie z pridelených oddielov." #~ msgid "Unallocated Partitions" #~ msgstr "Nepridelené oddiely" #~ msgid "" #~ "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " #~ "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " #~ "with the reason they were not allocated." #~ msgstr "" #~ "V zozname žiadaných oddielov existuje nepridelený oddiel. Nepridelené " #~ "oddiely sú zobrazené nižšie spolu s dôvodom, prečo neboli pridelené." #~ msgid "RAID Type:" #~ msgstr "RAID typ:" #~ msgid "Partitions For RAID Array:" #~ msgstr "Oddiely pre RAID pole:" #~ msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." #~ msgstr "Nezadali ste bod pripojenia. Bod pripojenia je vyžadovaný." #~ msgid "Booting From RAID Warning" #~ msgstr "Varovanie zavádzania z RAID" #~ msgid "You need to selected a RAID device." #~ msgstr "Potrebujete vybrať RAID zariadenie." #~ msgid "Used Raid Device" #~ msgstr "Použité RAID zariadenie" #~ msgid "Not Enough Partitions" #~ msgstr "Nie je dostatok oddielov" #~ msgid "" #~ "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " #~ "selected." #~ msgstr "Nenakonfigurovali ste dostatok oddielov pre vybraný typ RAID." #~ msgid "Illegal /boot RAID Type" #~ msgstr "Chybný RAID typ pre /boot" #~ msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." #~ msgstr "Zavádzacie oddiely (/boot) sú povolené iba na RAID-1." #~ msgid "Illegal RAID mountpoint" #~ msgstr "Chybný RAID bod pripojenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " #~ "partition (non-RAID) as well." #~ msgstr "" #~ "RAID oddiely nemôžu byť na Alphách pripojené ako koreňový systém (/)." #~ msgid "" #~ "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " #~ "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it " #~ "is possible to boot from this partition?" #~ msgstr "" #~ "Oddiel %s je existujúci oddiel v sade oddielov pre toto RAID zariadenie. " #~ "Bod pripojenia je nastavený na /boot. Ste si istý/á, že je možné z tohoto " #~ "oddielu zavádzať systém?" #~ msgid "Use Pre-existing Partition?" #~ msgstr "Použiť existujúci oddiel?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot Add RAID Devices" #~ msgstr "Žiadne RAID zariadenie" #~ msgid "Auto-Partition" #~ msgstr "Automatické rozdelenie" #~ msgid "Using Existing Disk Space" #~ msgstr "Používa sa existujúci diskový priestor" #~ msgid "Remove Linux partitions" #~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #~ msgid "Use existing free space" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #~ msgid "Intended Use" #~ msgstr "Zamýšľané použitie" #~ msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" #~ msgstr "Skutočne chcete zrušiť toto RAID zariadenie?" #~ msgid "Reset Partition Table" #~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia" #~ msgid "Reset partition table to original contents? " #~ msgstr "Vrátiť tabuľku rozdelenia do pôvodného stavu?" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Total (M)" #~ msgstr "Spolu" #~ msgid "Unallocated Partitions Exist..." #~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "or a RAID partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2) " #~ "alebo RAID oddiel, aby bolo možné pokračovať v inštalácii." #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Oddiely" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Pridať..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "Upraviť..." #~ msgid "_Make RAID Device" #~ msgstr "Vytvoriť RAID zariadenie" #~ msgid "Auto Partition" #~ msgstr "Automatické rozdelenie" #~ msgid "Drive Summary" #~ msgstr "Súhrn pre disk" #~ msgid "Swap Partition" #~ msgstr "Oddiel odkladacieho priestoru" #, fuzzy #~ msgid "Raid Partition" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Edit New Partition" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Use remaining space?:" #~ msgstr "Použiť existujúci voľný priestor" #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Current Disk Partitions" #~ msgstr "Aktuálne oddiely disku" #~ msgid "Drive Summaries" #~ msgstr "Súhrny pre disky" #~ msgid "" #~ "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) " #~ "for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte priradiť koreňový (/) oddiel oddielu typu Linux native (ext2), aby " #~ "bolo možné pokračovať v inštalácii." #~ msgid "No Swap Partition" #~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" #~ msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "No /boot/efi Partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary " #~ "partition for the install to proceed." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #~ msgid "" #~ "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " #~ "written to the disk.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Existujú nepridelené oddiely. Pokiaľ teraz skončíte, nebudú na disk " #~ "zapísané.\n" #~ "\n" #~ "Naozaj chcete skončiť?" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Zapísať zmeny" #~ msgid "Save changes to partition table(s)?" #~ msgstr "Zapísať zmeny tabuľky/tabuliek rozdelenia?" #~ msgid "You may only delete NFS mounts." #~ msgstr "Môžete zrušiť iba body pripojenia NFS." #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match.asdfasdfdsafasdfdf" #~ msgstr "Heslo root-a nesúhlasí." #~ msgid "Horizontal Frequency Range" #~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" #~ msgid "Vertical Frequency Range" #~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" #, fuzzy #~ msgid "Make Raid Device" #~ msgstr "Použité RAID zariadenie" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocated requested partitions: %s." #~ msgstr "Existujú nepridelené oddiely..." #, fuzzy #~ msgid "Samba Server:" #~ msgstr "NIS server:" #, fuzzy #~ msgid "GRUB Password" #~ msgstr "Heslo superpoužívateľa" #, fuzzy #~ msgid "Bootloader Password: " #~ msgstr "Heslo root-a: " #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Missing" #~ msgstr "Formátovanie súborového systému" #, fuzzy #~ msgid "You cannot edit partitions without a filesystem type." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Oddiel" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a password for the root user." #~ msgstr "Heslo root-a je príliš krátke." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "\n" #~ "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " #~ "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " #~ "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " #~ "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " #~ "contained in the Red Hat Linux manuals." #~ msgstr "" #~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" #~ "\n" #~ "Stlačte return pre reštartovanie systému a uistite sa, že ste odstránili " #~ "zavádzacie médium z mechaniky - inak sa znovu spustí inštalácia. Pre " #~ "informácie o opravách pre túto verziu systému Red Hat Linux nazrite do " #~ "Erraty, dostupnej na http://www.redhat.com/errata.\n" #~ "\n" #~ "Informácie o konfigurácii a použití vášho systému sú dostupné príručkách " #~ "k Red Hat Linuxu." #, fuzzy #~ msgid "You must first select an existing partition or free space to edit." #~ msgstr "" #~ "Musíte prideliť odkladací priestor, aby bolo možné pokračovať v " #~ "inštalácii." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Disk Setup" #~ msgstr "Nastavenie diskov" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Autopartitioning sets up your partitioning in a reasonable way depending " #~ "on your installation type and then gives you a chance to customize this " #~ "setup.\n" #~ "\n" #~ "Disk Druid is a tool designed for partitioning and setting up mount " #~ "points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk " #~ "partitioning software, fdisk, as well as more powerful. However, there " #~ "are some cases where fdisk may be preferred.\n" #~ "\n" #~ "Which tool would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Disk Druid je nástroj pre rozdelenie disku na oddiely a nastavenie bodov " #~ "pripojenia. Je vytvorený tak, aby bolo jeho použitie jednoduchšie ako " #~ "tradičný fdisk a aby poskytoval viac možností. Existujú však prípady, " #~ "kedy môže byť vhodnejší fdisk.\n" #~ "\n" #~ "Ktorý nástroj chcete použiť?" #~ msgid "X Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia X" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Na počítačoch Ultra od SMCC pravdepodobne nebude zavádzanie z diskety " #~ "fungovať.\n" #~ "\n" #~ msgid "Bootdisk" #~ msgstr "Zavádzacia disketa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then " #~ "insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk " #~ "will be erased during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Vložte prázdnu disketu do prvej disketovej mechaniky. Počas tvorby " #~ "zavádzacej diskety budú všetky údaje na nej vymazané." #, fuzzy #~ msgid "Choose the languages to be installed:" #~ msgstr "Aký typ média obsahuje balíky, ktoré si želáte nainštalovať?" #, fuzzy #~ msgid "Choose the default language: " #~ msgstr "Výber jazyka" #, fuzzy #~ msgid "Add partition" #~ msgstr "Chýba koreňový oddiel" #, fuzzy #~ msgid "Not a Partition" #~ msgstr "Žiadny odkladací priestor" #, fuzzy #~ msgid "Remove no partitions" #~ msgstr "Zrušiť Linux oddiely" #, fuzzy #~ msgid "Custom System" #~ msgstr "Inštalovať systém podľa vlastnej špecifikácie" #, fuzzy #~ msgid "Server System" #~ msgstr "Inštalovať serverový systém" #, fuzzy #~ msgid "Swap Space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #, fuzzy #~ msgid "Creating swap space..." #~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." #, fuzzy #~ msgid "Formatting swap space..." #~ msgstr "Formátovanie odkladacieho priestoru na /dev/%s..." #~ msgid "Error creating swap on device " #~ msgstr "Chyba pri vytváraní odkladacieho priestoru na zariadení " #~ msgid "Error unmounting %s: %s" #~ msgstr "Chyba pri odpájaní %s: %s" #~ msgid "Creating RAID devices..." #~ msgstr "Vytváranie RAID zariadení..." #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." #~ msgstr "Vytváranie súborového systému loopback na zariadení /dev/%s..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Ukončiť" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell" #~ msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" #~ msgstr "Red Hat Linux inštalačný shell na %s" #~ msgid "X probe results" #~ msgstr "Výsledky X skúšky" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Neznáma karta" #~ msgid "Video Card Selection" #~ msgstr "Výber grafickej karty" #~ msgid "Which video card do you have?" #~ msgstr "Aký typ grafickej karty máte?" #~ msgid "X Server Selection" #~ msgstr "Výber X servera" #~ msgid "Choose a server" #~ msgstr "Vyberte server" #~ msgid "Hostname Setup" #~ msgstr "Nastavenie názvu počítača" #, fuzzy #~ msgid "Language Default" #~ msgstr "Výber jazyka" #~ msgid "Time Zone Setup" #~ msgstr "Nastavenie časového pásma" #~ msgid "Configuration Complete" #~ msgstr "Konfigurácia ukončená" #~ msgid "LILO Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia LILO" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgid "Package Groups" #~ msgstr "Skupiny balíkov" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Jednotlivé balíky" #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "Inštalácia ukončená" #~ msgid "Examine System" #~ msgstr "Prehliadanie systému" #, fuzzy #~ msgid "System Swap Space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #~ msgid "Customize Upgrade" #~ msgstr "Úprava aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Begins" #~ msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" #~ msgid "Upgrade Complete" #~ msgstr "Aktualizácia ukončená" #~ msgid "Plug and Play Monitor" #~ msgstr "Monitor Plug and Play" #~ msgid "Horizontal frequency range" #~ msgstr "Rozsah horizontálnych frekvencií" #~ msgid "Vertical frequency range" #~ msgstr "Rozsah vertikálnych frekvencií" #, fuzzy #~ msgid "Aborting upgrade" #~ msgstr "Systém pre aktualizáciu" #~ msgid "Check for bad blocks while formatting" #~ msgstr "Počas formátovania kontrolovať na chybné bloky" #~ msgid "Lilo Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia LILO" #~ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Použiť lineárny režim (potrebné pre niektoré SCSI jednotky)" #, fuzzy #~ msgid "Install LILO" #~ msgstr "Inštalovať" #~ msgid "" #~ "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-" #~ "existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would " #~ "you like the root filesystem to be, and how much swap space would you " #~ "like? They must total less then %d megabytes in size." #~ msgstr "" #~ "Zvolili ste vytvorenie vášho koreňového súborového systému na už " #~ "existujúcom DOS alebo Windows súborovom systéme. Ako veľký (v " #~ "megabajtoch) má byť koreňový systém a akú veľkosť odkladacieho priestoru " #~ "si želáte? Spolu musia mať menej ako %d megabajtov." #~ msgid "Root filesystem size:" #~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému:" #~ msgid "Swap space size:" #~ msgstr "Veľkosť odkladacieho priestoru:" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Partitioning Failed" #~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #, fuzzy #~ msgid "Manual Partitioning" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #, fuzzy #~ msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" #~ msgstr "Automatické rozdelenie oddielov" #~ msgid "Bits per Pixel" #~ msgstr "Bitov na pixel" #~ msgid "Autoprobe results:" #~ msgstr "Výsledky automatického testu:" #, fuzzy #~ msgid "Skip LILO" #~ msgstr "Vynechať" #~ msgid "" #~ "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " #~ "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " #~ "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." #~ msgstr "" #~ "Pre inštaláciu Red Hat Linuxu potrebujete aspoň jeden 150 MB oddiel " #~ "vyhradený pre Linux. Odporúčame umiestniť tento oddiel na jeden z prvých " #~ "dvoch pevných diskov vo vašom systéme, aby bolo možné zaviesť Linux " #~ "pomocou LILO zavádzača." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to do this, you can continue with this install by " #~ "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ to nechcete urobiť, môžete vykonať rozdelenie ručne, alebo sa " #~ "môžete vrátiť späť a vykonať inštaláciu podľa vlastného výberu." #~ msgid "Manually partition" #~ msgstr "Manuálne rozdelenie" #~ msgid "" #~ "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting " #~ "all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no " #~ "need to format /home or /usr/local if they have already been configured " #~ "during a previous install." #~ msgstr "" #~ "Ktoré oddiely chcete naformátovať? Silne sa odporúča naformátovať všetky " #~ "systémové oddiely, vrátane /, /usr a /var. BňNie je potrebné formátovať /" #~ "home alebo /usr/local, pokiaľ boli už nakonfigurované počas " #~ "predchádzajúcej inštalácie." #~ msgid "Choose Partitions to Format" #~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #~ msgid "Root filesystem size" #~ msgstr "Veľkosť koreňového súborového systému" #~ msgid "Swap space" #~ msgstr "Odkladací priestor" #~ msgid "The size you enter must be a number." #~ msgstr "Zadaná veľkosť musí byť číslom." #~ msgid "" #~ "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " #~ "which is %d megabytes." #~ msgstr "" #~ "Celková veľkosť musí byť menšia ako voľné miesto na disku, ktoré je %d " #~ "megabajtov." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " #~ "your system." #~ msgstr "Existujúce inštalácie Linuxu na vašom systéme budú vymazané." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make " #~ "room for your Linux installation." #~ msgstr "" #~ "VŠETKY ÚDAJE na vašom disku budú vymazané, aby sa mohol vytvoriť priestor " #~ "pre vašu inštaláciu Linuxu." #, fuzzy #~ msgid "Loading %s ramdisk..." #~ msgstr "Načítava sa ramdisk druhej fázy..." #~ msgid "Error loading ramdisk." #~ msgstr "Chyba pri čítaní ramdisku. " #, fuzzy #~ msgid "Networked Workstation" #~ msgstr "Konfigurácia siete" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Vyhľadávanie inštalácií Red Hat Linuxu..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Úprava oddielu" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Inicializujem CDROM..." #~ msgid "" #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Otestovať túto konfiguráciu" #~ msgid "Error mounting %s: %s" #~ msgstr "Chyba pri pripájaní %s: %s" #~ msgid "Do not install LILO" #~ msgstr "Neinštalovať LILO" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Názov: " #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Veľkosť:" #~ msgid "Select Package For Installation" #~ msgstr "Vyberte balíky pre inštaláciu" #~ msgid "Confirm Partitioning Selection" #~ msgstr "Potvrďte výber rozdelenia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " #~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " #~ "what label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zavádzač používaný systémom Red Hat je schopný zaviesť aj iné operačné " #~ "systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné " #~ "systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru: %s" #~ msgid "Install GNOME Workstation" #~ msgstr "Inštalovať GNOME pracovnú stanicu" #~ msgid "Install KDE Workstation" #~ msgstr "Inštalovať KDE pracovnú stanicu" #~ msgid "GNOME Workstation" #~ msgstr "Pracovná stanica GNOME" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Použiť fdisk" #~ msgid "Remove data" #~ msgstr "Odstrániť údaje" #~ msgid "Grow to fill disk?" #~ msgstr "Zväčšiť po koniec disku?" #~ msgid "" #~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " #~ "sure all the component partitions are bootable." #~ msgstr "" #~ "Toto zariadenie raid ste zadefinovali ako zariadenie, z ktorého sa " #~ "zavedie systém. Skontrolujte prosím, či sú všetky oddiely, z ktorých je " #~ "zložené, zavádzacie." #~ msgid "Which driver should I try?" #~ msgstr "Ktorý ovládač mám skúsiť?"